diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 1938cab..172809e 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 13:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" "Last-Translator: Perry Werneck \n" "Language-Team: Português <>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" -#: src/core/iocalls.c:508 src/core/iocalls.c:525 +#: src/core/linux/connect.c:156 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "" "%s\n" "O erro windows foi \"%s\" (%u)" -#: src/core/windows/connect.c:86 -#, c-format -msgid "%s (rc=%d)" -msgstr "%s (rc=%d)" - #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 #, c-format msgid "%s: Bell not supported" @@ -97,18 +92,14 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" msgid "%s: Vertical tab not supported" msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" +#: src/core/telnet.c:1894 +msgid "3270 Mode" +msgstr "Modo 3270" + #: src/core/actions/table.c:693 msgid "3270-style backspace" msgstr "Backspace no estilo 3270" -#: src/ssl/state.c:279 -msgid "" -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " -"consistent with the supplied purpose." -msgstr "" -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " -"consistent with the supplied purpose." - #: src/core/actions/table.c:707 msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." @@ -145,11 +136,6 @@ msgstr "" "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." -#: src/ssl/state.c:227 -msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." - #: src/core/ft/ftmessages.c:102 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." @@ -158,14 +144,6 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." msgid "Attn" msgstr "Attn" -#: src/ssl/state.c:334 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " - -#: src/ssl/state.c:326 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" - #: src/core/toggles/table.c:283 msgid "Auto Resize" msgstr "Redimensionamento automático" @@ -204,10 +182,6 @@ msgstr "Back space" msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" -#: src/core/windows/connect.c:137 -msgid "Bad winsock version" -msgstr "Versão winsock inválida" - #: src/core/toggles/table.c:265 msgid "Beep on errors" msgstr "Emitir som nos erros" @@ -228,10 +202,6 @@ msgstr "Negrito" msgid "Break" msgstr "Break" -#: src/core/telnet.c:1667 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Conexão interrompida" - #: src/core/ft/ftmessages.c:215 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" @@ -248,50 +218,39 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" msgid "CMS file not found: file transfer canceled" msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" -#: src/ssl/state.c:150 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "Erro na assinatura CRL" - -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 #, c-format msgid "Can't %s network keep-alive" msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 msgid "Can't bind to LDAP server" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" -#: src/core/connect.c:79 +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 #, c-format msgid "Can't connect to %s:%s" msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" -#: src/core/windows/http.c:113 -msgid "Can't connect to HTTP server." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" +#: src/core/linux/connect.c:123 +msgid "Can't connect to host" +msgstr "Não foi possível conectar no host" -#: src/core/windows/http.c:125 -msgid "Can't create HTTP request." -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" +#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 +msgid "Can't decode CRL" +msgstr "Não foi possível decodificar CRL" -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80 -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 +#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 msgid "Can't decode certificate revocation list" msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" -#: src/ssl/windows/curl.c:370 -#, fuzzy -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" +#: src/ssl/linux/url.c:109 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" msgstr "" "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " "pelo servidor LDAP" -#: src/ssl/windows/curl.c:334 -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" - -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 msgid "Can't get LDAP attribute" msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" @@ -299,83 +258,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" msgid "Can't get file size" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 msgid "Can't initialize LDAP" msgstr "Erro ao inicializar LDAP" -#: src/ssl/windows/curl.c:190 +#: src/core/linux/curl.c:181 msgid "Can't initialize curl operation" msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" -#: src/core/session.c:206 +#: src/core/session.c:212 msgid "Can't load" msgstr "Não foi possível carregar" -#: src/ssl/windows/init.c:162 -#, c-format -msgid "Can't load \"%s\": %s" -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" - -#: src/ssl/windows/init.c:121 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" - -#: src/ssl/windows/init.c:134 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" - -#: src/core/windows/http.c:101 -msgid "Can't open HTTP session" -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 +msgid "Can't open CRL File" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" -#: src/core/session.c:192 +#: src/core/session.c:198 msgid "Can't print" msgstr "Não é possível imprimir" -#: src/ssl/windows/init.c:149 -#, c-format -msgid "Can't read \"%s\": %s" -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" - -#: src/core/windows/http.c:180 -msgid "Can't read HTTP response size." -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" - -#: src/core/session.c:199 +#: src/core/session.c:205 msgid "Can't save" msgstr "Não é possível salvar" -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 msgid "Can't search LDAP server" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" -#: src/core/windows/http.c:139 -msgid "Can't send HTTP request." -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" - -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 msgid "Can't set LDAP protocol version" msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" -#: src/core/iocalls.c:524 -msgid "Can't set socket to blocking mode." -msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." - -#: src/core/iocalls.c:524 -msgid "Can't set socket to non blocking mode" -msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." - #: src/core/ft/ft.c:208 msgid "Can't start file transfer." msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." -#: src/core/windows/connect.c:138 -#, c-format -msgid "Can't use winsock version %d.