From d4246dcaadc2c5aeb10bf72dccd0a3e6adbe40d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Josef Spillner Date: Sun, 22 Apr 2012 11:37:23 +0200 Subject: [PATCH] - completion of all not-yet-translated entries - several formatting and parameter fixes --- po/de/noosfero.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1 file changed, 155 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/de/noosfero.po b/po/de/noosfero.po index a7e12ef..463cd27 100644 --- a/po/de/noosfero.po +++ b/po/de/noosfero.po @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Zoologie" #: app/helpers/profile_editor_helper.rb:79 msgid "Zootecnia" -msgstr "" +msgstr "Tierzucht" #: app/helpers/profile_editor_helper.rb:80 msgid "Others" @@ -1977,11 +1977,11 @@ msgstr "Gesamter Inhalt" #: app/models/contact.rb:- msgid "action tracker" -msgstr "" +msgstr "action tracker" #: app/models/contact.rb:- msgid "actiontracker::record" -msgstr "" +msgstr "actiontracker::record" #: app/models/contact.rb:- msgid "User" @@ -2001,11 +2001,11 @@ msgstr "Zieltyp" #: app/models/contact.rb:- msgid "Params" -msgstr "" +msgstr "Params" #: app/models/contact.rb:- msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "Verb" #: app/models/contact.rb:- app/models/production_cost.rb:- #: app/models/certifier.rb:- app/models/user.rb:- @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "aktualisiert um" #: app/models/contact.rb:- msgid "tagging" -msgstr "" +msgstr "tagging" #: app/models/contact.rb:- msgid "Tag" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Tag" #: app/models/contact.rb:- msgid "Taggable" -msgstr "" +msgstr "Taggable" #: app/models/contact.rb:- msgid "Taggable type" @@ -2055,27 +2055,27 @@ msgstr "Eltern" #: app/models/contact.rb:- msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In Bearbeitung" #: app/models/contact.rb:- msgid "delayed job" -msgstr "" +msgstr "delayed job" #: app/models/contact.rb:- msgid "delayed::backend::activerecord::job" -msgstr "" +msgstr "delayed::backend::activerecord::job" #: app/models/contact.rb:- msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorität" #: app/models/contact.rb:- msgid "Attempts" -msgstr "" +msgstr "Versuche" #: app/models/contact.rb:- msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Handler" #: app/models/contact.rb:- msgid "Last error" @@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Geschlossen durch" #: app/models/contact.rb:- msgid "noosfero plugin active record" -msgstr "" +msgstr "noosfero plugin active record" #: app/models/contact.rb:- msgid "noosfero::plugin::activerecord" -msgstr "" +msgstr "noosfero::plugin::activerecord" #: app/models/contact.rb:- msgid "profile" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "bestätigt" #: app/models/contact.rb:- msgid "Cnpj" -msgstr "" +msgstr "Cnpj" #: app/models/contact.rb:- msgid "National region code" @@ -2279,11 +2279,11 @@ msgstr "Titel" #: app/models/contact.rb:- msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Slug" #: app/models/contact.rb:- msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Pfad" #: app/models/contact.rb:- app/models/mailing.rb:- app/models/comment.rb:- msgid "Body" @@ -2469,11 +2469,11 @@ msgstr "Einheit" #: app/models/contact.rb:- msgid "bscplugin::bsc" -msgstr "" +msgstr "bscplugin::bsc" #: app/models/contact.rb:- msgid "role assignment" -msgstr "" +msgstr "role assignment" #: app/models/contact.rb:- msgid "Accessor" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Community Informationen und Einstellungen" #: app/models/abuse_report.rb:- msgid "abuse report" -msgstr "" +msgstr "Missbrauchsmeldung" #: app/models/abuse_report.rb:- msgid "Reporter" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid "" "You need to login to %{system} in order to accept %{requestor} as your " "friend." msgstr "" -"Sie müssen bei %{system} angemeldet sein, um %{requestor} alsIhren Freund zu " +"Sie müssen bei %{system} angemeldet sein, um %{requestor} als Ihren Freund zu " "akzeptieren." #: app/models/add_friend.rb:36 @@ -3430,15 +3430,15 @@ msgid "" "use another title." msgstr "" "Der Titel (Artikelname) wird bereits durch einen anderen Artikel " -"genutzt, bitte nutzen Sie einen anderen Titel." +"genutzt. Bitte nutzen Sie einen anderen Titel." #: app/models/article.rb:219 msgid "HTML Text document" -msgstr "HTML Text Dokument" +msgstr "HTML-Textdokument" #: app/models/article.rb:302 msgid "Language not supported by Noosfero" -msgstr "Sprache wird nicht von Noosfeo unterstützt" +msgstr "Sprache wird nicht von Noosfero unterstützt" #: app/models/article.rb:308 msgid "Language is already used" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Zufällig ausgewählte Leute" #: app/models/action_tracker_notification.rb:- msgid "action tracker notification" -msgstr "" +msgstr "action tracker notification" #: app/models/action_tracker_notification.rb:- msgid "Action tracker" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Umgebung" #: app/models/environment.rb:- msgid "Design data" -msgstr "" +msgstr "Designdaten" #: app/models/environment.rb:- msgid "Terms of use acceptance text" @@ -3656,11 +3656,11 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen" #: app/models/environment.rb:- msgid "Reports lower bound" -msgstr "" +msgstr "Untere Grenze für Meldungen" #: app/models/environment.rb:- msgid "Send email plugin allow to" -msgstr "" +msgstr "Send email plugin allow to" #: app/models/environment.rb:20 msgid "View environment admin panel" @@ -3830,14 +3830,13 @@ msgid "Enterprises are disabled when created" msgstr "Unternehmen sind (zunächst) deaktiviert, nachdem sie erstellt wurden." #: app/models/environment.rb:120 -#, fuzzy msgid "Enterprises are validated when created" -msgstr "Unternehmen sind (zunächst) deaktiviert, nachdem sie erstellt wurden." +msgstr "Unternehmen werden bei ihrer Erstellung überprüft" #: app/models/environment.rb:121 msgid "Show a balloon with profile links when a profile image is clicked" msgstr "" -"Zeigt einen Ballon mit Profil-Links wenn eine Profil-Bild angeklickt wird." +"Zeigt einen Ballon mit Profil-Links, wenn ein Profil-Bild angeklickt wird." #: app/models/environment.rb:122 msgid "XMPP/Jabber based chat" @@ -3921,10 +3920,11 @@ msgid "" "\n" "%{comment} " msgstr "" -"\n" "Ihrer Anfrage, den Artikel \"%{article}\" zu veröffentlichen, wurde " -"stattgegeben. Hier ist der Kommentar des Admins, der Ihren Artikel genehmigt " +"stattgegeben. Hier ist der Kommentar des Administrators, der Ihren Artikel genehmigt " "hat:\n" +"\n" +"%{comment} " #: app/models/approve_article.rb:114 msgid "Your request for publishing the article \"%{article}\" was approved." @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgid "" "to approve or reject it through the \"Pending Validations\" section in your " "control panel.\n" msgstr "" -"Der Nutzer \"%{user}\" möchte die Community %{community} erstellen. Sie " +"Der Nutzer \"%{user}\" möchte die Community %{community} erstellen. Sie " "können im Bereich \"Pending Validations\" diesem Anliegen zustimmen oder es " "ablehnen.\n" @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgid "" "\n" "%{explanation}" msgstr "" -"Ihrer Anfrage, die Community %{Community} zu registrieren, wurde durch den " +"Ihrer Anfrage, die Community %{community} in %{environment} zu registrieren, wurde durch den " "Administrator NICHT stattgegeben. Folgende Erklärung wurde dazu abgegeben: \n" "\n" "%{explanation}" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgid "" "Your request for registering the community \"%{community}\" was approved. " "You can access %{environment} now and start using your new community." msgstr "" -"Ihre Anfrage, die Communtity \"%{community}\" zu registrieren, war " +"Ihre Anfrage, die Communtity \"%{community}\" zu registrieren, war " "erfolgreich. Sie können sich nun bei %{environment} anmelden und die Nutzung " "Ihrer neuen Community beginnen." @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Dieser Block zeigt einige Informationen über Ihr Netzwerk." #: app/models/fans_block.rb:4 msgid "Displays the people who like the enterprise" -msgstr "" +msgstr "Personen anzeigen, welche sich als Unterstützer der Firma eingetragen haben" #: app/models/fans_block.rb:8 msgid "{#} fan" @@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "persönliches Profil" #: app/models/profile.rb:758 msgid "Since: " -msgstr "Seit:" +msgstr "Seit: " #: app/models/profile.rb:773 msgid "no activity" @@ -4233,12 +4233,17 @@ msgid "" "The administrators of the environment are now reviewing the report. To solve " "this misunderstanding, please contact the administrators." msgstr "" +"Ihr Profil wurde durch die Nutzer von %s aufgrund missbräuchlichen Verhaltens gemeldet. " +"Die Administratoren der Umgebung sehen sich nun die Meldung an. Um ein eventuelles Missverständnis " +"auszuräumen, wenden Sie sich bitte an die Administratoren." #: app/models/abuse_complaint.rb:64 msgid "" "Your profile was disabled by the administrators of %s due to inappropriate " "behavior. To solve this misunderstanding please contact them." msgstr "" +"Ihr Profil wurde durch die Administratoren von %s aufgrund missbräuchlichen Verhaltens gesperrt. " +"Um ein eventuelles Missverständnis auszuräumen, wenden Sie sich bitte an sie." #: app/models/abuse_complaint.rb:68 msgid "%s was reported due to inappropriate behavior." @@ -4251,6 +4256,10 @@ msgid "" "contents reported by these users. Please verify the