# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 16:54-0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-12 13:05-0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: plugins/software_communities/test/unit/mpog_person_test.rb:57 #: plugins/software_communities/test/unit/mpog_person_test.rb:63 msgid "Name Should begin with a capital letter and no special characters" msgstr "Deve começar com uma letra maiúscula e sem caracteres especiais" #: plugins/software_communities/test/unit/software_info_validation_test.rb:107 msgid "Features is too long (maximum is 4000 characters)" msgstr "" "Funcionalidade contém mais caracteres do que o permitido(máximo é 4000 " "caracteres)" #: plugins/software_communities/test/unit/software_info_validation_test.rb:115 msgid "Objectives is too long (maximum is 4000 characters)" msgstr "" "Objetivos contém mais caracteres do que o permitido (máximo é 4000 " "caracteres)" #: plugins/software_communities/test/functional/search_controller_test.rb:24 #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:344 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:7 msgid "Software" msgstr "Software" #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:52 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:17 msgid "Save and Configure Community" msgstr "Salvar e Configurar Comunidade" #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:56 msgid "Software updated sucessefuly" msgstr "Software atualizado com sucesso" #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:59 msgid "Could not update software" msgstr "Não foi possível atualizar o software" #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:96 #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_controller.rb:170 msgid "Could not find Governmental Power or Governmental Sphere" msgstr "Não foi possível encontrar Poder Governamental ou Esfera Governamental" #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:149 msgid "" "Your new software request will be evaluated by anadministrator. You will be " "notified." msgstr "" "Sua requisição para criação de um novo software será avaliada por um " "administrador. Você será noficado." #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_controller.rb:215 msgid "Institution successful created!" msgstr "Instituição criada com sucesso!" #: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_controller.rb:220 msgid "Institution could not be created!" msgstr "Instituição não pode ser criada!" #: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:69 msgid "Name is too long (maximum is %{count} characters)" msgstr "" "Nome contém mais caracteres do que o permitido (máximo é %{count} caracteres)" #: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:113 msgid "can't have more than 10 characteres" msgstr "não pode ter mais de 10 caracteres" #: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:116 msgid "can't have whitespaces" msgstr "não pode ter espaços" #: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:124 #: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:130 #: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:136 msgid ": at least one must be filled" msgstr ": pelo menos um deve ser preenchido" #: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:17 #: plugins/software_communities/views/_main_software_editor_extras.html.erb:3 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:31 msgid "Name" msgstr "Nome" #: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:18 msgid "Version" msgstr "Versão" #: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:19 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:19 msgid "License" msgstr "Licença" #: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:91 msgid "Autocomplete field, type something" msgstr "Campo automático, digite algo" #: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:116 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: plugins/software_communities/lib/categories_and_tags_block.rb:8 msgid "Categories and Tags" msgstr "Categorias e Tags" #: plugins/software_communities/lib/categories_and_tags_block.rb:12 msgid "This block displays the categories and tags of a software." msgstr "" "Este bloco exibe as informações de categorias e tags de um perfil de " "software." #: plugins/software_communities/lib/software_information_block.rb:8 msgid "Basic Software Information" msgstr "Informações Básicas Software" #: plugins/software_communities/lib/software_information_block.rb:12 msgid "This block displays the basic information of a software profile." msgstr "Este bloco exibe as informações básicas de um perfil de software." #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:8 msgid "Softwares" msgstr "Softwares" #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:13 msgid "{#} generic software" msgid_plural "{#} generic softwares" msgstr[0] "{#} software genérico" msgstr[1] "{#} softwares genéricos" #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:15 msgid "{#} public software" msgid_plural "{#} public softwares" msgstr[0] "{#} software público" msgstr[1] "{#} software públicos" #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:17 msgid "{#} software" msgid_plural "{#} softwares" msgstr[0] "{#} software" msgstr[1] "{#} softwares" #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:22 msgid "This block displays the softwares in which the user is a member." msgstr "Este bloco apresenta os softwares no qual o usuário é membro." #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:31 #: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:37 msgid "softwares|View all" msgstr "Ver todos" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:36 msgid "New software" msgstr "Novo software" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:44 msgid "%{requestor} wants to create software %{subject} with" msgstr "%{requestor} deseja criar o software %{subject}" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:46 msgid " no finality." msgstr " sem finalidade" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:48 msgid " this finality:

%{finality}

" msgstr "" " com esta finalidade:

" "%{finality}

" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:68 msgid "%{requestor} wants to create software %{subject}" msgstr "%{requestor} deseja criar o software %{subject}" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:73 msgid "" "User \"%{user}\" just requested to create software %{software}.\n" " You have to approve or reject it through the \"Pending Validations\"\n" " section in your control panel.\n" msgstr "" "Usuário \"%{user}\" requisitou a criação do software %{software}. Você " "deve aprovar ou rejeitar pela seção \"Validações pendentes\" no seu painel " "de controle.\n" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:80 msgid "" "Your request for registering software %{software} at %{environment} was\n" " just sent. Environment administrator will receive it and will approve " "or\n" " reject your request according to his methods and criteria.\n" "\n" " You will be notified as soon as environment administrator has a " "position\n" " about your request." msgstr "" "Sua requisição para registro do software %{software} no %{environment} acaba \n" "de ser enviada. O administrador do ambiente a receberá e poderá aprovar ou\n " "rejeitar sua requisição de acordo com seus métodos e critérios.\n Você será " "notificado assim que o administrador tenha uma posição sobre sua requisição." #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:90 msgid "" "Your request for registering software %{software} at %{environment} was\n" " not approved by the environment administrator. The following " "explanation\n" " was given: \n" "\n" "%{explanation}" msgstr "" "Sua requisição para o registro do software %{software} no %{environment} não \n" "foi aprovada pelo administrador do ambiente. A seguinte explicação foi " "fornecida: \n" "\n" "%{explanation}" #: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:99 msgid "" "Your request for registering the software \"%{software}\" was approved.\n" " You can access %{url} and finish the registration of your software." msgstr "" "Sua requisição para registro do software \"%{software}\" foi aprovada. \n Você " "pode acessá-la %{url} e finalizar o registro do seu software." #: plugins/software_communities/lib/repository_block.rb:8 msgid "Repository Link" msgstr "Link para o Repositório:" #: plugins/software_communities/lib/repository_block.rb:12 msgid "This block displays the repository link of a software." msgstr "Este bloco exibe o link para o repositório de um perfil de software." #: plugins/software_communities/lib/software_language.rb:10 msgid "Software language is too long (maximum is 20 characters)" msgstr "" "Linguagem de programação do software contém mais caracteres do que o " "permitido (máximo é 20 caracteres)" #: plugins/software_communities/lib/download_block.rb:14 msgid "Download Stable Version" msgstr "Baixar Versão Estável" #: plugins/software_communities/lib/download_block.rb:18 msgid "This block displays the stable version of a software." msgstr "Este bloco exibe as informações básicas de um perfil de software." #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:17 msgid "Add Public Software and MPOG features." msgstr "Adicionar funcionalidades referentes ao Software Público e MPOG" #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:167 msgid "Create Institution" msgstr "Criar Instituição" #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:297 msgid "Software Info" msgstr "Informação de Software" #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:308 msgid "Create a new software" msgstr "Criar um novo software" #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:319 msgid "Institution Info" msgstr "Informação da Instituição" #: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:351 msgid "Institution" msgstr "Instituição" #: plugins/software_communities/lib/institution.rb:46 msgid "invalid, only public and private institutions are allowed." msgstr "inválido, somente instituição públicas ou privadas são permitidas." #: plugins/software_communities/lib/institution.rb:59 #: plugins/software_communities/lib/institution.rb:71 #: plugins/software_communities/lib/institution.rb:86 #: plugins/software_communities/lib/institution.rb:111 #: plugins/software_communities/lib/library.rb:5 msgid "can't be blank" msgstr "não pode ser em branco" #: plugins/software_communities/lib/institution.rb:103 msgid "invalid format" msgstr "formato inválido" #: plugins/software_communities/lib/operating_system.rb:12 msgid "too long (maximum is 20 characters)" msgstr "" "Sistema operacional contém mais caracteres do que o permitido (máximo é 20 caracteres)" #: plugins/software_communities/lib/search_catalog_block.rb:8 msgid "Search Softwares catalog" msgstr "Informações Básicas Software" #: plugins/software_communities/lib/search_catalog_block.rb:12 msgid "This block displays the search categories field " msgstr "Este bloco apresenta a busca por categorias" #: plugins/software_communities/lib/library.rb:8 msgid "Too long (maximum is 20 characters)" msgstr "" "Biblioteca contém mais caracteres do que o permitido (máximo é 20 caracteres)" #: plugins/software_communities/lib/categories_software_block.rb:8 msgid "Categories Softwares" msgstr "Ativar Software" #: plugins/software_communities/lib/categories_software_block.rb:12 msgid "" "This block displays the categories and the amount of softwares for\n" " each category." msgstr "Este bloco exibe as categorias e a quantidade de softwares por categoria." #: plugins/software_communities/lib/ext/user.rb:19 msgid "Email must be different from secondary email." msgstr "E-mail deve ser diferente do e-mail secundário." #: plugins/software_communities/lib/ext/user.rb:40 msgid "E-mail or secondary e-mail already taken." msgstr "E-mail ou e-mail secundário já está sendo utilizado" #: plugins/software_communities/lib/ext/user.rb:50 msgid "Invalid secondary email format." msgstr "Formato do e-mail secundário inválido." #: plugins/software_communities/lib/ext/user.rb:70 msgid "The governamental email must be the primary one." msgstr "O e-mail governamental deve ser o e-mail primário." #: plugins/software_communities/lib/ext/user.rb:78 msgid "Institution is obligatory if user has a government email." msgstr "Instituição é obrigatória se o