# translation of noosfero.po to # Krishnamurti Lelis Lima Vieira Nunes , 2007. # noosfero - Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007, # Forum Brasileiro de Economia Solidaria # Copyright (C) 2007, # Ynternet.org Foundation # This file is distributed under the same license as noosfero itself. # Joenio Costa , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0-690-gcb6e853\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-18 18:40-0200\n" "Last-Translator: Luciano Prestes Cavalcanti \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.0\n" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:10 msgid "Adds the Bsc feature" msgstr "Adiciona a funcionalidades Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:14 msgid "Create Bsc" msgstr "Criar Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:15 msgid "Validate Enterprises" msgstr "Validar empreendimentos" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:20 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:1 msgid "Manage associated enterprises" msgstr "Gerenciar empreendimentos associados" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:21 plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:27 msgid "Transfer ownership" msgstr "Transferir administração" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:22 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:1 msgid "Manage contracts" msgstr "Gerenciar contratos" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:98 msgid "Bsc" msgstr "Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:109 #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:53 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc.rb:28 msgid "Bsc info and settings" msgstr "Informações e Configurações do Bsc" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:10 msgid "BSC association" msgstr "Associação de BSC" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:18 msgid "%{requestor} wants to associate this enterprise with %{linked_subject}." msgstr "%{requestor} quer associar este empreendimento com %{linked_subject}." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35 msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}." msgstr "%{enterprise} aceitou seu pedido para associá-lo com %{bsc}." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39 msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}." msgstr "%{enterprise} rejeitou seu pedido para associá-lo com %{bsc}." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41 msgid "" "Here is the reject explanation left by the administrator:\n" "\n" "%{reject_explanation}" msgstr "" "Segue a explicação de rejeição deixada pelo administrador:\n" "\n" "%{reject_explanation}" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46 msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC." msgstr "%{requestor} quer associar %{bsc} como seu BSC." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/mailer.rb:7 msgid "[%s] Bsc management transferred to you." msgstr "[%s] Administração de Bsc transferida para você." #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Opened" msgstr "Aberto" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Negotiating" msgstr "Em negociação" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Executing" msgstr "Executando" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:46 msgid "Federal" msgstr "Federal" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59 msgid "ProjectA" msgstr "ProjetoA" #: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59 msgid "ProjectB" msgstr "ProjetoB" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:38 msgid "This Bsc associations were saved successfully." msgstr "As associações deste Bsc foram salvas com sucesso." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:42 msgid "This Bsc associations couldn't be saved." msgstr "As associações deste Bsc não puderam ser salvas." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:71 msgid "Enterprise ownership transferred." msgstr "A administração do empreendimento foi transferida." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:85 msgid "Enterprise was created in association with %s." msgstr "O empreendimento foi criado em associação com %s." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117 msgid "Contract created." msgstr "O contrato foi criado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120 msgid "Contract created but some products could not be added." msgstr "O contrato foi criado mas alguns produtos não puderam ser adicionados." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131 msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed." msgstr "O contrato não existe! Talvez ele já tenha sido removido." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140 msgid "Could not edit such contract." msgstr "Não foi possível editar o contrato." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170 msgid "Contract edited." msgstr "Contrato editado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173 msgid "Contract edited but some products could not be added." msgstr "" "O contrato foi editado mas alguns produtos não puderam ser adicionados." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:183 msgid "Contract removed." msgstr "Contrato removido." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185 msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^" msgstr "O contrato não pôde ser removido. Desculpa!" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11 msgid "Your Bsc was created." msgstr "Seu Bsc foi criado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:21 msgid "Enterprises validated." msgstr "Empreendimento validados." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:24 msgid "Enterprise validations couldn't be saved." msgstr "As validações de empreendimento não puderam ser salvas." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4 msgid "Associations awaiting approval:" msgstr "Associações aguardando aprovação:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:16 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:5 msgid "Type in a search term for enterprise" msgstr "Digite um termo de pesquisa para empreendimentos" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19 msgid "Add new enterprise" msgstr "Adicionar novo empreendimento" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/new_contract.html.erb:1 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/edit_contract.html.erb:1 msgid "New contract" msgstr "Novo contrato" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:6 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:7 msgid "Client type" msgstr "Tipo de cliente" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8 msgid "Business type" msgstr "Tipo de negócio" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:10 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:11 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:5 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:18 msgid "Type in search term for enterprise" msgstr "Digite um termo de pesquisa para empreendimentos" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:23 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:27 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:24 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:28 msgid "Unit price" msgstr "Preço unitário" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:27 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:38 msgid "Total" msgstr "Total" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:31 msgid "Add new product" msgstr "Adicionar novo produto" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:35 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:13 msgid "Supply period" msgstr "Período de fornecimento" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:57 msgid "Type in a search term for product" msgstr "Digite um termo de pesquisa para produto" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:5 #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:5 msgid "Basic information" msgstr "Informações Básicas" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:12 msgid "Number of producers" msgstr "Número de produtores" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:48 msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:17 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18 msgid "Date(newest first)" msgstr "Data(mais recentes primeiro)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18 msgid "Date(oldest first)" msgstr "Data(mais antigos primeiro)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19 msgid "Client name(A-Z)" msgstr "Nome do cliente(A-Z)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19 msgid "Client name(Z-A)" msgstr "Nome do cliente(Z-A)" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24 msgid "There are no contracts at all." msgstr "Não há contratos." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:35 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:45 msgid "Create new contract" msgstr "Criar novo contrato" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2 msgid "Existing enterprises:" msgstr "Empreendimentos existentes:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3 msgid "" "Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can " "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the " "informations you typed in." msgstr "" "Foram encontrados %{count} empreendimentos com nomes similares na mesma " "cidade, você pode decidir associar um deles ou criar um novo empreendimento " "confirmando as informações que você digitou." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20 msgid "Associate" msgstr "Associar" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1 msgid "Transfer Ownership" msgstr "Transferir administração" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4 msgid "" "This option allows you to transfer this enterprise's management to another " "user. This action will remove all the current administrators. Be careful " "when confirming this procedure." msgstr "" "Esta opção permite transferir a administração do empreendimento para outro " "usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja cuidadoso " "ao confirmar este procedimento." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8 msgid "Current administrators:" msgstr "Administradores atuais:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:19 msgid "Administrator:" msgstr "Administradores:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:22 msgid "Type in a search term for the new administrator" msgstr "Digite um termo de pesquisa para o novo adiministrador" #: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:39 msgid "" "You are about to change the address, and this will break external links to " "this bsc or to posts inside it. Do you really want to change?" msgstr "" "Você está prestes a alterar o endereço, e isto vai quebrar links externos " "para esse bsc ou para artigos dentro dele. Você realmente deseja mudar?" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1 msgid "The management of %{bsc} was transferred to you." msgstr "A adminstração de %{bsc} foi transferida para você." #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2 msgid "Contact phone: " msgstr "Telefone de contato: " #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:3 msgid "Email: " msgstr "Email: " #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/new.html.erb:2 msgid "BSC registration" msgstr "Registro de BSC" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:1 msgid "Validate enterprises" msgstr "Validar empreendimentos"