# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-30 16:34-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-04 15:24+0000\n" "Last-Translator: María Vecino \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:10 msgid "A shopping basket feature for enterprises" msgstr "Una característica de carrito de compras para tu empresa" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:31 msgid "Shopping basket" msgstr "Carrito de compras" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/cart_helper.rb:11 msgid "Add to basket" msgstr "Añadir al carrito" #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/mailer.rb:20 msgid "[%s] Your buy request was performed successfully." msgstr "[%s] Tu solicitud de compra se realizó con exito." #: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/mailer.rb:36 msgid "[%s] You have a new buy request from %s." msgstr "[%s] Tienes una nueva solicitud de compra de %s." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:137 msgid "" "Your order has been sent successfully! You will receive a confirmation e-" "mail shortly." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:158 msgid "Basket displayed." msgstr "Carrito mostrado." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:177 msgid "Basket hidden." msgstr "Carrito oculto." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:200 #, fuzzy msgid "Delivery option updated." msgstr "Precio de entrega" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:218 msgid "" "Your basket contains items from '%{profile_name}'. Please empty the basket " "or checkout before adding items from here." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:232 msgid "There is no basket." msgstr "No hay carrito." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:248 msgid "This enterprise doesn't have this product." msgstr "Esta empresa no tiene este producto." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:262 msgid "The basket doesn't have this product." msgstr "El carrito no tiene este producto." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:276 msgid "Invalid quantity." msgstr "Cantidad no válida." #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:364 #, fuzzy msgid "Undefined product" msgstr "Producto sin categoría" #: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:366 #, fuzzy msgid "Wrong product id" msgstr "Ningún producto" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:1 msgid "Basket options" msgstr "Opciones de carrito" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:7 #, fuzzy msgid "Enable shopping basket" msgstr "Carrito de compras" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:13 #, fuzzy msgid "Deliveries or pickups" msgstr "Precio de entrega" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:6 #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:19 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:3 msgid "Shopping checkout" msgstr "Realizar pedido de compra" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:8 #, fuzzy msgid "Basket is empty" msgstr "Carrito mostrado." #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:14 msgid "Basket" msgstr "Carrito de compras" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:16 msgid "Clean basket" msgstr "Limpiar carrito de compras" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:20 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:42 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:23 msgid "Show basket" msgstr "Mostrar carrito de compra" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:24 msgid "Hide basket" msgstr "Ocultar carrito de compra" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:44 msgid "Ups... I had a problem to load the basket list." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:46 #, fuzzy msgid "Did you want to reload this page?" msgstr "¿Quiéres unirte a este grupo?" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:49 msgid "Sorry, you can't have more then 100 kinds of items on this basket." msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:51 msgid "Oops, you must wait your last request to finish first!" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:52 msgid "Are you sure you want to remove this item?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar este elemento?" # Estás y desea no estan igualmente conjugados. #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:53 msgid "Are you sure you want to clean your basket?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas limpiar tu carrito de compras?" #: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:54 msgid "repeat order" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:7 msgid "Item name" msgstr "Nombre de artículo" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:13 msgid "Price" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:7 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:7 msgid "Hi %s!" msgstr "¡Hola %s!" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:10 #, fuzzy msgid "" "This is a notification e-mail about your buy request on the enterprise %s." msgstr "" "Esta es un correo electrónico de notificación sobre tu solicitud de compra " "en %s." #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:11 #, fuzzy msgid "" "The enterprise already received your buy request and will contact you for " "confirmation." msgstr "" "El proveedor ya ha recibido su solicitud de compra y podría contactarse " "contigo para confirmación." #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:12 #, fuzzy msgid "If you have any doubts about your order, write to us at: %s." msgstr "Si tienes alguna duda, contáctanos en: %s" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:13 msgid "Review below the informations of your order:" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:19 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:17 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:22 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:22 msgid "Payment's method" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:24 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:22 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:26 #, fuzzy msgid "shopping_cart|Change" msgstr "Nivel educativo" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:28 #, fuzzy msgid "Delivery or pickup" msgstr "Precio de entrega" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:63 msgid "Here are the products you bought:" msgstr "Aquí estan los productos que compraste:" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:67 msgid "Thanks for buying with us!" msgstr "¡Gracias por comprar con nosotros!" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:70 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:61 msgid "A service of %s." msgstr "Un servicio de %s." #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:10 msgid "This is a buy request made by %s." msgstr "Esta es una solicitud de compra hecha por %s." #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:11 msgid "Below follows the customer informations:" msgstr "A continuación sigue la información de los clientes:" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:20 #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:25 msgid "Payment" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:55 msgid "And here are the items bought by this customer:" msgstr "Y aquí son los elementos comprados por este cliente:" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:59 msgid "If there are any problems with this email contact the admin of %s." msgstr "" "Si hay algún problema con este correo electrónico ponte en contacto con el " "administrador de %s. " #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:4 msgid "haven't finished yet: back to shopping" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:12 msgid "Personal identification" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:15 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:16 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:17 msgid "Contact phone" msgstr "Teléfono de contacto" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:32 #, fuzzy msgid "Delivery or pickup method" msgstr "Precio de entrega" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:40 msgid "Your Order" msgstr "" #: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:47 msgid "Send buy request" msgstr "Enviar solicitud de compra" #~ msgid "Option updated successfully." #~ msgstr "Opción actualizada correctamente." #~ msgid "Option wasn't updated successfully." #~ msgstr "La opción no fue actualizada satisfactoriamente." #~ msgid "Request sent successfully. Check your email." #~ msgstr "Solicitud enviada satisfactoriamente. Revisa tu correo electrónico." #~ msgid "Can't join items from different enterprises." #~ msgstr "No puedes unir elementos de diferentes empresas." #~ msgid "Purchase reports" #~ msgstr "Reportes de compras" #~ msgid "Opened" #~ msgstr "Abierto" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Cancelado" #~ msgid "Confirmed" #~ msgstr "Confirmado" #~ msgid "Shipped" #~ msgstr "Transportado" #, fuzzy #~ msgid "Free delivery" #~ msgstr "Entrega" #~ msgid "Delivery" #~ msgstr "Entrega" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Opción" #, fuzzy #~ msgid "Remove option" #~ msgstr "Más opciones" #~ msgid "No results." #~ msgstr "Sin resultados." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "Customer" #~ msgstr "Cliente" #~ msgid "Purchase value" #~ msgstr "Valor de compra" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "Purchase Reports" #~ msgstr "Reporte de compras" #~ msgid "to" #~ msgstr "a" #~ msgid "Products list" #~ msgstr "Lista de productos" #~ msgid "Orders list" #~ msgstr "Lista de órdenes" #~ msgid "Delivery Address" #~ msgstr "Dirección de entrega" #, fuzzy #~ msgid "shopping_cart|Check" #~ msgstr "Nivel educativo" #~ msgid "Request sent successfully check your email." #~ msgstr "Solicitud enviada con éxito revisa tu correo electrónico." #~ msgid "Please check if your information below is correct:" #~ msgstr "Por favor revisa si tu información debajo es correcta:"