%d" -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" - #: src/ssl/crl.c:167 msgid "Can't verify" msgstr "Não foi possível verificar" @@ -388,7 +306,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado pelo usuário" -#: src/core/telnet.c:1088 +#: src/core/telnet.c:985 msgid "Cannot connect to specified LU" msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" @@ -398,22 +316,6 @@ msgstr "" "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " "atual." -#: src/ssl/windows/init.c:91 -msgid "Cant initialize the SSL context." -msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" - -#: src/ssl/windows/init.c:157 -msgid "Cant load custom certificate file." -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" - -#: src/ssl/windows/init.c:116 -msgid "Cant open custom certificate directory." -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" - -#: src/ssl/windows/init.c:144 -msgid "Cant read custom certificate file." -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" - #: src/ssl/negotiate.c:247 msgid "" "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " @@ -422,44 +324,14 @@ msgstr "" "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " "(encriptada)." -#: src/ssl/windows/http.c:58 -#, fuzzy -msgid "Can´t get CRL" -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" - -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76 -#, fuzzy -msgid "Can´t open CRL file" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" - -#: src/ssl/state.c:166 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "O certificado expirou" - -#: src/ssl/state.c:158 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "O certificado ainda não é válido" - -#: src/ssl/state.c:302 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "O certificado não é confiável" - -#: src/ssl/state.c:310 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certificado rejeitado" - -#: src/ssl/state.c:270 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Certificado revogado" - -#: src/ssl/state.c:142 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Falha na assinatura do certificado" - #: src/core/toggles/table.c:285 msgid "Change screen size on alternative screen" msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" +#: src/core/telnet.c:1899 +msgid "Charset" +msgstr "Tabela de caracteres" + #: src/core/actions/table.c:780 msgid "Charset table" msgstr "Tabela de caracteres" @@ -476,19 +348,26 @@ msgstr "Clear AID" msgid "Command incomplete: file transfer canceled" msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" +#: src/core/telnet.c:1893 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + #: src/core/toggles/table.c:243 msgid "Connect on startup" msgstr "Conectar ao iniciar" -#: src/core/iocalls.c:492 src/core/windows/connect.c:317 -#: src/core/windows/connect.c:333 +#: src/core/telnet.c:1871 +msgid "Connected initial" +msgstr "Connected initial" + +#: src/core/telnet.c:1891 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexão" -#: src/core/telnet.c:1671 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" - #: src/core/properties/signed.c:101 msgid "Connection state" msgstr "Estado da conexão" @@ -551,7 +430,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" msgid "Data conversion error" msgstr "Erro na conversão de dados" -#: src/core/properties/string.c:159 +#: src/core/properties/string.c:162 msgid "Default host URL" msgstr "URL parão para acesso ao host" @@ -567,11 +446,7 @@ msgstr "Apagar campo" msgid "Delete word" msgstr "Apaga palavra" -#: src/core/properties/string.c:173 -msgid "Description of the current security state" -msgstr "Descrição do estado de segurança atual" - -#: src/core/telnet.c:1342 +#: src/core/telnet.c:1236 msgid "Device type rejected" msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" @@ -583,7 +458,7 @@ msgstr "Desconecta do servidor" msgid "Disconnected from host." msgstr "Desconectado do servidor." -#: src/core/properties/string.c:122 +#: src/core/properties/string.c:123 msgid "Display charset" msgstr "Tabela de caracteres para a tela" @@ -599,14 +474,10 @@ msgstr "Descer" msgid "Dup" msgstr "Dup" -#: src/core/telnet.c:880 +#: src/core/telnet.c:780 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." -#: src/core/windows/http.c:164 -msgid "Empty response from HTTP server." -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" - #: src/core/toggles/table.c:305 msgid "Enable network in/out trace" msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" @@ -655,38 +526,32 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" msgid "Erase input" msgstr "Apagar campos" -#: src/core/util.c:409 +#: src/core/util.c:413 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 #, c-format msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 #, c-format msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" +#: src/ssl/linux/url.c:69 +msgid "Error getting certificate revocation list" +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" + #: src/core/ft/ftmessages.c:45 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 -#: src/ssl/windows/curl.c:243 -#, fuzzy -msgid "Error loading certificate revocation list" -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" - #: src/core/ft/ftmessages.c:87 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" -#: src/core/windows/http.c:151 -msgid "Error receiving HTTP response." -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" - #: src/core/ft/ftmessages.c:145 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" @@ -695,6 +560,10 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" +#: src/core/telnet.c:1898 +msgid "Exiting" +msgstr "Saindo" + #: src/core/actions/table.c:678 msgid "FM key" msgstr "Tecla \"FM\"" @@ -723,23 +592,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." msgid "First field" msgstr "Primeiro campo" -#: src/ssl/state.c:210 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" - -#: src/ssl/state.c:218 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" - -#: src/ssl/state.c:202 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" - -#: src/ssl/state.c:194 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" - -#: src/core/properties/boolean.c:178 +#: src/core/properties/boolean.c:182 msgid "Formatted screen" msgstr "Tela formatada" @@ -747,15 +600,20 @@ msgstr "Tela formatada" msgid "Full Screen" msgstr "Tela cheia" -#: src/ssl/windows/curl.c:273 -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" +#: src/ssl/linux/url.c:87 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" +msgstr "" +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" + +#: src/core/telnet.c:1892 +msgid "Half connect" +msgstr "Half connect" -#: src/core/properties/boolean.c:157 +#: src/core/properties/boolean.c:161 msgid "Has selected area" msgstr "Tem área selecionada" -#: src/core/properties/string.c:115 +#: src/core/properties/string.c:116 msgid "Host charset" msgstr "Página de código do host" @@ -763,7 +621,7 @@ msgstr "Página de código do host" msgid "Host disconnected, transfer cancelled" msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" -#: src/core/telnet.c:1400 +#: src/core/telnet.c:1294 msgid "Host illegally added function(s)" msgstr "Host illegally added function(s)" @@ -771,15 +629,15 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" -#: src/core/telnet.c:1325 +#: src/core/telnet.c:1219 msgid "Host rejected device type or request type" msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" -#: src/core/telnet.c:1338 +#: src/core/telnet.c:1232 msgid "Host rejected resource(s)" msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" -#: src/core/properties/string.c:92 +#: src/core/properties/string.c:93 msgid "Host type name" msgstr "Nome do tipo de host" @@ -895,15 +753,11 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" msgid "Insert" msgstr "Inserção" -#: src/core/util.c:59 src/core/util.c:69 src/core/util.c:81 src/core/util.c:322 -#: src/core/util.c:338 src/core/util.c:350 src/core/util.c:365 +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326 +#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: src/ssl/state.c:278 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Certificado CA inválido" - #: src/core/ft/ftmessages.c:166 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" @@ -929,23 +783,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" msgid "Invalid oversize" msgstr "Valor inválido para 'oversize'" -#: src/core/properties/boolean.c:78 +#: src/core/properties/boolean.c:82 msgid "Is connection secure" msgstr "A conexão é segura ?" -#: src/core/properties/boolean.c:171 +#: src/core/properties/boolean.c:175 msgid "Is starting (no first screen)?" msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" -#: src/core/properties/boolean.c:71 +#: src/core/properties/boolean.c:75 msgid "Is terminal connected" msgstr "O terminal está conectado" -#: src/core/properties/boolean.c:150 +#: src/core/properties/boolean.c:154 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" -#: src/core/properties/boolean.c:64 +#: src/core/properties/boolean.c:68 msgid "Is terminal ready" msgstr "O terminal está pronto" @@ -953,10 +807,6 @@ msgstr "O terminal está pronto" msgid "Keep selected" msgstr "Manter selecionado" -#: src/ssl/state.c:342 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" - #: src/core/paste.c:400 msgid "Keyboard is locked" msgstr "Teclado está bloqueado" @@ -973,7 +823,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/core/properties/boolean.c:185 +#: src/core/telnet.c:1895 +msgid "Line mode" +msgstr "Line mode" + +#: src/core/properties/boolean.c:189 msgid "Lock keyboard on operator error" msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" @@ -989,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" msgid "Maximum screen width in columns" msgstr "Largura maxima da tela em colunas" -#: src/core/properties/string.c:84 +#: src/core/properties/string.c:85 msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" @@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" msgid "Move to the previous unprotected field on screen" msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 +#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 +#: src/core/linux/connect.c:154 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" @@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr "Erro de rede" msgid "Network keep alive" msgstr "Manter rede ativa" -#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136 -msgid "Network startup error" -msgstr "Erro ao iniciar a rede" - #: src/core/actions/table.c:214 msgid "New line" msgstr "Nova linha" @@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr "Próximo campo" msgid "Next word" msgstr "Próxima palavra" -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 msgid "No LDAP attribute on the URL" msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" -#: src/ssl/windows/curl.c:301 -msgid "No attribute in LDAP search URL" -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" - -#: src/ssl/state.c:263 -msgid "" -"No signatures could be verified because the chain contains only one " -"certificate and it is not self signed." -msgstr "" -"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " -"certificado e não é auto assinado." - #: src/core/ft/ft.c:101 msgid "No transfer in progress" msgstr "Nenhuma transferência em andamento" -#: src/core/properties/boolean.c:94 +#: src/core/properties/boolean.c:98 msgid "Non zero if the host is AS400." msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" -#: src/core/properties/boolean.c:86 +#: src/core/properties/boolean.c:90 msgid "Non zero if the host is TSO." msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" @@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr "Outro (TSO)" msgid "Other (VM/CMS)" msgstr "Outro (VM/CMS)" -#: src/ssl/state.c:226 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memória insuficiente" - #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 #: src/core/actions/table.c:825 msgid "PA1" @@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr "Colar próximo" msgid "Paste with left margin" msgstr "Colar com margem esquerda" -#: src/ssl/state.c:286 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Path length constraint exceeded" +#: src/core/telnet.c:1870 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" #: src/core/ft/ftmessages.c:66 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" -#: src/core/properties/string.c:152 -msgid "Preferred protocol for CRL download" -msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" - #: src/core/actions/table.c:500 msgid "Previous field" msgstr "Campo anterior" @@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr "Campo anterior" msgid "Previous word" msgstr "Palavra anterior" +#: src/core/telnet.c:1897 +msgid "Printer" +msgstr "Impressão" + #: src/core/actions/table.c:798 msgid "Program Action 1" msgstr "Program Action 1" @@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" msgid "Reconnect to the same host" msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" +#: src/core/telnet.c:1896 +msgid "Remodel" +msgstr "Remodel" + #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 msgid "Remove selection" msgstr "Remover seleção" @@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" msgid "Resize on alternate screen" msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" +#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 +msgid "Resolving" +msgstr "Resolvendo" + #: src/core/actions/table.c:200 msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr "" msgid "SSL Connect failed" msgstr "Conexão SSL falhou" -#: src/core/telnet.c:647 -msgid "SSL Read error" -msgstr "Erro de leitura SSL" - #: src/ssl/negotiate.c:246 msgid "SSL negotiation failed" msgstr "Negociação SSL falhou" @@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" msgid "SSL negotiation has failed" msgstr "Negociação de segurança falhou" -#: src/core/telnet.c:1657 -#, c-format -msgid "" -"SSL_write:\n" -"%s" -msgstr "" -"SSL_write:\n" -"%s" - #: src/core/properties/unsigned.c:143 msgid "Screen buffer length in bytes" msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" -#: src/core/properties/string.c:181 +#: src/core/properties/string.c:186 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 msgid "Search did not produce any attributes." msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 