#: app/models/product.rb:128 app/helpers/display_helper.rb:42 #: app/helpers/display_helper.rb:51 msgid "Uncategorized product" msgstr "Produto não categorizado" #: app/models/product.rb:268 msgid "0%" msgstr "0%" #: app/models/product.rb:269 msgid "25%" msgstr "25%" #: app/models/product.rb:270 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/models/product.rb:271 msgid "75%" msgstr "75%" #: app/models/product.rb:272 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/models/sellers_search_block.rb:6 msgid "Search for enterprises and products" msgstr "Busca por empreeendimentos e produtos" #: app/models/sellers_search_block.rb:10 msgid "Products/Enterprises search" msgstr "Busca de Produtos/Serviços" #: app/models/sellers_search_block.rb:14 msgid "Search for sellers" msgstr "Buscar por vendedores" #: app/views/search/_full_product.html.erb:13 msgid "from" msgstr "de" #: app/views/search/_full_product.html.erb:18 msgid "/" msgstr "/" #: app/views/search/_full_product.html.erb:24 msgid "Percentage of inputs from solidarity economy" msgstr "Porcentagem de insumos da economia solidária" #: app/views/search/_full_product.html.erb:35 msgid "Open Price" msgstr "Preço aberto" #: app/views/search/_full_product.html.erb:40 msgid "Not available" msgstr "Indisponível" #: app/views/search/_full_product.html.erb:47 msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #: app/views/search/_full_product.html.erb:65 msgid "Qualifiers" msgstr "Qualificadores" #: app/views/search/_full_product.html.erb:68 #: app/views/search/_full_product.html.erb:71 #: app/views/shared/product/_qualifiers.html.erb:3 #: app/views/shared/product/_qualifiers.html.erb:6 msgid ";" msgstr ";" #: app/views/search/_full_product.html.erb:71 #: app/views/shared/product/_qualifiers.html.erb:6 msgid "cert. " msgstr "cert. " #: app/views/profile_editor/_organization.html.erb:70 msgid "Products/Services catalog" msgstr "Catálogo de Produtos/Serviços" #: app/views/profile_editor/_organization.html.erb:71 msgid "Number of products/services displayed per page on catalog" msgstr "Número de produtos/serviços mostrados por página no catálogo" #: app/views/categories/index.html.erb:10 msgid "Product Categories" msgstr "Categorias de produto" #: app/views/blocks/product_categories.html.erb:1 msgid "Catalog start" msgstr "Início do catálogo" #: app/views/blocks/featured_products.html.erb:18 msgid "See More" msgstr "Veja mais" #: app/views/blocks/featured_products.html.erb:54 msgid "Please, edit this block and choose some products" msgstr "Por favor, edite este bloco e selecione alguns produtos" #: app/views/manage_products/new.html.erb:1 #: app/views/manage_products/index.html.erb:28 msgid "New product or service" msgstr "Novo produto ou serviço" #: app/views/manage_products/new.html.erb:11 msgid "Select the category of the new product or service" msgstr "Selecione a categoria de seu novo produto ou serviço" #: app/views/manage_products/new.html.erb:16 #: app/views/manage_products/show.html.erb:72 msgid "Back to the product listing" msgstr "Voltar para lista de produtos" #: app/views/manage_products/new.html.erb:21 #: app/views/manage_products/edit_category.html.erb:27 #: app/views/manage_products/_add_input.html.erb:17 msgid "" "This category does not allow registration of products, select a more " "specific category" msgstr "" "Esta categoria não aceita registro de produtos, selecione uma categoria mais " "específica" #: app/views/manage_products/_display_price_details.html.erb:6 msgid "Inputs:" msgstr "Insumos:" #: app/views/manage_products/edit_category.html.erb:17 msgid "Edit category of this product:" msgstr "Editar categoria deste produto:" #: app/views/manage_products/edit_category.html.erb:22 msgid "Back to product" msgstr "Voltar para o produto" #: app/views/manage_products/_edit_price_details.html.erb:9 msgid "Are you sure that you want to remove this cost?" msgstr "Tem certeza que quer excluir este custo?" #: app/views/manage_products/_form.html.erb:7 msgid "Price:" msgstr "Preço:" #: app/views/manage_products/_form.html.erb:9 msgid "Highlight this product" msgstr "Destacar este produto" #: app/views/manage_products/_form.html.erb:15 msgid "Create product" msgstr "Criar produto" #: app/views/manage_products/_price_composition_bar.html.erb:20 msgid "" "The production cost of your product is not described yet. If you want to " "display the price composition, please add all the costs" msgstr "" "O custo de produção do seu produto ainda não está descrito. Se desejar " "exibir a composição do preço, por favor adicione todos os custos" #: app/views/manage_products/_price_composition_bar.html.erb:20 msgid "" "The production cost of your product is fully described and will be displayed " "on your product's page" msgstr "" "O custo de produção do seu produto está totalmente descrito e será exibido " "na página do seu produto" #: app/views/manage_products/_price_composition_bar.html.erb:20 msgid "Congratulations! Now the price is open to the public" msgstr "Parabéns! Agora o preço está aberto para o público" #: app/views/manage_products/_edit_input.html.erb:13 msgid "Price %s (%s)" msgstr "Preço %s (%s)" #: app/views/manage_products/_edit_input.html.erb:17 msgid "This input or raw material inpact on the final price of the product?" msgstr "Este produto ou matéria-prima inpacta no preço final do produto?" #: app/views/manage_products/_edit_input.html.erb:26 msgid "Is it from solidarity economy?" msgstr "É da economia solidária?" #: app/views/manage_products/_edit_input.html.erb:36 msgid "Save changes of this input or raw material" msgstr "Salvar mudanças deste insumo ou matéria-prima" #: app/views/manage_products/_edit_input.html.erb:37 msgid "Cancel changes of this input or raw material" msgstr "Cancelar mudanças deste insumo ou matéria-prima" #: app/views/manage_products/_price_details_button.html.erb:2 msgid "Describe here the cost of production" msgstr "Descreva aqui o custo de produção" #: app/views/manage_products/_price_details_button.html.erb:7 msgid "Describe details about how the price was defined" msgstr "Descreva detalhes sobre como o preço foi definido" #: app/views/manage_products/edit.html.erb:1 msgid "Editing" msgstr "Editando" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:13 msgid "Price (%s)" msgstr "Preço (%s)" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:17 msgid "Discount (%s)" msgstr "Desconto (%s)" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:18 msgid "If your product is on sale, fill this field with the discount value" msgstr "" "Se o seu produto está à venda, preencha este campo com o valor de desconto" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:21 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:25 msgid "Highlight this product?" msgstr "Destacar este produto?" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:33 msgid "Qualifier" msgstr "Qualificador" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:34 msgid "Certifier" msgstr "Certificador" #: app/views/manage_products/_edit_info.html.erb:49 msgid "Add new qualifier" msgstr "Adicionar novo qualificador" #: app/views/manage_products/_display_info.html.erb:7 msgid "Edit basic information" msgstr "Editar informações básicas" #: app/views/manage_products/_display_info.html.erb:7 msgid "" "Click here to edit price, discount and qualifiers/certifiers to make your " "product more attractive and detailed for the consumers" msgstr "" "Clique aqui para adicionar preço, desconto e qualificadores/certificadores " "para deixar seu produto mais atrativo e detalhado para os consumidores" #: app/views/manage_products/_display_info.html.erb:9 msgid "Add price and other basic information" msgstr "Adicionar preço e outras informações básicas" #: app/views/manage_products/_display_info.html.erb:10 msgid "" "Click here to add price, discount and qualifiers/certifiers to make your " "product more attractive and detailed for the consumers" msgstr "" "Clique aqui para adicionar preço, desconto e qualificadores/certificadores " "para deixar seu produto mais atrativo e detalhado para os consumidores" #: app/views/manage_products/_display_name.html.erb:3 msgid "Edit name and unit" msgstr "Editar nome e unidade" #: app/views/manage_products/_display_name.html.erb:3 msgid "Click here to edit the name of your product and the unit" msgstr "Clique aqui para editar o nome do seu produto e a unidade" #: app/views/manage_products/show.html.erb:35 msgid "Inputs and raw material" msgstr "Insumos e matéria-prima" #: app/views/manage_products/show.html.erb:38 msgid "Price composition" msgstr "Composição de preço" #: app/views/manage_products/show.html.erb:73 msgid "Remove product or service" msgstr "Remover produto ou serviço" #: app/views/manage_products/_display_inputs.html.erb:6 msgid "Add the inputs or raw material used by this product" msgstr "Adicionar insumos ou matéria-prima utilizados por este produto" #: app/views/manage_products/_display_inputs.html.erb:11 msgid "" "Add inputs or raw materials used by this product and give more transparency " "to consumers about your enterprise" msgstr "" "Adicione insumos ou matéria-prima usado por este produto e dê mais " "transparência aos consumidores sobre seu empreendimento" #: app/views/manage_products/_display_inputs.html.erb:15 msgid "Add new input or raw material" msgstr "Adicionar novo insumo ou matéria-prima" #: app/views/manage_products/_display_inputs.html.erb:15 msgid "" "Add new input or raw material used by this product and give more " "transparency to consumers about your enterprise" msgstr "" "Adicione novo insumo ou matéria-prime usado por este produto e dê mais " "transparência aos consumidores sobre seu empreendimento" #: app/views/manage_products/_display_inputs.html.erb:16 msgid "Drag the input with the mouse to change the order" msgstr "Mova o insumo com o mouse para alterar a ordem" #: