# German translation of noosfero. # Copyright (C) 2009-2013 Josef Spillner # Copyright (C) 2009, 2011 Ronny Kursawe # This file is distributed under the same license as the noosfero package. # Josef Spillner , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2~rc2-23-g29aba34\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-06 18:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-12 14:23+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.2-dev\n" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:10 msgid "Adds the Bsc feature" msgstr "Fügt Unterstützung für Bsc hinzu" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:14 msgid "Create Bsc" msgstr "Bsc erstellen" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:15 msgid "Validate Enterprises" msgstr "Unternehmen bestätigen" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:20 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:1 msgid "Manage associated enterprises" msgstr "Verwalte verbundene Unternehmen" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:21 plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:27 msgid "Transfer ownership" msgstr "Eigentümerschaft übertragen" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:22 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:1 msgid "Manage contracts" msgstr "Verträge verwalten" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:98 msgid "Bsc" msgstr "Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:109 #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:53 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc.rb:28 msgid "Bsc info and settings" msgstr "Bsc-Informationen und -Einstellungen" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:10 msgid "BSC association" msgstr "BSC-Zusammenschluss" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:18 msgid "%{requestor} wants to associate this enterprise with %{linked_subject}." msgstr "" "%{requestor} möchte das Unternehmen %{linked_subject} mit %{linked_subject} " "verknüpfen." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35 msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}." msgstr "%{enterprise} hat Ihre Anfrage zur Verbindung mit %{bsc} akzeptiert." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39 msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}." msgstr "%{enterprise} hat Ihre Anfrage zur Verbindung mit %{bsc} abgelehnt." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41 msgid "" "Here is the reject explanation left by the administrator:\n" "\n" "%{reject_explanation}" msgstr "" "Hier ist der vom Administrator angegebene Grund der Ablehnung:\n" "\n" "%{reject_explanation}" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46 msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC." msgstr "%{requestor} möchte %{bsc} als Ihr BSC verknüpfen." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/mailer.rb:7 msgid "[%s] Bsc management transferred to you." msgstr "[%s] Die Verwaltung von Bsc wurde Ihnen übertragen." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Negotiating" msgstr "Aushandlung" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Executing" msgstr "Ausführung" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:46 msgid "Federal" msgstr "Föderal" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59 msgid "ProjectA" msgstr "ProjektA" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59 msgid "ProjectB" msgstr "ProjektB" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:38 msgid "This Bsc associations were saved successfully." msgstr "Diese Bsc-Verknüpfungen wurden erfolgreich gespeichert." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:42 msgid "This Bsc associations couldn't be saved." msgstr "Diese Bsc-Verknüpfung konnte nicht gespeichert werden." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:71 msgid "Enterprise ownership transferred." msgstr "Eigentümerschaft des Unternehmens übertragen." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:85 msgid "Enterprise was created in association with %s." msgstr "Das Unternehmen wurde in Zusammenhang mit %s angelegt." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117 msgid "Contract created." msgstr "Vertrag erstellt." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120 msgid "Contract created but some products could not be added." msgstr "" "Der Vertrag wurde erstellt, aber einige Produkte konnten nicht hinzugefügt " "werden." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131 msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed." msgstr "Der Vertrag existiert nicht! Vielleicht wurde er bereits entfernt." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140 msgid "Could not edit such contract." msgstr "Kann den Vertrag nicht verändern." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170 msgid "Contract edited." msgstr "Vertrag geändert." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173 msgid "Contract edited but some products could not be added." msgstr "" "Vertrag geändert, aber einige Produkte konnten nicht hinzugefügt werden." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:183 msgid "Contract removed." msgstr "Vertrag entfernt." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185 msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^" msgstr "Vertrag konnte nicht entfernt werden. Entschuldigung! ^^" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11 msgid "Your Bsc was created." msgstr "Ihr Bsc wurde erstellt." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:21 msgid "Enterprises validated." msgstr "Unternehmen validiert." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:24 msgid "Enterprise validations couldn't be saved." msgstr "Die Unternehmensvalidierungen konnten nicht gespeichert werden." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4 msgid "Associations awaiting approval:" msgstr "Assoziierungen, welche noch bestätigt werden müssen:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:16 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:5 msgid "Type in a search term for enterprise" msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff für Unternehmen ein" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19 msgid "Add new enterprise" msgstr "Neues Unternehmen hinzufügen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/new_contract.html.erb:1 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/edit_contract.html.erb:1 msgid "New contract" msgstr "Neuer Vertrag" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:6 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:7 msgid "Client type" msgstr "Typ des Kunden" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8 msgid "Business type" msgstr "Typ des Geschäfts" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:10 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:11 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:5 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:18 msgid "Type in search term for enterprise" msgstr "Geben Sie den Suchbegriff für das Unternehmen ein" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:23 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:27 msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:24 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:28 msgid "Unit price" msgstr "Stückpreis" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:27 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:38 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:31 msgid "Add new product" msgstr "Neues Produkt hinzufügen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:35 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:13 msgid "Supply period" msgstr "Zulieferungszeitabschnitt" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:57 msgid "Type in a search term for product" msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff für das Produkt ein" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:5 #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:5 msgid "Basic information" msgstr "Basisinformationen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:12 msgid "Number of producers" msgstr "Anzahl der Produzenten" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:48 msgid "Annotations" msgstr "Anmerkungen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:17 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18 msgid "Date(newest first)" msgstr "Datum (neueste zuerst)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18 msgid "Date(oldest first)" msgstr "Datum (älteste zuerst)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19 msgid "Client name(A-Z)" msgstr "Kundenname (A-Z)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19 msgid "Client name(Z-A)" msgstr "Kundenname (Z-A)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24 msgid "There are no contracts at all." msgstr "Sie haben noch keine Verträge." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:35 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:45 msgid "Create new contract" msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2 msgid "Existing enterprises:" msgstr "Existierende Unternehmen:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3 msgid "" "Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can " "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the " "informations you typed in." msgstr "" "Wir haben %{count} Firmen mit ähnlichen Namen in der gleichen Stadt " "gefunden. Sie können sich mit einer von diesen assoziieren oder eine neue " "Firma unter Bestätigung der von Ihnen getätigten Angaben gründen." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20 msgid "Associate" msgstr "Verknüpfen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1 msgid "Transfer Ownership" msgstr "Eigentümerschaft übertragen" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4 msgid "" "This option allows you to transfer this enterprise's management to another " "user. This action will remove all the current administrators. Be careful " "when confirming this procedure." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen, die Verwaltung dieses Unternehmens an einen " "anderen Benutzer zu übertragen. Diese Aktion wird alle derzeitigen " "Administratoren entfernen. Seien Sie vorsichtig, bevor Sie diese Prozedur " "ausführen." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8 msgid "Current administrators:" msgstr "Aktuelle Administratoren:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:19 msgid "Administrator:" msgstr "Administrator:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:22 msgid "Type in a search term for the new administrator" msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff für den neuen Administrator ein" #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:39 msgid "" "You are about to change the address, and this will break external links to " "this bsc or to posts inside it. Do you really want to change?" msgstr "" "Sie sind dabei die Adresse zu ändern. Das unterbricht externe Verweise zum " "Bsc und zu deren Inhalten. Wollen Sie wirklich die Adresse ändern?" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1 msgid "The management of %{bsc} was transferred to you." msgstr "Die Verwaltung des %{bsc} wurde zu Ihnen transferiert." #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2 msgid "Contact phone: " msgstr "Kontakttelefonnummer: " #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:3 msgid "Email: " msgstr "E-Mail: " #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/new.html.erb:2 msgid "BSC registration" msgstr "BSC-Registrierung" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:1 msgid "Validate enterprises" msgstr "Unternehmen validieren"