msgid "Search did not produce any values." msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" -#: src/ssl/state.c:93 -msgid "Secure connection was successful." -msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." - -#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218 -#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263 -#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300 -#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369 -#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122 -#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165 -#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210 -#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234 -#: src/ssl/windows/ldap.c:258 +#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 +#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 msgid "Security error" msgstr "Erro de segurança" @@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" msgid "Select word" msgstr "Seleciona palavra" -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 msgid "Select() failed when processing for events." msgstr "Select() falhou ao processar eventos." @@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr "Move seleção para a direita" msgid "Selection up" msgstr "Sobe a seleção" -#: src/ssl/state.c:234 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Certificado auto assinado" - -#: src/ssl/state.c:246 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" - #: src/core/actions/table.c:621 msgid "Send an \"Enter\" action" msgstr "Envia um \"Enter\"" @@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr "Show timer when processing" msgid "Smart paste" msgstr "Colar inteligente" -#: src/core/iocalls.c:506 src/core/iocalls.c:523 -msgid "Socket error" -msgstr "Erro no socket" - -#: src/core/telnet.c:694 +#: src/core/telnet.c:594 msgid "Socket read error" msgstr "Erro ao ler dados da rede" -#: src/core/telnet.c:1678 -msgid "Socket write error" -msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" - #: src/core/toggles/table.c:263 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: src/core/properties/boolean.c:129 +#: src/core/properties/boolean.c:133 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" -#: src/core/properties/boolean.c:164 +#: src/core/properties/boolean.c:168 msgid "Still have text to paste" msgstr "Ainda existe texto para colar" -#: src/ssl/state.c:318 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Divergência na identidade do emissor" - #: src/core/actions/table.c:748 msgid "Sys Req" msgstr "Sys Req" @@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr "Sys Req" msgid "Sys Request" msgstr "Sys Request" -#: src/core/telnet.c:1161 +#: src/core/telnet.c:1053 msgid "TLS negotiation failure" msgstr "Negociação TLS falhou" +#: src/core/telnet.c:1873 +msgid "TN3270 3270" +msgstr "TN3270 3270" + +#: src/core/telnet.c:1872 +msgid "TN3270 NVT" +msgstr "TN3270 NVT" + +#: src/core/telnet.c:1874 +msgid "TN3270E" +msgstr "TN3270E" + +#: src/core/telnet.c:1877 +msgid "TN3270E 3270" +msgstr "TN3270E 3270" + +#: src/core/telnet.c:1875 +msgid "TN3270E NVT" +msgstr "TN3270E NVT" + +#: src/core/telnet.c:1876 +msgid "TN3270E SSCP-LU" +msgstr "TN3270E SSCP-LU" + #: src/core/properties/unsigned.c:96 msgid "Terminal model" msgstr "Modelo do terminal" -#: src/core/properties/string.c:106 +#: src/core/properties/string.c:107 msgid "Terminal name" msgstr "Nome do terminal" -#: src/core/properties/string.c:99 +#: src/core/properties/string.c:100 msgid "Terminal type" msgstr "Tipo do terminal" @@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr "" "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " "been reached." -#: src/ssl/state.c:186 -msgid "The CRL has expired." -msgstr "A lista de certificados revogados expirou." - -#: src/ssl/state.c:174 -msgid "The CRL is not yet valid." -msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." - -#: src/ssl/state.c:211 -msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." -msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." - -#: src/ssl/state.c:219 -msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." -msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." - -#: src/ssl/state.c:127 -msgid "" -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " -"signature value could not be determined rather than it not matching the " -"expected value. Unused." -msgstr "" -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " -"signature value could not be determined rather than it not matching the " -"expected value. Unused." - -#: src/ssl/state.c:187 -msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." - -#: src/ssl/state.c:175 -msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." - -#: src/ssl/state.c:111 -msgid "" -"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." -msgstr "" -"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " -"encontrada." - #: src/ssl/negotiate.c:406 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" @@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" -#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 msgid "The URL scheme is unknown" msgstr "O tipo de URL é desconhecido" -#: src/ssl/state.c:287 -msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." -msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." - -#: src/ssl/state.c:247 -msgid "" -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " -"the root could not be found locally." -msgstr "" -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " -"the root could not be found locally." - -#: src/ssl/state.c:271 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "O certificado foi revogado." - -#: src/ssl/state.c:167 -msgid "" -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " -"time." -msgstr "" -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " -"time." - -#: src/ssl/state.c:159 -msgid "" -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " -"time." -msgstr "" -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " -"time." - -#: src/ssl/state.c:203 -msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." -msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." - -#: src/ssl/state.c:195 -msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." -msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." - -#: src/ssl/state.c:119 -msgid "" -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " -"signature value could not be determined rather than it not matching the " -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." -msgstr "" -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " -"signature value could not be determined rather than it not matching the " -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." - #: src/core/properties/unsigned.c:78 msgid "The color type" msgstr "O tipo de cor" -#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429 -msgid "The connection is insecure" -msgstr "A conexão não é segura" - -#: src/ssl/state.c:94 -msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." -msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." - -#: src/ssl/state.c:335 -msgid "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " -"name and serial number was present and did not match the authority key " -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" -"issuer_checks option is set." -msgstr "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " -"name and serial number was present and did not match the authority key " -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" -"issuer_checks option is set." - -#: src/ssl/state.c:343 -msgid "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " -"extension does not permit certificate signing." -msgstr "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " -"extension does not permit certificate signing." - -#: src/ssl/state.c:327 -msgid "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." -msgstr "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." - -#: src/ssl/state.c:319 -msgid "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " -"displayed when the -issuer_checks option is set." -msgstr "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " -"displayed when the -issuer_checks option is set." - #: src/core/properties/unsigned.c:159 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" msgstr "" @@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid "" "operation." msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." -#: src/ssl/state.c:255 -msgid "" -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." -msgstr "" -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." - -#: src/ssl/state.c:102 -msgid "" -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " -"normally means the list of trusted certificates is not complete." -msgstr "" -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " -"normally means the list of trusted certificates is not complete." - #: src/core/properties/unsigned.c:97 msgid "The model number" msgstr "Nº do modelo" -#: src/core/properties/string.c:64 +#: src/core/properties/string.c:65 msgid "The name of the LU associated with the session" msgstr "O nome da LU associada à sessão" @@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." msgid "The oversize width is too small." msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." -#: src/ssl/state.c:235 -msgid "" -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " -"found in the list of trusted certificates." -msgstr "" -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " -"found in the list of trusted certificates." - -#: src/ssl/state.c:135 -msgid "" -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." -msgstr "" -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." - #: src/core/ft/ft.c:277 msgid "The remote file name is invalid." msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." -#: src/ssl/state.c:311 -msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." -msgstr "" -"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." - -#: src/ssl/state.c:303 -msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." -msgstr "" -"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " -"especificados." - #: src/ssl/negotiate.c:407 msgid "" "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " @@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr "" "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " "uma autoridade certificadora confiável." -#: src/core/properties/string.c:166 -msgid "The security state" -msgstr "O estado da segurança" - -#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151 -msgid "The signature of the certificate is invalid." -msgstr "A assinatura do certificado não é válida." - -#: src/ssl/state.c:295 -msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." -msgstr "" -"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " -"especificada." +#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 +#, c-format +msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" #: src/core/ctlr.c:216 #, c-format @@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" msgid "Transfer cancelled by host" msgstr "Transferência cancelada pelo host" -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 msgid "Transfer cancelled by user" msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" @@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr "Transferência falhou" msgid "Transmission error" msgstr "Erro de transmissão" -#: src/core/connect.c:90 +#: src/core/linux/connect.c:124 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: src/core/properties/string.c:144 -msgid "URL for the certificate revocation list" -msgstr "URL para a lista de certificados revogados" - -#: src/core/properties/string.c:76 +#: src/core/properties/string.c:77 msgid "URL of the current host" msgstr "URL do host atual" @@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr "URL do host atual" msgid "Uknown DFT Open type from host" msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" -#: src/ssl/windows/getcrl.c:92 -#, fuzzy -msgid "Unable to decode CRL" -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" - -#: src/ssl/state.c:134 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" - -#: src/ssl/state.c:126 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" -"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" - -#: src/ssl/state.c:118 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" - -#: src/ssl/state.c:110 -msgid "Unable to get certificate CRL." -msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." - -#: src/core/windows/connect.c:79 +#: src/core/linux/connect.c:155 msgid "Unable to get connection state." msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." -#: src/ssl/state.c:101 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" - -#: src/ssl/state.c:254 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Unable to get local issuer certificate" - -#: src/core/session.c:206 +#: src/core/session.c:212 msgid "Unable to load from file" msgstr "Não foi possível ler do arquivo" -#: src/ssl/windows/getcrl.c:77 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the defined CRL file" -msgstr "Unable to get certificate CRL" - #: src/core/paste.c:399 msgid "Unable to paste text" msgstr "Incapaz de colar texto" -#: src/core/session.c:192 +#: src/core/session.c:198 msgid "Unable to print" msgstr "Incapaz de imprimir" -#: src/core/session.c:199 +#: src/core/session.c:205 msgid "Unable to save" msgstr "Incapaz de salvar" @@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr "Incapaz de salvar" msgid "Unable to send file-transfer request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" -#: src/ssl/state.c:262 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" +#: src/core/telnet.c:1868 +msgid "Unconnected" +msgstr "Não conectado" #: src/core/toggles/table.c:233 msgid "Underline" @@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr "Erro inesperado" msgid "Unexpected error on SSL initialization" msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" -#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 