# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2~rc2-23-g29aba34\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-06 18:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 15:52+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.0-dev\n" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:10 msgid "Adds the Bsc feature" msgstr "Añade la característica Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:14 msgid "Create Bsc" msgstr "Crear Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:15 msgid "Validate Enterprises" msgstr "Validar empresas" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:20 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:1 msgid "Manage associated enterprises" msgstr "Administrar empresas asociadas" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:21 plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:27 msgid "Transfer ownership" msgstr "Transferir propiedad" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:22 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:1 msgid "Manage contracts" msgstr "Administrar contratos" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:98 msgid "Bsc" msgstr "Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:109 #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:53 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc.rb:28 msgid "Bsc info and settings" msgstr "Información y configuración de Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:10 msgid "BSC association" msgstr "Asociación BSC" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:18 msgid "%{requestor} wants to associate this enterprise with %{linked_subject}." msgstr "%{requestor} quiere asociar esta empresa con %{linked_subject}." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35 msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}." msgstr "%{enterprrise} aceptó tu solicitud para asociarse con %{bsc}." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39 msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}." msgstr "%{enterprise} rechazó tu solicitud para asociarse con %{bsc}." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41 msgid "" "Here is the reject explanation left by the administrator:\n" "\n" "%{reject_explanation}" msgstr "" "Aquí está la explicación del rechazo dejada por el administrador:\n" "\n" "%{reject_explanation}" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46 msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC." msgstr "%{requestor} quire asociar %{bsc} como tu BSC." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/mailer.rb:7 msgid "[%s] Bsc management transferred to you." msgstr "[%s] administración de bsc transferida a ti" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Negotiating" msgstr "Negociando" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Executing" msgstr "Ejecutando" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:46 msgid "Federal" msgstr "Federal" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59 msgid "ProjectA" msgstr "Proyecto A" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59 msgid "ProjectB" msgstr "Proyecto B" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:38 msgid "This Bsc associations were saved successfully." msgstr "Estas asociaciones Bsc fueron guardadas correctamente." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:42 msgid "This Bsc associations couldn't be saved." msgstr "Estas asociaciones Bsc no pudieron ser guardadas." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:71 msgid "Enterprise ownership transferred." msgstr "Propiedad de la empresa transferida." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:85 msgid "Enterprise was created in association with %s." msgstr "La empresa fue creada en asociación con %s." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117 msgid "Contract created." msgstr "Contrato creado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120 msgid "Contract created but some products could not be added." msgstr "Contrato creado pero algunos productos no pudieron agregarse." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131 msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed." msgstr "¡El contrato no existe! Quizás ya fue eliminado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140 msgid "Could not edit such contract." msgstr "No se puede editar tal contrato." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170 msgid "Contract edited." msgstr "contrato editado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173 msgid "Contract edited but some products could not be added." msgstr "Contrato editado pero algunos productos no pueden ser agregados." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:183 msgid "Contract removed." msgstr "Contrato eliminado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185 msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^" msgstr "El contrato no puede ser eliminado. ¡Perdón! ^^" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11 msgid "Your Bsc was created." msgstr "Tu Bsc fue creado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:21 msgid "Enterprises validated." msgstr "Empresas validadas." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:24 msgid "Enterprise validations couldn't be saved." msgstr "Las validaciones de la empresa no pudieron guardarse." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4 msgid "Associations awaiting approval:" msgstr "Asociaciones de espera de aprobación:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:16 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:5 msgid "Type in a search term for enterprise" msgstr "Ingresa un término de búsqueda para la empresa" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19 msgid "Add new enterprise" msgstr "Añadir nueva empresa" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/new_contract.html.erb:1 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/edit_contract.html.erb:1 msgid "New contract" msgstr "Nuevo contrato" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:6 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:7 msgid "Client type" msgstr "Tipo de cliente" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8 msgid "Business type" msgstr "Tipo de negocio" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:10 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:11 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:5 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:18 msgid "Type in search term for enterprise" msgstr "Ingresa un término de búsqueda para la empresa" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:23 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:27 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:24 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:28 msgid "Unit price" msgstr "Precio unitario" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:27 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:38 msgid "Total" msgstr "Total" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:31 msgid "Add new product" msgstr "Añadir nuevo producto" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:35 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:13 msgid "Supply period" msgstr "Período de suministro" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:57 msgid "Type in a search term for product" msgstr "Ingresa un término de búsqueda para el producto" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:5 #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:5 msgid "Basic information" msgstr "Información básica" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:12 msgid "Number of producers" msgstr "Número de productores" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:48 msgid "Annotations" msgstr "Anotaciones" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:17 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18 msgid "Date(newest first)" msgstr "Fecha (más reciente primero)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18 msgid "Date(oldest first)" msgstr "Fecha (más antiguo primero)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19 msgid "Client name(A-Z)" msgstr "Nombre del cliente (A-Z)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19 msgid "Client name(Z-A)" msgstr "Nombre del cliente (Z-A)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24 msgid "There are no contracts at all." msgstr "No hay ningún contrato." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:35 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:45 msgid "Create new contract" msgstr "Crear nuevo contrato" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2 msgid "Existing enterprises:" msgstr "Empresas existentes:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3 msgid "" "Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can " "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the " "informations you typed in." msgstr "" "Fueron encontrados %{count} empresas con nombres similares en la misma " "ciudad, puedes decidir asociar una de ellos o crear la nueva empresa " "confirmando la información que escribiste." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20 msgid "Associate" msgstr "Asociar" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1 msgid "Transfer Ownership" msgstr "Transferir propiedad" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4 msgid "" "This option allows you to transfer this enterprise's management to another " "user. This action will remove all the current administrators. Be careful " "when confirming this procedure." msgstr "" "Esta opción te permite transferir la administración de esta empresa a otro " "usuario. Esta acción eliminará a todos los administradores actuales. Ten " "cuidado cuando confirmes este proceso." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8 msgid "Current administrators:" msgstr "Administradores actuales:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:19 msgid "Administrator:" msgstr "Administrador:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:22 msgid "Type in a search term for the new administrator" msgstr "Ingresa un término de búsqueda para el nuevo administrador" #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:39 msgid "" "You are about to change the address, and this will break external links to " "this bsc or to posts inside it. Do you really want to change?" msgstr "" "Estás a punto de cambiar la dirección, y esto romperá los enlaces externos a " "este bsc o a las publicaciones su interior. ¿Estás seguro que quieres " "cambiarla?" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1 msgid "The management of %{bsc} was transferred to you." msgstr "La administración de %{bsc} te fue transferido." #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2 msgid "Contact phone: " msgstr "Teléfono de contacto: " #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:3 msgid "Email: " msgstr "Correo electrónico: " #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/new.html.erb:2 msgid "BSC registration" msgstr "Registro de BSC" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:1 msgid "Validate enterprises" msgstr "Validar empresas"