reports and decide " "whether this profile must be disabled or not." msgstr "" +"Die Benutzer von %{environment} haben %{reported} aufgrund missbräuchlichen Verhaltens " +"gemeldet. Eine Aufgabe mit allen Meldungen inklusive der von den Benutzern gemeldeten Gründe und Inhalte " +"wurde erstellt. Bitte schauen Sie sich diese Meldungen an und entscheiden Sie sich, ob das Profil " +"deaktiviert werden muss oder nicht." #: app/models/reported_image.rb:- msgid "reported image" @@ -4258,7 +4267,7 @@ msgstr "gemeldetes Bild" #: app/models/reported_image.rb:- msgid "Abuse report" -msgstr "" +msgstr "Missbrauchsmeldung" #: app/models/profile_image_block.rb:6 msgid "Profile Image" @@ -4354,7 +4363,7 @@ msgid "" "You can access %{environment} now and provide start providing all relevant " "information your new enterprise." msgstr "" -"Ihre Anfrage, das Unternehmen \"%{enterprise}\" zu registrieren, war " +"Ihre Anfrage, das Unternehmen \"%{enterprise}\" zu registrieren, war " "erfolgreich. Sie können sich nun bei %{environment} anmelden und damit " "beginnen alle relevanten Informationen zu Ihrem Unternehmen bereitzustellen." @@ -4366,9 +4375,11 @@ msgid "" "\n" "%{explanation}" msgstr "" -"Ihrer Anfrage, das Unternehmen %{enterprise} zu registrieren, wurde durch " +"Ihrer Anfrage, das Unternehmen %{enterprise} in %{environment} zu registrieren, wurde durch " "die Validierungsorganisation NICHT stattgegeben. Folgende Erklärung wurde " -"dazu abgegebn: " +"dazu abgegebn: \n" +"\n" +"%{explanation}" #: app/models/create_enterprise.rb:177 msgid "" @@ -4376,8 +4387,8 @@ msgid "" "have to approve or reject it through the \"Pending Validations\" section in " "your control panel.\n" msgstr "" -"Das Unternehmen \"%{enterprise}\" möchte %{environment} beitreten. Sie " -"können im Bereich \"Pending Validations\" diesem Anliegen zustimmen oder es " +"Das Unternehmen \"%{enterprise}\" möchte %{environment} beitreten. Sie " +"können im Bereich \"Validierungen in Bearbeitung\" in Ihrem Kontrollmenü diesem Anliegen zustimmen oder es " "ablehnen.\n" #: app/models/create_enterprise.rb:179 @@ -4818,7 +4829,7 @@ msgstr "von %{author} zu \"%{article}\"" #: app/views/search/enterprises.rhtml:3 msgid "Enterprise results for \"%{query}\" in \"%{category}\"" msgstr "" -"Ergebnisse der Unternehmenssuche für \"%{query}\" in der \"%{category}\"" +"Ergebnisse der Unternehmenssuche für \"%{query}\" in der \"%{category}\"" #: app/views/search/enterprises.rhtml:3 msgid "Enterprise results for \"%s\"" @@ -5076,8 +5087,8 @@ msgstr "" "Unternehmen nutzen kann, wenn Sie sie aktivieren.\n" "\n" "Markieren Sie alle Funktionen, die nutzen möchten, alle Funktionen die Sie " -"nicht nutzen wollen, lassen Sie unmarkiert und mit dem \"Save changes\" " -"button bestätigen Sie die Änderungen." +"nicht nutzen wollen, lassen Sie unmarkiert und mit dem Knopf \"Save changes\" " +"bestätigen Sie die Änderungen." #: app/views/features/index.rhtml:15 msgid "Feature" @@ -5218,8 +5229,7 @@ msgstr "" #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:22 msgid "Enter you user name and password" msgstr "" -"Geben Sie Ihren Anmeldenamen und Ihr Passwort ein und bestätigen Sie mit " -"Enter" +"Geben Sie Ihren Anmeldenamen und Ihr Passwort ein" #: app/views/account/accept_terms.rhtml:14 msgid "part 2 of 2" @@ -5258,7 +5268,7 @@ msgstr "" msgid "We don't have enough information about your enterprise to identify you." msgstr "" "Wir haben noch nicht genug Informationen über Ihr Unternehmen um Sie " -"einordnen zu können" +"einordnen zu können." #: app/views/account/blocked.rhtml:13 msgid "Your enterprise has been blocked" @@ -5319,6 +5329,7 @@ msgstr "Willkommen zu %s!" msgid "" "Thanks for signing up, we're thrilled to have you on our social network!" msgstr "" +"Vielen Dank für die Anmeldung. Wir sind sehr erfreut, Sie in unserem sozialen Netzwerk willkommen heißen zu dürfen!" #: app/views/account/signup.rhtml:5 msgid "Firstly, some tips for getting started:" @@ -5333,10 +5344,12 @@ msgid "" "You should receive a welcome email from us shortly. Please take a second to " "follow the link within to confirm your account." msgstr "" +"Sie werden in Kürze von uns eine Willkommens-E-Mail erhalten. Bitte nehmen Sie sich dann " +"die Zeit, um dem darin enthaltenen Verweis zur Bestätigung des Zugangs zu folgen." #: app/views/account/signup.rhtml:8 msgid "You won't appear as %s until your account is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Sie werden nicht als %s erscheinen, bis Ihr Zugang bestätigt werden wird." #: app/views/account/signup.rhtml:9 msgid "What to do next?" @@ -5355,6 +5368,8 @@ msgid "" "Learn the guidelines. Read the %s for more details on how to use this social " "network!" msgstr "" +"Lernen Sie die Regeln. Lesen Sie %s für mehr Informationen über die Nutzung " +"dieses sozialen Netzwerks!" #: app/views/account/signup.rhtml:11 msgid "Documentation" @@ -5561,13 +5576,15 @@ msgstr "Dieses Unternehmen ist bereits aktiv" #: app/views/account/_signup_form.rhtml:12 msgid "signup|Login" -msgstr "" +msgstr "signup|Login" #: app/views/account/_signup_form.rhtml:15 msgid "" "Choose your login name carefully! It will be your network access and you " "will not be able to change it later." msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Loginnamen mit Bedacht! Er wird Ihr Zugang zum Netzwerk werden und " +"Sie werden ihn später nicht mehr ändern können." #: app/views/account/_signup_form.rhtml:29 msgid "password" @@ -5973,13 +5990,15 @@ msgstr "Eingaben" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.rhtml:14 msgid "This value is composed by the total value of registered inputs" -msgstr "" +msgstr "Dieser Wert setzt sich aus allen Werten der registrierten Eingaben zusammen" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.rhtml:26 msgid "" "If you leave, you will lose all unsaved information. Are you sure you want " "to quit?" msgstr "" +"Wenn Sie verlassen, werden Sie alle ungespeicherten Informationen verlieren. Sind " +"Sie sicher, dass Sie verlassen möchten?" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.rhtml:27 msgid "New cost" @@ -5990,16 +6009,20 @@ msgid "" "The production cost of your product is not described yet. If you want to " "display the price composition, please add all the costs" msgstr "" +"Die Produktionskosten Ihres Produktes sind noch nicht beschrieben. Wenn Sie die " +"Preiszusammensetzung anzeigen lassen möchten, fügen Sie bitte alle Kosten hinzu" #: app/views/manage_products/_price_composition_bar.rhtml:20 msgid "" "The production cost of your product is fully described and will be displayed " "on your product's page" msgstr "" +"Die Produktionskosten Ihres Produktes sind vollständig beschrieben und werden auf " +"Ihrer Produktseite angezeigt" #: app/views/manage_products/_price_composition_bar.rhtml:20 msgid "Congratulations! Now the price is open to the public" -msgstr "" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Jetzt ist der Preis für die Öffentlichkeit sichtbar" #: app/views/manage_products/_display_info.rhtml:7 msgid "Edit basic information" @@ -6224,11 +6247,11 @@ msgstr "Wählen Sie ein Vorprodukt oder Rohstoff für dieses Produkt:" #: app/views/manage_products/_price_details_button.rhtml:2 msgid "Describe here the cost of production" -msgstr "" +msgstr "Beschreiben Sie hier die Produktionskosten" #: app/views/manage_products/_price_details_button.rhtml:7 msgid "Describe details about how the price was defined" -msgstr "" +msgstr "Beschreiben Sie hier, wie der Preis bestimmt worden ist" #: app/views/manage_products/_display_description.rhtml:4 msgid "Edit description" @@ -6264,7 +6287,7 @@ msgstr "Ich möchte eine Kopie der Nachricht in meiner E-Mail" #: app/views/contact/sender/mail.rhtml:7 msgid "This message was sent by %{sender} to %{target} on %{environment}." -msgstr "" +msgstr "Diese Nachricht wurde von %{sender} zu %{target} in %{environment} gesendet." #: app/views/contact/sender/mail.rhtml:9 msgid "Information about the user who sent this message:" @@ -6356,7 +6379,7 @@ msgstr "Vorschläge: %s" #: app/views/tasks/_abuse_complaint_accept_details.rhtml:5 msgid "Reported by %{reporter} %{time}." -msgstr "" +msgstr "Gemeldet durch %{reporter} %{time}" #: app/views/tasks/_abuse_complaint_accept_details.rhtml:7 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/_orders_list.html.erb:29 @@ -6589,7 +6612,7 @@ msgstr "Kein Bild" #: app/views/catalog/index.rhtml:30 msgid "from " -msgstr "" +msgstr "von " #: app/views/catalog/index.rhtml:31 msgid "by " @@ -6597,7 +6620,7 @@ msgstr "von " #: app/views/catalog/index.rhtml:37 msgid " / " -msgstr "" +msgstr " / " #: app/views/catalog/index.rhtml:45 msgid "description" @@ -6824,7 +6847,7 @@ msgstr "" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.rhtml:4 msgid "Media upload" -msgstr "" +msgstr "Medien hochladen" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.rhtml:9 #: app/views/cms/_upload_file_form.rhtml:4 @@ -6878,7 +6901,7 @@ msgstr "Ihr Name" #: app/views/cms/_textile_quick_reference.rhtml:3 msgid "Textile markup quick reference" -msgstr "" +msgstr "Schnellhandbuch zur Auszeichnungssprache Textile" #: app/views/cms/_textile_quick_reference.rhtml:4 msgid "(show)" @@ -6934,10 +6957,11 @@ msgstr "Nummerierte Listen:" msgid "" "For code, use HTML tags
 and , and indent the code inside them:"
 msgstr ""
+"Für Code verwenden Sie die HTML-Tags 
 und  und rücken Sie den darin enthaltenen Code ein:"
 
