diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 1ba565f..d70ec40 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,14 +1,14 @@ # -# Perry Werneck , 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Perry Werneck , 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-19 14:18-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-01 23:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" "Last-Translator: Perry Werneck \n" -"Language-Team: Português <>\n" +"Language-Team: Português \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/core/ctlr.c:178 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" msgid "3270-style backspace" msgstr "Backspace no estilo 3270" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:288 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 msgid "" "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " "consistent with the supplied purpose." @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" msgid "Action failed" msgstr "Ação falhou" -#: src/core/toggles/table.c:253 +#: src/core/toggles/table.c:256 msgid "Alert sound" msgstr "Aviso sonoro" #: src/network_modules/openssl/start.c:264 msgid "An EOF was observed that violates the protocol" -msgstr "" +msgstr "Um EOF que viola o protocolo foi encontrado" #: src/core/ft/ftmessages.c:67 msgid "An error exists in the PC's file name." @@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." msgid "Attn" msgstr "Attn" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " -#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" -#: src/core/toggles/table.c:272 +#: src/core/toggles/table.c:275 msgid "Auto Resize" msgstr "Redimensionamento automático" -#: src/core/toggles/table.c:313 src/core/toggles/table.c:314 +#: src/core/toggles/table.c:318 src/core/toggles/table.c:319 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: src/core/toggles/table.c:233 +#: src/core/toggles/table.c:236 msgid "Automatically connect to host on startup" msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" -#: src/core/toggles/table.c:114 +#: src/core/toggles/table.c:115 msgid "" "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " "input data is not squeezed to the left" -#: src/core/toggles/table.c:315 +#: src/core/toggles/table.c:320 msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" msgid "Bad winsock version" msgstr "Versão winsock inválida" -#: src/core/toggles/table.c:254 +#: src/core/toggles/table.c:257 msgid "Beep on errors" msgstr "Emitir som nos erros" -#: src/core/toggles/table.c:112 src/core/toggles/table.c:113 +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 msgid "Blank Fill" msgstr "Completar com espaços" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Completar com espaços" msgid "Blinking Cursor" msgstr "Cursor piscante" -#: src/core/toggles/table.c:202 src/core/toggles/table.c:203 +#: src/core/toggles/table.c:205 src/core/toggles/table.c:206 msgid "Bold" msgstr "Negrito" @@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "O certificado expirou" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "O certificado ainda não é válido" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:317 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 msgid "Certificate not trusted" msgstr "O certificado não é confiável" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:327 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificado rejeitado" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:277 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificado revogado" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Certificado revogado" msgid "Certificate signature failure" msgstr "Falha na assinatura do certificado" -#: src/core/toggles/table.c:274 +#: src/core/toggles/table.c:277 msgid "Change screen size on alternative screen" msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: src/core/toggles/table.c:232 +#: src/core/toggles/table.c:235 msgid "Connect on startup" msgstr "Conectar ao iniciar" @@ -425,11 +425,12 @@ msgid "Connection state" msgstr "Estado da conexão" #: src/network_modules/openssl/messages.c:78 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:246 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: src/core/toggles/table.c:162 src/core/toggles/table.c:163 +#: src/core/toggles/table.c:165 src/core/toggles/table.c:166 msgid "Cross hair cursor" msgstr "Cursor mira" @@ -540,19 +541,19 @@ msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." msgid "Empty response from HTTP server." msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" -#: src/core/toggles/table.c:294 +#: src/core/toggles/table.c:298 msgid "Enable network in/out trace" msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" -#: src/core/toggles/table.c:284 +#: src/core/toggles/table.c:287 msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" -#: src/core/toggles/table.c:304 +#: src/core/toggles/table.c:309 msgid "Enable security negotiation trace" msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" -#: src/core/toggles/table.c:283 +#: src/core/toggles/table.c:286 msgid "Enable use of network keep alive" msgstr "Habilita opção \"keep-alive\"" @@ -631,9 +632,8 @@ msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" #: src/network_modules/openssl/main.c:122 -#, fuzzy msgid "Error writing to host." -msgstr "Erro enviando dados para o servidor" +msgstr "Erro enviando para o servidor" #: src/core/telnet.c:1789 msgid "Exiting" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" msgid "Formatted screen" msgstr "Tela formatada" -#: src/core/toggles/table.c:172 src/core/toggles/table.c:173 +#: src/core/toggles/table.c:175 src/core/toggles/table.c:176 msgid "Full Screen" msgstr "Tela cheia" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "IBM S/390" msgid "ID of the session security state" msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" -#: src/core/toggles/table.c:194 +#: src/core/toggles/table.c:197 msgid "" "If set the characters pasted over protected areas will be skipped to avoid " "locks" @@ -751,15 +751,15 @@ msgstr "" "Se ativo caracters colados sobre áreas protegidas serão ignorados para " "evitar o bloqueio do terminal" -#: src/core/toggles/table.c:214 +#: src/core/toggles/table.c:217 msgid "If set the selection will not be removed on screen changes" msgstr "Se ativo a seleção não será removida quando a tela mudar" -#: src/core/toggles/table.c:174 +#: src/core/toggles/table.c:177 msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" msgstr "Se ativo pede para