app/views/manage_products/_display_inputs.html.erb:25 msgid "Order inputs" msgstr "Ordenar insumos" #: app/views/manage_products/_add_input.html.erb:8 msgid "Choose an input or raw material to this product:" msgstr "Selecione um insumo ou matéria-prima para este produto:" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.html.erb:9 msgid "Inputs" msgstr "Insumos" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.html.erb:14 msgid "This value is composed by the total value of registered inputs" msgstr "Este valor é composto pelo valor total de insumos registrados" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.html.erb:26 msgid "" "If you leave, you will lose all unsaved information. Are you sure you want " "to quit?" msgstr "" "Se você sair, perderá todas as informações não salvas. Tem certeza que " "deseja sair?" #: app/views/manage_products/_manage_product_details.html.erb:27 msgid "New cost" msgstr "Novo custo" #: app/views/manage_products/_display_description.html.erb:4 msgid "Edit description" msgstr "Editar descrição" #: app/views/manage_products/_display_description.html.erb:4 msgid "" "Edit the description of your product and give consumers more information " "about what you are advertising" msgstr "" "Edite a descrição do seu produto e dê aos consumidores mais informações " "sobre o que você está anunciando" #: app/views/manage_products/_display_description.html.erb:9 msgid "Add some description to your product" msgstr "Adicione alguma descrição ao seu produto" #: app/views/manage_products/_display_description.html.erb:12 msgid "" "Add a description to your product and give consumers more information about " "what you are advertising" msgstr "" "Adicione ao seu produto uma descrição para dar aos consumidores mais " "informações sobre o que você está anunciando" #: app/views/manage_products/_display_input.html.erb:8 msgid "Are you sure that you want to remove this input or raw material?" msgstr "Tem certeza que quer excluir este insumo ou matéria-prima?" #: app/views/manage_products/_display_input.html.erb:13 msgid "Click here to add price and the amount used" msgstr "Clique aqui para adicionar preço e a quantidade" #: app/views/manage_products/_categories_autocomplete.html.erb:1 msgid "type a category for the product" msgstr "digite uma categoria para o produto" #: app/views/manage_products/index.html.erb:1 msgid "Listing products and services" msgstr "Listando produtos e serviços" #: app/views/manage_products/index.html.erb:6 msgid "Price" msgstr "Preço" #: app/views/manage_products/index.html.erb:11 msgid "(no product registered yet)" msgstr "(nenhum produto registrado ainda)" #: app/views/manage_products/index.html.erb:19 msgid "Are you sure you want to remove this product?" msgstr "Tem certeza que quer excluir este produto?" #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:20 msgid "Products/Services: " msgstr "Produtos/Serviços: " #: app/models/categories_block.rb:6 app/views/manage_products/index.html.erb:5 msgid "Product" msgstr "Produto" #: app/models/featured_products_block.rb:20 #: app/views/box_organizer/_featured_products_block.html.erb:1 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em destaque" #: app/models/profile.rb:72 msgid "Manage products" msgstr "Gerenciar produtos" #: app/models/product_categories_block.rb:4 msgid "Product category menu" msgstr "Menu de categorias de produto" #: app/models/product_categories_block.rb:9 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: app/models/product_categories_block.rb:13 msgid "Helps to filter the products catalog." msgstr "Ajuda a filtrar os produtos do catálogo." #: app/models/product_categories_block.rb:22 msgid "There are no sub-categories for %s" msgstr "Não há subcategorias para %s" #: app/models/product_categories_block.rb:36 msgid "Only on the catalog" msgstr "Apenas no catálogo" #: app/models/enterprise.rb:143 app/models/products_block.rb:11 #: app/models/products_block.rb:15 app/helpers/application_helper.rb:579 #: app/helpers/assets_helper.rb:9 #: app/controllers/public/search_controller.rb:52 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: app/models/products_block.rb:19 msgid "This block presents a list of your products." msgstr "Este bloco apresenta a lista de seus produtos." #: app/models/products_block.rb:39 msgid "View all products" msgstr "Ver todos os produtos" #: app/helpers/display_helper.rb:4 app/helpers/display_helper.rb:20 msgid "No product" msgstr "Sem produto" #: app/helpers/categories_helper.rb:5 msgid "Product Category" msgstr "Categoria do Produto" #: app/helpers/profile_helper.rb:131 app/views/catalog/index.html.erb:11 #: app/views/blocks/profile_info.html.erb:21 msgid "Products/Services" msgstr "Produtos/Serviços" #: app/helpers/application_helper.rb:550 msgid "Principal Product Categories" msgstr "Categorias do Produto Principal" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:159 #: app/views/manage_products/_display_category.html.erb:3 msgid "Change category" msgstr "Alterar categoria" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:167 msgid "Price: " msgstr "Preço: " #: app/helpers/manage_products_helper.rb:176 msgid "Product not available!" msgstr "Produto não disponível!" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:186 msgid "List price: " msgstr "De: " #: app/helpers/manage_products_helper.rb:187 msgid "On sale: " msgstr "Por: " #: app/helpers/manage_products_helper.rb:198 msgid "certified by %s" msgstr "certificado por %s" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:200 msgid "(Self declared)" msgstr "(Auto declarado)" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:208 #: app/helpers/manage_products_helper.rb:272 msgid "Select..." msgstr "Selecione..." #: app/helpers/manage_products_helper.rb:211 msgid "Self declared" msgstr "Auto declarado" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:233 msgid "Delete qualifier" msgstr "Remover qualificador" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:237 msgid "Select the unit" msgstr "Selecione a unidade" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:242 msgid "Product from solidarity economy" msgstr "Produto da economia solidária" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:255 msgid "Amount used in this product or service" msgstr "Quantidade utilizada neste produto ou serviço" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:257 msgid "Amount used by %s of this product or service" msgstr "Quantidade utilizada por %s deste produto ou serviço" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:264 msgid "1 %{singular_unit}" msgid_plural "%{num} %{plural_unit}" msgstr[0] "1 %{singular_unit}" msgstr[1] "%{num} %{plural_unit}" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:269 msgid "Insert the name of the new cost:" msgstr "Insira o nome do novo custo:" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:270 msgid "Something went wrong. Please, try again" msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:273 msgid "Other cost" msgstr "Outro custo" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:283 msgid "%{currency} %{production_cost} of %{currency} %{product_price}" msgstr "%{currency} %{production_cost} de %{currency} %{product_price}" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:71 msgid "created the product %{title}" msgstr "criou o produto %{title}" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:77 msgid "updated the product %{title}" msgstr "atualizou o produto %{title}" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:83 msgid "removed the product %{title}" msgstr "removeu o produto %{title}" #: app/controllers/public/search_controller.rb:185 #: app/controllers/public/search_controller.rb:260 msgid "Products and Services" msgstr "Produtos e Serviços" #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:58 msgid "Product succesfully created" msgstr "Produto criado com sucesso" #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:162 msgid "Product succesfully removed" msgstr "Produto removido com sucesso" #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:165 msgid "Could not remove the product" msgstr "Não foi possível remover o produto" #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:184 msgid "The input was not found" msgstr "O insumo não foi encontrado" #: app/views/catalog/index.html.erb:28 msgid "Highlighted product" msgstr "Produto destacado" #: app/views/catalog/index.html.erb:119 msgid "product unavailable" msgstr "produto indisponível" #: app/views/catalog/index.html.erb:46 msgid "from " msgstr "de " #: app/views/catalog/index.html.erb:47 msgid "by " msgstr "por " #: app/views/catalog/index.html.erb:53 msgid " / " msgstr " / " #: app/views/catalog/index.html.erb:53 msgid "unit" msgstr "unidade" #: app/views/catalog/index.html.erb:71 msgid "price composition" msgstr "composição de preço" #: app/views/catalog/index.html.erb:94 msgid "inputs and raw materials" msgstr "Insumos e matéria-prima" #: app/views/catalog/index.html.erb:100 msgid "%{amount_used} %{unit} of" msgstr "%{amount_used} %{unit} de" #: app/views/catalog/index.html.erb:111 msgid "qualifiers" msgstr "qualificadores" #: app/views/box_organizer/_products_block.html.erb:5 msgid "Select the products that must be shown." msgstr "Escolha os produtos que serão exibidos." #: app/views/box_organizer/_featured_products_block.html.erb:3 msgid "Choose some products" msgstr "Selecione alguns produtos" #: app/views/box_organizer/_featured_products_block.html.erb:5 msgid "Reflect products" msgstr "Refletir produtos" #: app/views/box_organizer/_featured_products_block.html.erb:6 msgid "Transition speed (in seconds)" msgstr "Velocidade da transição (em segundos)" #: app/views/box_organizer/_featured_products_block.html.erb:7 msgid "In groups of" msgstr "Em grupos de" #: app/helpers/catalog_helper.rb:18 msgid "Start" msgstr "Início"