# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-30 16:34-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-07 10:49+0200\n" "Last-Translator: Tuux \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.3-dev\n" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:10 #, fuzzy msgid "A shopping basket feature for enterprises" msgstr "Désactiver la recherche d'entreprises" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:31 #, fuzzy msgid "Shopping basket" msgstr "Statut de formation" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/cart_helper.rb:11 #, fuzzy msgid "Add to basket" msgstr "Ajouter un contact" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/mailer.rb:20 #, fuzzy msgid "[%s] Your buy request was performed successfully." msgstr "Votre mot de passe a bien été modifié." #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/mailer.rb:36 msgid "[%s] You have a new buy request from %s." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:137 msgid "" "Your order has been sent successfully! You will receive a confirmation e-" "mail shortly." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:158 #, fuzzy msgid "Basket displayed." msgstr "Ne pas afficher dans le menu" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:177 msgid "Basket hidden." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:200 #, fuzzy msgid "Delivery option updated." msgstr "Détruire le profil" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:218 msgid "" "Your basket contains items from '%{profile_name}'. Please empty the basket " "or checkout before adding items from here." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:232 #, fuzzy msgid "There is no basket." msgstr "Il n'y a pas de catégorie." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:248 #, fuzzy msgid "This enterprise doesn't have this product." msgstr "Les entreprises pour lesquelles travaille cet utilisateur." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:262 #, fuzzy msgid "The basket doesn't have this product." msgstr "Les entreprises pour lesquelles travaille cet utilisateur." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:276 msgid "Invalid quantity." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:364 #, fuzzy msgid "Undefined product" msgstr "Produit sans catégorie" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:366 #, fuzzy msgid "Wrong product id" msgstr "Pas de produit" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:1 #, fuzzy msgid "Basket options" msgstr "Plus d'options" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:7 #, fuzzy msgid "Enable shopping basket" msgstr "Statut de formation" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:13 #, fuzzy msgid "Deliveries or pickups" msgstr "Détruire le profil" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:6 #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:19 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:3 #, fuzzy msgid "Shopping checkout" msgstr "Statut de formation" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:8 #, fuzzy msgid "Basket is empty" msgstr "Ne pas afficher dans le menu" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:14 msgid "Basket" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:16 #, fuzzy msgid "Clean basket" msgstr "Un contact" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:20 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:42 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Pour : " #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:23 #, fuzzy msgid "Show basket" msgstr "Statut de formation" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:24 #, fuzzy msgid "Hide basket" msgstr "Cacher" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:44 msgid "Ups... I had a problem to load the basket list." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:46 #, fuzzy msgid "Did you want to reload this page?" msgstr "Voulez vous rejoindre ce groupe ?" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:49 msgid "Sorry, you can't have more then 100 kinds of items on this basket." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:51 msgid "Oops, you must wait your last request to finish first!" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:52 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this item?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ôter cet élément ?" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clean your basket?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir sortir ?" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:54 msgid "repeat order" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:7 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "Nom de fichier" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:13 msgid "Price" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:7 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:7 #, fuzzy msgid "Hi %s!" msgstr "Visites" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:10 msgid "" "This is a notification e-mail about your buy request on the enterprise %s." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:11 msgid "" "The enterprise already received your buy request and will contact you for " "confirmation." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:12 #, fuzzy msgid "If you have any doubts about your order, write to us at: %s." msgstr "Vous n'avez pas encore de contact." #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:13 msgid "Review below the informations of your order:" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:19 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:17 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Un membre" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:22 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:22 msgid "Payment's method" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:24 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:22 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:26 #, fuzzy msgid "shopping_cart|Change" msgstr "Statut de formation" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:28 #, fuzzy msgid "Delivery or pickup" msgstr "Détruire le profil" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:63 msgid "Here are the products you bought:" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:67 #, fuzzy msgid "Thanks for buying with us!" msgstr "Merci de vous être inscrit(e) !" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:70 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:61 #, fuzzy msgid "A service of %s." msgstr "Un article de type «%s»" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:10 msgid "This is a buy request made by %s." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:11 msgid "Below follows the customer informations:" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:20 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:25 msgid "Payment" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:55 msgid "And here are the items bought by this customer:" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:59 msgid "If there are any problems with this email contact the admin of %s." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:4 msgid "haven't finished yet: back to shopping" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:12 msgid "Personal identification" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:15 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:16 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:17 msgid "Contact phone" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:32 #, fuzzy msgid "Delivery or pickup method" msgstr "Détruire le profil" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:40 msgid "Your Order" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:47 #, fuzzy msgid "Send buy request" msgstr "Envoyer une requête" #, fuzzy #~ msgid "Option updated successfully." #~ msgstr "Fonctionnalités mises à jour avec succès." #, fuzzy #~ msgid "Option wasn't updated successfully." #~ msgstr "Fonctionnalités mises à jour avec succès." #, fuzzy #~ msgid "Opened" #~ msgstr "ouvrir" #, fuzzy #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Annulé" #, fuzzy #~ msgid "Confirmed" #~ msgstr "Confirmez" #, fuzzy #~ msgid "Shipped" #~ msgstr "Partager " #, fuzzy #~ msgid "Free delivery" #~ msgstr "Recevoir une copie" #, fuzzy #~ msgid "Delivery" #~ msgstr "Recevoir une copie" #, fuzzy #~ msgid "Option" #~ msgstr "Options" #, fuzzy #~ msgid "Remove option" #~ msgstr "Plus d'options" #, fuzzy #~ msgid "No results." #~ msgstr "Pas de tâches gérées." #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Données" #, fuzzy #~ msgid "Customer" #~ msgstr "En-tête sur-mesure" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Statuts" #, fuzzy #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Qualité" #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "Stop" #, fuzzy #~ msgid "Products list" #~ msgstr "Produits" #, fuzzy #~ msgid "Orders list" #~ msgstr "Voir tout" #, fuzzy #~ msgid "Delivery Address" #~ msgstr "Adresse" #, fuzzy #~ msgid "shopping_cart|Check" #~ msgstr "Statut de formation"