 #: app/views/cms/_textile_quick_reference.rhtml:25
 msgid "See also a more complete Textile Reference."
-msgstr ""
+msgstr "Sehen Sie sich auch die vollständige Textile-Referenz an."
 
 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:5
 msgid "Limit of articles"
@@ -7095,11 +7119,11 @@ msgstr "Mein Forum"
 
 #: app/views/cms/_drag_and_drop_note.rhtml:2
 msgid "Drag images to add them to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Ziehen Sie die Bilder, um sie zum Text hinzuzufügen."
 
 #: app/views/cms/_drag_and_drop_note.rhtml:3
 msgid "Drag item names to the text to add links."
-msgstr ""
+msgstr "Ziehen Sie die Namen von Dingen zum Text, um Verweise zu erstellen."
 
 #: app/views/memberships/index.rhtml:3 app/views/profile_editor/index.rhtml:67
 msgid "Manage my groups"
@@ -7153,7 +7177,7 @@ msgid ""
 "member in pending request before member can access the intranet and/or the "
 "website)."
 msgstr ""
-"vor  dem Beitritt (ein Moderator muss Ihre Anfrage positiv "
+"Vor dem Beitritt zu dieser Gruppe (ein Moderator muss Ihre Anfrage positiv "
 "bestätigen, bevor Sie Zugriff auf das Intranet und/oder die Website "
 "bekommen)."
 
@@ -7163,7 +7187,7 @@ msgid ""
 "After joining this group (a moderator can always "
 "desactivate access for users later)."
 msgstr ""
-"nach dem Beitritt (ein Moderator kann jederzeit den Zugang "
+"Nach dem Beitritt zu dieser Gruppe (ein Moderator kann jederzeit den Zugang "
 "für Nutzer sperren)."
 
 #: app/views/memberships/new_community.rhtml:42 app/views/themes/new.rhtml:8
@@ -7315,7 +7339,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Im Kopfbereich können Sie ein persönliches Banner einbinden, in dem Sie "
 "dieses zunächst in \"Inhalt verwalten\" hochladen und dann referenzieren "
-"(verlinken). Ein gutes Format ist 468 X 60 pixel, PNG-Format"
+"(verlinken). Ein gutes Format ist 468 X 60 Pixel, PNG-Format"
 
 #: app/views/profile_editor/header_footer.rhtml:12
 msgid "On footer, you can include a slogan and your contact information etc."
@@ -7400,6 +7424,7 @@ msgid ""
 "Automaticaly redirect the visitor to the article translated to his/her "
 "language"
 msgstr ""
+"Den Besucher automatisch zu einer Übersetzung des Artikels in seine/ihre Sprache umleiten"
 
 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:90
 msgid "Select the categories of your interest"
@@ -7472,7 +7497,7 @@ msgstr "Ja, ich möchte deaktivieren."
 