usuário tiver um e-mail governamental." #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:5 msgid "Agriculture, Fisheries and Extraction" msgstr "Agricultura, Extrativismo e Pesca " #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:6 msgid "Science, Information and Communication" msgstr "Ciência, Informação e Comunicação " #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:7 msgid "Economy and Finances" msgstr "Economia e Finanças " #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:8 msgid "Public Administration" msgstr "Administração Pública" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:9 msgid "Habitation, Sanitation and Urbanism" msgstr "Habitação, Saneamento e Urbanismo" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:10 msgid "Individual, Family and Society" msgstr "Pessoa, Família e Sociedade" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:11 msgid "Health" msgstr "Saúde" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:12 msgid "Social Welfare and Development" msgstr "Bem-estar Social e Desenvolvimento" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:13 msgid "Defense and Security" msgstr "Defesa e Segurança" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:14 msgid "Education" msgstr "Educação" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:15 msgid "Government and Politics" msgstr "Governo e Política" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:16 msgid "Justice and Legislation" msgstr "Justiça e Legislação" #: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:17 msgid "International Relationships" msgstr "Relações Internacionais" #: plugins/software_communities/lib/ext/search_controller.rb:15 msgid "Institution Catalog" msgstr "Catálogo de Instituição" #: plugins/software_communities/lib/ext/search_controller.rb:25 msgid "Software Catalog" msgstr "Catálogo de Software" #: plugins/software_communities/lib/institutions_block.rb:4 #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:10 msgid "Institutions" msgstr "Instituições" #: plugins/software_communities/lib/institutions_block.rb:12 msgid "{#} institution" msgid_plural "{#} institutions" msgstr[0] "{#} intituição" msgstr[1] "{#} instituições" #: plugins/software_communities/lib/institutions_block.rb:16 msgid "This block displays the institutions in which the user is a member." msgstr "Este bloco mostra as instituições a que o usuário pertence" #: plugins/software_communities/lib/institutions_block.rb:24 #: plugins/software_communities/lib/institutions_block.rb:30 msgid "institutions|View all" msgstr "instituições|Ver todas" #: plugins/software_communities/lib/software_database.rb:12 msgid "Software database is too long (maximum is 20 characters)" msgstr "" "Banco de dados do software contém mais caracteres do que o permitido (máximo " "é 20 caracteres)" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:2 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:7 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:3 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:21 msgid "Link:" msgstr "Endereço:" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:4 msgid "Software Description:" msgstr "Descrição do Software" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:5 msgid "Link to Version News:" msgstr "Link para as Novidades da Versão:" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:6 msgid "Link to Minimum Requirements:" msgstr "Link para Requisitos Mínimos:" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_softwares_block.html.erb:2 msgid "Limit of items" msgstr "Limite de itens" #: plugins/software_communities/views/box_organizer/_softwares_block.html.erb:3 msgid "Software Type:" msgstr "Tipo do Software:" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:2 msgid "Secondary e-mail" msgstr "E-mail secundário" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:20 msgid "No institution found" msgstr "Nenhuma instituição encontrada" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:21 msgid "Add new institution" msgstr "Adicionar nova instituição" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:22 msgid "Create new institution" msgstr "Criar nova instituição" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:38 msgid "Should begin with a capital letter and no special characters" msgstr "Deve começar com uma letra maiúscula e sem caracteres especiais" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:39 msgid "Email should have the following format: name@host.br" msgstr "Email deve ter o seguinte formato: nome@host.br" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:40 msgid "Site should have a valid format: http://name.hosts" msgstr "Site deve ter um formato válido: http: //name.hosts" #: plugins/software_communities/views/person_editor_extras.html.erb:41 msgid "If you work in a public agency use your government e-Mail" msgstr "" "Se você trabalhar em uma agência pública utilize o seu e-mail governamental" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:3 msgid "Institution Information" msgstr "Informação da Instituição" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:6 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:7 msgid "CNPJ:" msgstr "CNPJ:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:8 msgid "Last modification:" msgstr "Última Modificação" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:9 msgid "Country:" msgstr "País:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:10 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:11 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:13 msgid "Fantasy Name:" msgstr "Nome Fantasia:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:15 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:15 msgid "Acronym:" msgstr "Sigla:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:16 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:90 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:90 msgid "Governmental Power:" msgstr "Poder Governamental" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:17 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:83 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:83 msgid "Governmental Sphere:" msgstr "Esfera Governamental:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:18 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:96 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:96 msgid "Juridical Nature:" msgstr "Natureza Jurídica:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:19 msgid "SISP:" msgstr "SISP:" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:19 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:8 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:9 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:10 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:11 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:12 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:105 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: plugins/software_communities/views/profile/_institution_tab.html.erb:19 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:8 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:9 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:10 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:11 #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:12 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:107 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:110 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:107 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:110 msgid "No" msgstr "Não" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:4 #: plugins/software_communities/views/_main_software_editor_extras.html.erb:1 msgid "Software Information" msgstr "Informação do Software" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:8 msgid "Adherent to e_mag:" msgstr "Aderente ao e-Mag:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:9 msgid "Adherent to icp_brasil:" msgstr "Adherent ao ICP-Brasil:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:10 msgid "Adherent to e_ping:" msgstr "Aderente ao e-Ping:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:11 msgid "Adherent to e_arq:" msgstr "Aderente ao e-Arq:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:12 msgid "Internacionalizable:" msgstr "Internacionalizável:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:13 msgid "Operating Platform:" msgstr "Plataforma Operacional:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:14 msgid "Demonstration URL:" msgstr "URL de demonstração:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:16 msgid "Objectives:" msgstr "Objetivos:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:17 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:20 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:26 msgid "Show Libraries" msgstr "Mostrar Bibliotecas" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:27 msgid "Hide Libraries" msgstr "Esconder Bibliotecas" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:36 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:14 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:54 msgid "Show Database" msgstr "Mostrar Banco de Dados" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:55 msgid "Hide Database" msgstr "Esconder Banco de Dados" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:64 msgid "Software Databases" msgstr "Banco de Dados" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:82 msgid "Show Languages" msgstr "Mostrar Linguagens" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:83 msgid "Hide Languages" msgstr "Esconder Linguagens" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:92 msgid "Software Languages" msgstr "Linguagens de Software" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:110 msgid "Show Operating Systems" msgstr "Mostrar Sistemas Operacionais" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:111 msgid "Hide Operating Systems" msgstr "Esconder Sistemas Operacionais" #: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:121 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operacional" #: plugins/software_communities/views/_main_software_editor_extras.html.erb:10 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:8 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:40 #: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:21 msgid "Finality" msgstr "Finalidade" #: plugins/software_communities/views/_main_software_editor_extras.html.erb:15 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:13 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: plugins/software_communities/views/_main_software_editor_extras.html.erb:20 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:18 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:50 msgid "License link" msgstr "Endereço da licença" #: plugins/software_communities/views/_main_software_editor_extras.html.erb:29 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:62 msgid "Link to Repository: " msgstr "Link pro Repositório: " #: plugins/software_communities/views/incomplete_registration.html.erb:3 msgid "Complete Profile" msgstr "Complete o Perfil" #: plugins/software_communities/views/incomplete_registration.html.erb:6 msgid "Complete your profile" msgstr "Complete o seu perfil" #: plugins/software_communities/views/incomplete_registration.html.erb:7 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: plugins/software_communities/views/blocks/repository.html.erb:2 #: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:2 #: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:4 msgid "This community needs a software to use this block" msgstr "Esta comunidade precisa de um software para utilizar este bloco" #: plugins/software_communities/views/blocks/repository.html.erb:4 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #: plugins/software_communities/views/blocks/search_catalog.html.erb:2 msgid "Catalog of Public Software" msgstr "Software Público" #: plugins/software_communities/views/blocks/search_catalog.html.erb:5 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: plugins/software_communities/views/blocks/search_catalog.html.erb:9 #: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:24 msgid "Access the complete catalog" msgstr "Acesse o catálogo completo" #: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:6 