msgid "Unexpected or invalid CRL URL" msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" @@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" -#: src/ssl/state.c:405 -msgid "Unexpected or unknown security status" -msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." - #: src/core/keyboard/kybd.c:279 #, c-format msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" +#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + #: src/core/ctlr.c:676 #, c-format msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" @@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" msgid "Unsupported RPQ term" msgstr "Unsupported RPQ term" -#: src/ssl/state.c:294 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" - #: src/core/actions/table.c:158 msgid "Up" msgstr "Subir" @@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" -#: src/core/windows/connect.c:126 -msgid "WSAStartup failed" -msgstr "WSAStartup falhou" - #: src/core/ft/ft.c:537 msgid "Waiting for GET response" msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" @@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" msgid "Waiting for PUT response" msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" -#: src/core/telnet.c:879 +#: src/core/telnet.c:779 msgid "Warning" msgstr "Alerta" -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 -#, c-format -msgid "Windows error %d" -msgstr "Erro windows foi %d" - #: src/ssl/notify.c:104 #, c-format msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" @@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr "_Desconectar" msgid "_Reconnect" msgstr "_Reconectar" -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 msgid "disable" msgstr "desabilitar" -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 msgid "enable" msgstr "habilitar" -#: src/core/iocalls.c:507 -msgid "fcntl() error when getting socket state." -msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." - -#: src/core/iocalls.c:493 -msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." -msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." - -#: src/core/properties/string.c:136 +#: src/core/properties/string.c:137 msgid "lib3270 revision" msgstr "Revisão da lib3270" -#: src/core/properties/string.c:129 +#: src/core/properties/string.c:130 msgid "lib3270 version" msgstr "Versão da lib3270" -#: src/core/properties/boolean.c:192 +#: src/core/properties/boolean.c:196 msgid "numeric lock" msgstr "numeric lock" -#: src/core/windows/connect.c:334 +#: src/core/linux/connect.c:272 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" @@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "%s (SSL error %d)" #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" +#~ msgid "%s (rc=%d)" +#~ msgstr "%s (rc=%d)" + #~ msgid "%s - Disconnected" #~ msgstr "%s - Desconectado" @@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "16 colors" #~ msgstr "16 cores" -#~ msgid "3270 Error" -#~ msgstr "Erro 3270" - #~ msgid "3270 File transfer" #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" @@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid " should be inside a or " #~ msgstr " só é válido dentro de ou " +#~ msgid "" +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " +#~ "not consistent with the supplied purpose." +#~ msgstr "" +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " +#~ "not consistent with the supplied purpose." + #~ msgid "A_ppend to file" #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" @@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Alternate screen" #~ msgstr "Tela alternativa" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." + #~ msgid "Appends the source file to the destination file." #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." @@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" -#~ msgid "Auto connect" -#~ msgstr "Conexão automática" +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " + +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" #~ msgid "Auto resize on altscreen" #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" @@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fundo" +#~ msgid "Bad winsock version" +#~ msgstr "Versão winsock inválida" + #~ msgid "Black" #~ msgstr "Preto" @@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Conexão interrompida" + #~ msgid "" #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " @@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "CRL is not yet valid" #~ msgstr "CRL ainda não é válido" +#~ msgid "CRL signature failure" +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" + #~ msgid "C_haracter Coding" #~ msgstr "C_odificação de caracteres" @@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Can't add activity" #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" -#~ msgid "Can't connect to %s" -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" +#~ msgid "Can't create HTTP request." +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" + #~ msgid "Can't cut rectangular regions" #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " +#~ "LDAP" + #~ msgid "Can't get DBUS object name" #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" #~ msgid "Can't get screen contents" #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" + #~ msgid "Can't load %s" #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" @@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Can't load plugin %s" #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" + +#~ msgid "Can't open HTTP session" +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" + #~ msgid "Can't open file" #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" @@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Can't paste text" #~ msgstr "Não é possível colar texto" +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" + +#~ msgid "Can't read HTTP response size." +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" + #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" @@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Can't save trace data to file %s" #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" +#~ msgid "Can't send HTTP request." +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" + #~ msgid "Can't set callback table" #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" @@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." + +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." + #~ msgid "Can't start download." #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." @@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Can't start upload." #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" @@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" +#~ msgid "Cant initialize the SSL context." +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" + +#~ msgid "Cant load custom certificate file." +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" + +#~ msgid "Cant open custom certificate directory." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" + +#~ msgid "Cant read custom certificate file." +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" + #~ msgid "" #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" #~ "%s" @@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" #~ "%s" +#, fuzzy +#~ msgid "Can´t get CRL" +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" + +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "O certificado expirou" + +#~ msgid "Certificate is not yet valid" +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" + +#~ msgid "Certificate not trusted" +#~ msgstr "O certificado não é confiável" + +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Certificado rejeitado" + +#~ msgid "Certificate revoked" +#~ msgstr "Certificado revogado" + +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" + #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" @@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Conexão falhou" +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" + #~ msgid "Copiar tudo" #~ msgstr "Copiar tudo" @@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Padrão" +#~ msgid "Description of the current security state" +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" + #~ msgid "Display current charset" #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" @@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Empty port name" #~ msgstr "Porta em branco" +#~ msgid "Empty response from HTTP server." +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" + #~ msgid "" #~ "Erase\n" #~ "Input" @@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Error loading CRL" #~ msgstr "Erro lendo CRL" +#~ msgid "Error receiving HTTP response." +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" + #~ msgid "Error resolving %s: %s" #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" @@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Forces monochrome display" #~ msgstr "Força tela monocromática" +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" + +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" + +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" + +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" + #~ msgid "From" #~ msgstr "De" @@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Get transfer queue from file" #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" -#~ msgstr "" -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " -#~ "LDAP" - #~ msgid "Got an invalid CRL from server" #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" + #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Cinza" @@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Intensified/Unprotected" #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" +#~ msgid "Invalid CA certificate" +#~ msgstr "Certificado CA inválido" + #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" @@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" + #~ msgid "LRECL:" #~ msgstr "LRECL:" @@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Network data" #~ msgstr "Tráfego de rede" +#~ msgid "Network startup error" +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" + #~ msgid "No active transfer" #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " +#~ "certificate and it is not self signed." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " +#~ "certificado e não é auto assinado." + #~ msgid "No transfer" #~ msgstr "Nenhuma transferência" @@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Laranja" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Memória insuficiente" + #~ msgid "Out of memory in vasprintf" #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" @@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Path for plugin files" #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" +#~ msgid "Path length constraint exceeded" +#~ msgstr "Path length constraint exceeded" + #~ msgid "Path to application data files" #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" @@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Predefined color schemes" #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" +#~ msgid "Preferred protocol for CRL download" +#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" + #~ msgid "Preparing" #~ msgstr "Preparando" @@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" #~ "The units are given by the space allocation units option." -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - #~ msgid "Print copy" #~ msgstr "Imprimir cópia" @@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Remote file" #~ msgstr "Arquivo remoto:" -#~ msgid "Remote:" -#~ msgstr "Remoto:" - #, fuzzy #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." @@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "SSL Error" #~ msgstr "Erro SSL" +#~ msgid "SSL Read error" +#~ msgstr "Erro de leitura SSL" + #~ msgid "SSL init failed!" #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" @@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "SSL_set_fd failed!" #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" +#~ msgid "" +#~ "SSL_write:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "SSL_write:\n" +#~ "%s" + #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" @@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Secondary space" #~ msgstr "Secondary space" +#~ msgid "Secure connection was successful." +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." + #~ msgid "Security alert" #~ msgstr "Alerta de segurança" @@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Selection foreground" #~ msgstr "Frente da seleção" +#~ msgid "Self signed certificate" +#~ msgstr "Certificado auto assinado" + +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" + #~ msgid "Send file" #~ msgstr "Enviar arquivo" @@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Send/Receive" #~ msgstr "Enviar/Receber" -#~ msgid "Sending file" -#~ msgstr "Enviando arquivo" - #~ msgid "Session name" #~ msgstr "Nome da sessão" @@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Erro no socket" + +#~ msgid "Socket write error" +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" + #~ msgid "Space allocation units" #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" @@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Situação" +#~ msgid "Subject issuer mismatch" +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" + #~ msgid "System _type" #~ msgstr "_Tipo de servidor" @@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Text files" #~ msgstr "Arquivos de texto" +#~ msgid "The CRL has expired." +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." + +#~ msgid "The CRL is not yet valid." +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." + +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." + +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." + #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." #~ msgid "" +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " +#~ "expected value. Unused." +#~ msgstr "" +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " +#~ "expected value. Unused." + +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." + +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." + +#~ msgid "" +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " +#~ "encontrada." + +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." + +#~ msgid "" #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " #~ "mismatch on lib3270" #~ msgstr "" #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " #~ "divergência de versão na lib3270" +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " +#~ "but the root could not be found locally." +#~ msgstr "" +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " +#~ "but the root could not be found locally." + +#~ msgid "The certificate has been revoked." +#~ msgstr "O certificado foi revogado." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " +#~ "current time." +#~ msgstr "" +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " +#~ "current time." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " +#~ "time." + +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." + +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." +#~ msgstr "" +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." + +#~ msgid "The connection is insecure" +#~ msgstr "A conexão não é segura" + +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." + +#~ msgid "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" +#~ "issuer_checks option is set." +#~ msgstr "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" +#~ "issuer_checks option is set." + +#~ msgid "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." +#~ msgstr "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." + +#~ msgid "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." +#~ msgstr "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." + +#~ msgid "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." +#~ msgstr "" +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." + #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" +#~ msgid "" +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." +#~ msgstr "" +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." + +#~ msgid "" +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." +#~ msgstr "" +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." + #~ msgid "The known types are %s" #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" @@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "The name of the active LU" #~ msgstr "Nome da LU ativa" +#~ msgid "" +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " +#~ "found in the list of trusted certificates." +#~ msgstr "" +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " +#~ "found in the list of trusted certificates." + +#~ msgid "" +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." +#~ msgstr "" +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." + +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." +#~ msgstr "" +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." + +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." +#~ msgstr "" +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " +#~ "especificados." + +#~ msgid "The security state" +#~ msgstr "O estado da segurança" + +#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." +#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." + +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." +#~ msgstr "" +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " +#~ "especificada." + #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" @@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "URL for the CRL file" #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" +#~ msgid "URL for the certificate revocation list" +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" + #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" @@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" +#~ msgid "Unable to decode issuer public key" +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" + +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" + +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" + #~ msgid "Unable to find selected hostname." #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." +#~ msgid "Unable to get certificate CRL." +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." + +#~ msgid "Unable to get issuer certificate" +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" + +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open the defined CRL file" +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" + #~ msgid "Unable to paste formatted data" #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" +#~ msgid "Unable to verify the first certificate" +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" + #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Indefinido" @@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" +#~ msgid "Unexpected or unknown security status" +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." + #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Unknown host:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor desconhecido:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Unknown passthru host: %s" #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" @@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Unknown port number or service: %s" #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" +#~ msgid "Unsupported certificate purpose" +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" + #~ msgid "Unsupported passthru host session" #~ msgstr "Unsupported passthru host session" @@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "WSAEventSelect failed" #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" +#~ msgid "WSAStartup failed" +#~ msgstr "WSAStartup falhou" + #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" @@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" +#~ msgid "Windows error %d" +#~ msgstr "Erro windows foi %d" + #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "X -f" #~ msgstr "X -f" -#~ msgid "X Connecting" -#~ msgstr "X Conectando" - #~ msgid "X Inhibit" #~ msgstr "X Inibido" @@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "X Protected" #~ msgstr "X Protegido" -#~ msgid "X Resolving" -#~ msgstr "X Resolvendo" - #~ msgid "X System" #~ msgstr "X Sistema" @@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "_Color table" #~ msgstr "_Tabela de cores" -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Conectar" - #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" @@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" #~ msgid "bracket" #~ msgstr "bracket" -#~ msgid "connected" -#~ msgstr "Conectado" - #~ msgid "disconnected" #~ msgstr "Desconectado" #~ msgid "fcntl(%s)" #~ msgstr "fcntl(%s)" +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." + #~ msgid "ioctl(%s)" #~ msgstr "ioctl(%s)" +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." + #~ msgid "setsockopt(%s)" #~ msgstr "setsockopt(%s)" -- libgit2 0.21.2