 #: app/views/profile_members/_add_admins.rhtml:1
 msgid "Add admins to %s"
-msgstr "Admins zu %s hinzufügen"
+msgstr "Administratoren zu %s hinzufügen"
 
 #: app/views/profile_members/_members_list.rhtml:2
 #: app/views/profile_members/unassociate.rhtml:2
@@ -7493,7 +7518,7 @@ msgstr "Sende E-Mail an Mitglieder"
 
 #: app/views/profile_members/add_members.rhtml:1
 msgid "Add members to %s"
-msgstr "Mitgleider zu %s hinzufügen"
+msgstr "Mitglieder zu %s hinzufügen"
 
 #: app/views/profile_members/change_role.rhtml:1
 #: app/views/environment_role_manager/change_role.rhtml:1
@@ -7502,7 +7527,7 @@ msgstr "Ändere die Funktion von %s"
 
 #: app/views/profile_members/last_admin.rhtml:1
 msgid "Last administrator leaving %s"
-msgstr "Letzter Administratore verließ %s"
+msgstr "Letzter Administrator verließ %s"
 
 #: app/views/profile_members/last_admin.rhtml:4
 msgid ""
@@ -7556,6 +7581,8 @@ msgid ""
 " or %s"
 msgstr ""
+" oder %s"
 
 #: app/views/layouts/application-ng.rhtml:59
 msgid "Sign up"
@@ -8006,11 +8033,11 @@ msgstr "Chatroom betreten"
 #: app/views/shared/product/_qualifiers.rhtml:3
 #: app/views/shared/product/_qualifiers.rhtml:6
 msgid ";"
-msgstr ""
+msgstr ";"
 
 #: app/views/shared/product/_qualifiers.rhtml:6
 msgid "cert. "
-msgstr ""
+msgstr "Zertifizierung. "
 
 #: app/views/shared/logged_in/xmpp_chat.rhtml:5
 msgid "None of your friends is online at the moment"
@@ -8493,6 +8520,8 @@ msgid ""
 "Welcome to %{environment}! To activate your account, follow the link: "
 "%{activation_url}"
 msgstr ""
+"Willkommen in %{environment}! Um Ihren Zugang zu aktivieren, folgen Sie diesem Verweis: "
+"%{activation_url}"
 
 #: app/views/user/mailer/activation_email_notify.rhtml:3
 msgid "Your email %s was just activated."
@@ -8589,7 +8618,7 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie nun einen Einladungstext ein. Ihre Nachricht muss den Code "
 " enthalten. In der E-Mail, die Ihr Freund erhält, wird  durch "
 "einen Link ersetzt. Diesen benötigt Ihr Freund, um seinen Account zu "
-"aktivieren. und  werden in der späteren Nachricht durch ihren "
+"aktivieren.  und  werden in der späteren Nachricht durch ihren "
 "Namen und den Ihres Freundes ersetzt. Beides ist nur optional und muss nicht "
 "enthalten sein."
 
@@ -8634,12 +8663,12 @@ msgid ""
 "After being published in this group (a moderator can always "
 "remove publicated articles later)."
 msgstr ""
-"Nachdemetwas in dieser Gruppe veröffentlicht wird (ein "
+"Nachdem etwas in dieser Gruppe veröffentlicht wird (ein "
 "Moderator kann jederzeit bereits veröffentlichte Artikel löschen)."
 
 #: app/views/profile_members/_manage_roles.html.erb:21
 msgid "Type in a search term for users"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff für Benutzer ein"
 
 #: app/views/profile_members/_manage_roles.html.erb:22
 #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc_helper.rb:8
@@ -8669,7 +8698,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Inhalte"
 #: app/views/shared/reported_versions/_article.html.erb:6
 #: app/views/shared/reported_versions/_comment.html.erb:6
 msgid "This link might be unavailable if the content is removed"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Verweis wird nicht mehr verfügbar sein, wenn der Inhalt gelöscht worden ist"
 
 #: app/views/shared/reported_versions/_comment.html.erb:3
 msgid "Comment"
@@ -9185,7 +9214,7 @@ msgstr "Einkaufskorb"
 
 #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:47
 msgid "Purchase reports"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufbelege"
 
 #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/cart_helper.rb:22
 msgid "Delivery"
@@ -9247,7 +9276,7 @@ msgstr "Einkaufskorb versteckt."
 