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:19 msgid "Minimal Requirements" msgstr "Requisitos Mínimos" #: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:23 msgid "Version News" msgstr "Novidades da Versão" #: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:27 msgid "Licensed by" msgstr "Licenciado por " #: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:14 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:18 msgid "\"#{category.name}\"" msgstr "\"#{category.name}\"" #: plugins/software_communities/views/blocks/categories_and_tags.html.erb:2 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: plugins/software_communities/views/blocks/categories_and_tags.html.erb:12 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: plugins/software_communities/views/blocks/main_area_softwares.html.erb:22 msgid "See More" msgstr "Veja Mais" #: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:16 msgid "Control panel" msgstr "Painel de controle" #: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:24 msgid "\"#{block.owner.software_info.acronym} - \"" msgstr "\"#{block.owner.software_info.acronym} - \"" #: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:25 msgid "\"#{block.owner.name}\"" msgstr "\"#{block.owner.name}\"" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:1 msgid "Edit software" msgstr "Editar software" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:4 msgid "Operating Platform" msgstr "Plataforma Operacional" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:9 msgid "Features" msgstr "Características" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:21 msgid "Operating Systems" msgstr "Sistemas Operacionais" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:29 msgid "Programming languages" msgstr "Linguagens de Programação" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:36 msgid "Databases" msgstr "Bancos de Dados" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:42 msgid "Demonstration url" msgstr "Url de demonstração" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:51 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:54 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:57 msgid "Public Software" msgstr "Software Público" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:51 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:54 msgid "Public software" msgstr "Software público" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:59 msgid "Adherent to e-PING ?" msgstr "Aderente ao e-PING ?" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:68 msgid "Adherent to e-MAG ?" msgstr "Aderente ao e-MAG ?" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:77 msgid "Adherent to ICP-Brasil ?" msgstr "Aderente ao ICP-Brasil?" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:86 msgid "Adherent to e-ARQ ?" msgstr "Aderente ao e-ARQ?" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:95 msgid "Internacionalizable ?" msgstr "Internacionalizável?" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:1 msgid " Information" msgstr " Informação" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:3 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:74 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:76 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:74 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:76 msgid "Acronym" msgstr "Sigla" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:10 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:41 msgid "It is a software of..." msgstr "É um software de ..." #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:26 msgid "Link to Repository" msgstr "Link pro Repositório" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_operating_system_fields.html.erb:11 msgid "New Operating System" msgstr "Novo Sistema Operacional" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:10 msgid "Specifications" msgstr "Especificações" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:16 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:116 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:117 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:120 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:18 msgid "Back to control panel" msgstr "Voltar para o painel de controle" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_library_fields.html.erb:11 msgid "New Library" msgstr "Nova Biblioteca" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_database_fields.html.erb:11 msgid "New Database" msgstr "Novo Banco de Dados" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_language_fields.html.erb:11 msgid "New language" msgstr "Nova linguagem" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:4 msgid "Step 1/2 - Software Creation" msgstr "Passo 1/2 - Criação de Software" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:7 msgid "Creating new software" msgstr "Criando novo software" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:11 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:5 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:5 msgid "" "Note that the creation of communities in this environment is restricted. " "Your request to create this new community will be sent to %{environment} " "administrators and will be approved or rejected according to their methods " "and criteria." msgstr "" "Note que a criação de comunidades neste ambiente é restrita. A sua " "requisição para criar esta nova comunidade será enviada para os " "administradores do %{environment} e será aprovada ou rejeitada de acordo com " "seus métodos e critérios. " #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:17 msgid "\"Can`t create new software: #{@errors.length} errors\"" msgstr "\"Não é possível criar um novo software: #{@errors.length} erros\"" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:47 msgid "License Version: " msgstr "Versão da Licença: " #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:70 msgid "Create" msgstr "Criar" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:71 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:1 msgid "Edit Institution" msgstr "Editar Instituição" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:11 