 #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_profile_controller.rb:162
 msgid "Can't join items from different enterprises."
-msgstr ""
+msgstr "Dinge aus unterschiedlichen Firmen können nicht zusammengeführt werden."
 
 #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_profile_controller.rb:176
 msgid "There is no basket."
@@ -9267,26 +9296,28 @@ msgstr "Ungültige Menge."
 
 #: plugins/google_analytics/lib/google_analytics_plugin.rb:16
 msgid "Tracking and web analytics to people and communities"
-msgstr ""
+msgstr "Nachverfolgung und Webanalyse für Personen und Gemeinschaften"
 
 #: plugins/mezuro/lib/mezuro_plugin.rb:8
 #: plugins/mezuro/test/unit/mezuro_plugin_test.rb:17
 msgid "A metric analizer plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Analyse-Plugin für Metriken."
 
 #: plugins/google_cse/lib/google_cse_plugin.rb:8
 msgid ""
 "A plugin that uses the Google Custom Search as Noosfero general search "
 "engine."
 msgstr ""
+"Ein Plugin, welches Google Custom Search nutzt, um die generelle Suche in Noosfero "
+"zu realisieren."
 
 #: plugins/require_auth_to_comment/lib/require_auth_to_comment_plugin.rb:14
 msgid "Requires users to authenticate in order to post comments."
-msgstr ""
+msgstr "Nutzer müssen sich anmelden, um Kommentare abgeben zu dürfen."
 
 #: plugins/foo/lib/foo_plugin.rb:10
 msgid "A sample plugin to test autoload craziness."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Beispiel-Plugin, um die Autoload-Verrücktheit zu überprüfen."
 
 #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
 msgid "Negotiating"
@@ -9330,11 +9361,11 @@ msgstr "%{requestor} möchte das Unternehmen %{linked_subject} mit %{linked_subj
 
 #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35
 msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}."
-msgstr ""
+msgstr "%{enterprise} hat Ihre Anfrage zur Verbindung mit %{bsc} akzeptiert."
 
 #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39
 msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}."
-msgstr ""
+msgstr "%{enterprise} hat Ihre Anfrage zur Verbindung mit %{bsc} abgelehnt."
 
 #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41
 msgid ""
@@ -9342,6 +9373,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%{reject_explanation}"
 msgstr ""
+"Hier ist der vom Administrator angegebene Grund der Ablehnung:\n"
+"\n"
+"%{reject_explanation}"
 
 #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46
 msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC."
@@ -9415,11 +9449,11 @@ msgstr "Vertrag erstellt."
 
 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120
 msgid "Contract created but some products could not be added."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vertrag wurde erstellt, aber einige Produkte konnten nicht hinzugefügt werden."
 
 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131
 msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vertrag existiert nicht! Vielleicht wurde er bereits entfernt."
 
 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140
 msgid "Could not edit such contract."
@@ -9443,36 +9477,35 @@ msgstr "Vertrag konnte nicht entfernt werden. Entschuldigung! ^^"
 
 #: plugins/template/lib/template_plugin.rb:10
 msgid "A plugin that does this and that."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Plugin, welches dies und jenes tut."
 
 #: plugins/send_email/views/send_email_plugin_admin/index.rhtml:1
 msgid "SendEmailPlugin's config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratio ndes SendEmailPlugins"
 
 #: plugins/send_email/views/send_email_plugin_admin/index.rhtml:4
 msgid "E-Mail addresses you want to allow to send"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adressen, welche Sie zum Senden freigeben möchten"
 
 #: plugins/send_email/views/send_email_plugin_admin/index.rhtml:5
 msgid "(list of email addresses separated by comma)"
-msgstr ""
+msgstr "(liste von kommagetrennten E-Mail-Adressen)"
 
 #: plugins/send_email/views/send_email_plugin_base/fail.rhtml:1
 msgid "The message could not be sent"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht abgeschickt werden"
 
 #: plugins/send_email/views/send_email_plugin/sender/message.rhtml:1
-#, fuzzy
 msgid "Contact from %s"
-msgstr "Kontakt %s"
+msgstr "Kontakt von %s"
 
 #: plugins/google_analytics/views/profile-editor-extras.rhtml:2
 msgid "Google Analytics Profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Profil-ID von Google Analytics"
 