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:11 msgid "\"Can`t create new Institution: #{flash[:errors].length} errors\"" msgstr "" "\"Não é possível criar nova Instituição: #{flash[: errors].length} erros\"" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:24 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:24 msgid "All fields with (*) are mandatory" msgstr "Todos os campos com (*) são obrigatórios" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:32 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:32 msgid "Public Institution" msgstr "Instituição Pública" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:37 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:37 msgid "Private Institution" msgstr "Instituição Privada" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:44 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:44 msgid "Institution name already exists" msgstr "Nome da instituição já existe" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:48 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:48 msgid "Corporate Name" msgstr "Razão Social" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:53 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:53 msgid "Country" msgstr "País" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:57 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:57 msgid "State" msgstr "Estado" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:67 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:67 msgid "CNPJ" msgstr "CNPJ" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:75 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:75 msgid "Fantasy name" msgstr "Nome Fantasia" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:84 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:84 msgid "Select a Governmental Sphere" msgstr "Selecione uma Esfera Governamental" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:91 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:91 msgid "Select a Governmental Power" msgstr "Selecione um Poder Governamental" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:97 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:97 msgid "Select a Juridical Nature" msgstr "Selecione uma Natureza Jurídica" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_institution.html.erb:103 #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:103 msgid "SISP?" msgstr "SISP?" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:1 msgid "New Institution" msgstr "Nova Instituição" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:122 msgid "Could not send the form data to the server" msgstr "Não foi possível enviar os dados do formulário para o servidor" #: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin/_institution.html.erb:129 msgid "Creating institution" msgstr "Criando Instituição" #: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:15 msgid "Categories filter" msgstr "Filtro de Categorias" #: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:16 msgid "Type a category name here" msgstr "Escreva uma categoria aqui" #: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:30 msgid "Software licence" msgstr "Licença do Software" #: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:39 msgid "Link software repository" msgstr "Link pro Repositório" #: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:48 msgid "Software Categories" msgstr "Categorias de Software" #: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:62 msgid "This software doesn't have categories" msgstr "Este software não tem categorias" #: plugins/software_communities/views/search/software_infos.html.erb:3 #: plugins/software_communities/views/search/institutions.html.erb:3 msgid "Type words about the %s you're looking for" msgstr "Escreva palavras sobre o software que você está procurando" #: plugins/software_communities/views/first_edit_software_community_extras.html.erb:2 msgid "Step 2/2 - Software Community Configuration" msgstr "Passo 2/2 - Configuração da Comunidade do Software" #~ msgid "database Name: " #~ msgstr "Nome do banco de dados:" #~ msgid "Pick an item on the list" #~ msgstr "Escolha um item da lista" #~ msgid "At last one category must be checked" #~ msgstr "Pelo menos uma categoria deve ser selecionada" #~ msgid "%{requestor} wants to create software %{subject} with no finality." #~ msgstr "%{requestor} deseja criar o software %{subject} sem finalidade." #~ msgid "Operating system is too long (maximum is 20 characters)" #~ msgstr "" #~ "Sistema operacional contém mais caracteres do que o permitido (máximo é " #~ "20 caracteres)" #~ msgid "Language Name: " #~ msgstr "Nome da Linguagem: " #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licença:" #~ msgid "Program Database" #~ msgstr "Programa de Banco de Dados" #~ msgid "Operating System:" #~ msgstr "Sistema Operacional" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "Linguagem de Programação" #~ msgid "Activate Software" #~ msgstr "Ativar Software" #~ msgid "Do you want to activate this software?" #~ msgstr "Você quer ativar este software?" #~ msgid "Deactivate software" #~ msgstr "Desativar software" #~ msgid "Do you want to deactivate this software?" #~ msgstr "Você quer desativar este software?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "Do you want to remove this software?" #~ msgstr "Você deseja remover este software?" #~ msgid "Find software" #~ msgstr "Buscar software" #~ msgid "Software list as [CSV]" #~ msgstr "Lista de Software como [CSV]" #~ msgid "Software list as [XML]" #~ msgstr "Lista de Software como [XML]" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Voltar" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Comunidade" #~ msgid "Secundary Information" #~ msgstr "Informação Secundária" #~ msgid "For more detailed information see " #~ msgstr "Para informações mais detalhadas, ver " #~ msgid "\"#{block.owner.name} profile\"" #~ msgstr "\"Perfil de #{block.owner.name}\"" #~ msgid "Main repository: " #~ msgstr "Repositório principal: " #~ msgid "Editar Instituição" #~ msgstr "Editar Instituição" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Genérico"