 #: plugins/google_analytics/views/profile-editor-extras.rhtml:3
 msgid "See how to configure statistics for your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sehen Sie sich an, wie Sie Statistiken für Ihr Profil konfigurieren können"
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/_module_result.rhtml:1
 msgid "Metric Result"
@@ -9480,7 +9513,7 @@ msgstr "Metrikergebnisse"
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/_module_result.rhtml:3
 msgid "Module:"
-msgstr ""
+msgstr "Module:"
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/_module_result.rhtml:32
 msgid "Grade:"
@@ -9501,15 +9534,15 @@ msgstr "Adresse des Repositories"
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/show_project.rhtml:33
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER"
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/show_project.rhtml:47
 msgid "Reload the page manually in a few moments."
-msgstr ""
+msgstr "Laden Sie die Seite manuell in ein paar Momenten neu."
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/show_project.rhtml:50
 msgid "LAST RESULT"
-msgstr ""
+msgstr "LETZTE ERGEBNISSE"
 
 #: plugins/mezuro/views/content_viewer/show_project.rhtml:55
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/_orders_list.html.erb:6
@@ -9542,7 +9575,7 @@ msgstr "Kommentare von nicht angemeldeten Nutzer akzeptieren"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_profile/send_request.html.erb:1
 msgid "Request sent successfully check your email."
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage erfolgreich zu Ihrer E-Mail-Adresse gesendet."
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_profile/buy.html.erb:10
 msgid "Delivery Address"
@@ -9597,7 +9630,7 @@ msgstr "Kunde"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/_orders_list.html.erb:8
 msgid "Purchase value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert des Einkaufs"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/_orders_list.html.erb:35
 msgid "E-mail"
@@ -9614,13 +9647,15 @@ msgstr "Hallo %s!"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:10
 msgid "This is a notification e-mail about your buy request on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist eine Benachrichtigungs-E-Mail über Ihre Anfrage, %s kaufen zu wollen."
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:11
 msgid ""
 "The supplier already received your buy request and may contact you for "
 "confirmation."
 msgstr ""
+"Der Zulieferer hat Ihre Kaufanfrage bereits erhalten und wird Sie für eine Bestätigung "
+"kontaktieren."
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:12
 msgid "If you have any doubts, contact us at: %s"
@@ -9628,7 +9663,7 @@ msgstr "Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an uns: %s"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:13
 msgid "Please check if your information below is correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte prüfen Sie untenstehende Informationen auf Korrektheit:"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:19
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:17
@@ -9654,15 +9689,15 @@ msgstr "Das ist eine Anfrage von %s."
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:11
 msgid "Below follows the customer informations:"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfolgend die Informationen über den Kunden:"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:35
 msgid "And here are the items bought by this customer:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies sind die durch den Kunden eingekauften Dinge:"
 
 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:40
 msgid "If there are any problems with this email contact the admin of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Falls es Probleme mit dieser E-Mail gibt, wenden Sie sich bitte an den Administrator von %s."
 
 #: plugins/shopping_cart/views/cart.html.erb:2
 msgid "Are you sure you want to remove this item?"
@@ -9694,7 +9729,7 @@ msgstr "Einkaufskorb verstecken"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1
 msgid "The management of %{bsc} was transferred to you."
-msgstr ""
+msgstr "Die Verwaltung des %{bsc} wurde zu Ihnen transferiert."
 
 #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2
 msgid "Contact phone: "
@@ -9719,7 +9754,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff für Unternehmen ein"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4
 msgid "Associations awaiting approval:"
-msgstr ""
+msgstr "Assoziierungen, welche noch bestätigt werden müssen:"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19
 msgid "Add new enterprise"
@@ -9789,6 +9824,9 @@ msgid ""
 "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the "
 "informations you typed in."
 msgstr ""
+"Wir haben %{count} Firmen mit ähnlichen Namen in der gleichen Stadt gefunden. "
+"Sie können sich mit einer von diesen assoziieren oder eine neue Firma unter Bestätigung "
+"der von Ihnen getätigten Angaben gründen. "
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20
 msgid "Associate"
@@ -9800,19 +9838,19 @@ msgstr "Sortieren nach"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
 msgid "Date(newest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Datum (neueste zuerst)"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
 msgid "Date(oldest first)"
-msgstr ""
+msgstr "Datum (älteste zuerst)"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
 msgid "Client name(A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenname (A-Z)"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
 msgid "Client name(Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenname (Z-A)"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24
 msgid "There are no contracts at all."
@@ -9828,7 +9866,7 @@ msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1
 msgid "Transfer Ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentümerschaft übertragen"
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4
 msgid ""
@@ -9836,6 +9874,9 @@ msgid ""
 "user. This action will remove all the current administrators. Be careful "
 "when confirming this procedure."
 msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen, die Verwaltung dieses Unternehmens an einen anderen "
+"Benutzer zu übertragen. Diese Aktion wird alle derzeitigen Administratoren entfernen. "
+"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie diese Prozedur ausführen."
 
 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8
 msgid "Current administrators:"
--
libgit2 0.21.2