colocar a janela principal em modo de tela cheia" -#: src/core/toggles/table.c:144 +#: src/core/toggles/table.c:147 msgid "" "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " "that use the left side of the screen for control information" -#: src/core/toggles/table.c:104 +#: src/core/toggles/table.c:105 msgid "" "If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " "when it reaches the end of a line." @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Se ativo o cursor pisca" msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" -#: src/core/toggles/table.c:154 +#: src/core/toggles/table.c:157 msgid "" "If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " "Otherwise, it selects continuous regions of the screen" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " "selecionará áreas contínuas da tela" -#: src/core/toggles/table.c:164 +#: src/core/toggles/table.c:167 msgid "" "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " "extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" -#: src/core/toggles/table.c:182 +#: src/core/toggles/table.c:185 msgid "Insert" msgstr "Inserção" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:287 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Certificado CA inválido" @@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" msgid "Is terminal ready" msgstr "O terminal está pronto" -#: src/core/toggles/table.c:212 src/core/toggles/table.c:213 +#: src/core/toggles/table.c:215 src/core/toggles/table.c:216 msgid "Keep selected" msgstr "Manter selecionado" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:367 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" @@ -897,14 +897,12 @@ msgid "Keyboard lock status" msgstr "Estado de bloqueio do teclado" #: src/core/windows/ldap.c:179 -#, fuzzy msgid "LDAP Search did not produce any attributes." -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo." +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." #: src/core/windows/ldap.c:186 -#, fuzzy msgid "LDAPSearch did not produce any values." -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor." +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." #: src/core/properties/signed.c:70 msgid "Latest program message" @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Line mode" msgid "Lock keyboard on operator error" msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" -#: src/core/toggles/table.c:142 +#: src/core/toggles/table.c:145 msgid "Margined paste" msgstr "Colar com margem" @@ -996,7 +994,7 @@ msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: src/core/toggles/table.c:282 +#: src/core/toggles/table.c:285 msgid "Network keep alive" msgstr "Manter rede ativa" @@ -1024,7 +1022,7 @@ msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" msgid "No handler for URL scheme." msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 msgid "" "No signatures could be verified because the chain contains only one " "certificate and it is not self signed." @@ -1091,11 +1089,11 @@ msgstr "Colar de um arquivo texto" msgid "Paste next" msgstr "Colar próximo" -#: src/core/toggles/table.c:143 +#: src/core/toggles/table.c:146 msgid "Paste with left margin" msgstr "Colar com margem esquerda" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:297 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Path length constraint exceeded" @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "Reset" msgid "Reset keyboard lock" msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" -#: src/core/toggles/table.c:273 +#: src/core/toggles/table.c:276 msgid "Resize on alternate screen" msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Seleciona para cima" msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/core/toggles/table.c:152 src/core/toggles/table.c:153 +#: src/core/toggles/table.c:155 src/core/toggles/table.c:156 msgid "Select by rectangles" msgstr "Seleção retangular" @@ -1335,11 +1333,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" msgid "Selection up" msgstr "Sobe a seleção" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:231 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 msgid "Self signed certificate" msgstr "Certificado auto assinado" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:247 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" @@ -1347,19 +1345,19 @@ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" msgid "Send an \"Enter\" action" msgstr "Envia um \"Enter\"" -#: src/core/toggles/table.c:183 +#: src/core/toggles/table.c:186 msgid "Set insert mode" msgstr "Set insert mode" -#: src/core/toggles/table.c:262 +#: src/core/toggles/table.c:265 msgid "Show Field" msgstr "Mostra campos" -#: src/core/toggles/table.c:263 +#: src/core/toggles/table.c:266 msgid "Show Field attributes" msgstr "Mostra atributos de campo" -#: src/core/toggles/table.c:223 +#: src/core/toggles/table.c:226 msgid "Show Underline" msgstr "Mostrar sublinhado" @@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr "Mostra o padrão de teste" msgid "Show timer when processing" msgstr "Show timer when processing" -#: src/core/toggles/table.c:192 src/core/toggles/table.c:193 +#: src/core/toggles/table.c:195 src/core/toggles/table.c:196 msgid "Smart paste" msgstr "Colar inteligente" @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "Colar inteligente" msgid "Socket error" msgstr "Erro no socket" -#: src/core/toggles/table.c:252 +#: src/core/toggles/table.c:255 msgid "Sound" msgstr "Som" @@ -1395,7 +1393,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" msgid "Still have text to paste" msgstr "Ainda existe texto para colar" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:337 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Divergência na identidade do emissor" @@ -1512,11 +1510,11 @@ msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:298 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:248 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 msgid "" "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " "the root could not be found locally." @@ -1524,7 +1522,7 @@ msgstr "" "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " "the root could not be found locally." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:278 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "A conexão não é segura" msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " "name and serial number was present and did not match the authority key " @@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr "" "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" "issuer_checks option is set." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " "extension does not permit certificate signing." @@ -1594,7 +1592,7 @@ msgstr "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " "extension does not permit certificate signing." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:348 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " "key identifier was present and did not match the authority key identifier " @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "" "key identifier was present and did not match the authority key identifier " "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:338 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " @@ -1644,7 +1642,7 @@ msgid "" "operation." msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:258 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 msgid "" "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " "certificate of an untrusted certificate cannot be found." @@ -1661,9 +1659,8 @@ msgstr "" "normally means the list of trusted certificates is not complete." #: src/core/properties/string.c:189 -#, fuzzy msgid "The log file name" -msgstr "Define o nome do arquivo de trace" +msgstr "Define o nome do arquivo de log" #: src/core/properties/unsigned.c:100 msgid "The model number" @@ -1697,7 +1694,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." msgid "The oversize width is too small." msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:232 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 msgid "" "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " "found in the list of trusted certificates." @@ -1715,12 +1712,12 @@ msgstr "" msgid "The remote file name is invalid." msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:328 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." msgstr "" "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:318 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." msgstr "" "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " @@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr "A sessão não é segura" msgid "The signature of the certificate is invalid." msgstr "A assinatura do certificado não é válida." -#: src/network_modules/openssl/messages.c:308 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." msgstr "" "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " @@ -1778,14 +1775,13 @@ msgid "The system error was %s" msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" #: src/core/util.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" #: src/core/properties/string.c:197 -#, fuzzy msgid "The trace file name" -msgstr "Define o nome do arquivo de trace" +msgstr "O nome do arquivo de trace" #: src/core/ctlr.c:203 #, c-format @@ -1793,9 +1789,9 @@ msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" #: src/network_modules/tools.c:67 src/network_modules/tools.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The windows error code was %u" -msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" +msgstr "O erro do windows foi %d" #: src/core/ft/ftmessages.c:146 msgid "There is not enough space available for data on the host." @@ -1806,47 +1802,46 @@ msgid "This is a host program error." msgstr "Este é um erro no programa do host." #: src/core/properties/unsigned.c:146 -#, fuzzy msgid "Time for auto-reconnect" -msgstr "Minutos para desconexão automática" +msgstr "Tempo para reconexão automática" #: src/core/windows/connect.c:299 msgid "Timeout conneting to host" msgstr "Timeout ao conectar com o host" -#: src/core/toggles/table.c:92 src/core/toggles/table.c:93 +#: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 msgid "Trace Data Stream" msgstr "Trace Data Stream" -#: src/core/toggles/table.c:132 +#: src/core/toggles/table.c:135 msgid "Trace Events" msgstr "Trace de Eventos" -#: src/core/toggles/table.c:292 +#: src/core/toggles/table.c:296 msgid "Trace Network" msgstr "Trace de rede" -#: src/core/toggles/table.c:303 +#: src/core/toggles/table.c:308 msgid "Trace SSL negotiation" msgstr "Trace da negociação SSL" -#: src/core/toggles/table.c:122 +#: src/core/toggles/table.c:124 msgid "Trace Screen" msgstr "Trace de tela" -#: src/core/toggles/table.c:302 +#: src/core/toggles/table.c:307 msgid "Trace Security" msgstr "Trace de segurança" -#: src/core/toggles/table.c:133 +#: src/core/toggles/table.c:136 msgid "Trace interface and application events" msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" -#: src/core/toggles/table.c:293 +#: src/core/toggles/table.c:297 msgid "Trace network data flow" msgstr "Trace network data flow" -#: src/core/toggles/table.c:123 +#: src/core/toggles/table.c:125 msgid "Trace screen contents" msgstr "Trace do conteúdo da tela" @@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:257 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Unable to get local issuer certificate" @@ -1925,9 +1920,8 @@ msgid "Unable to load from file" msgstr "Não foi possível ler do arquivo" #: src/network_modules/openssl/start.c:247 -#, fuzzy msgid "Unable to negotiate a secure connection with the host" -msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" +msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" #: src/core/paste.c:374 msgid "Unable to paste text" @@ -1945,7 +1939,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" msgid "Unable to send file-transfer request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:267 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" @@ -1953,14 +1947,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" msgid "Unconnected" msgstr "Não conectado" -#: src/core/toggles/table.c:222 +#: src/core/toggles/table.c:225 msgid "Underline" msgstr "Sublinhados" #: src/network_modules/openssl/start.c:268 -#, fuzzy msgid "Unexpected I/O error" -msgstr "Erro inesperado" +msgstr "Erro de I/O inesperado" #: src/core/paste.c:375 msgid "Unexpected error" @@ -2010,7 +2003,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" msgid "Unsupported RPQ term" msgstr "Unsupported RPQ term" -#: src/network_modules/openssl/messages.c:307 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" @@ -2022,11 +2015,11 @@ msgstr "Subir" msgid "Uppercase only" msgstr "Apenas maiúsculas" -#: src/core/toggles/table.c:242 src/core/toggles/table.c:243 +#: src/core/toggles/table.c:245 src/core/toggles/table.c:246 msgid "Use +/- for field navigation" msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" -#: src/core/toggles/table.c:244 +#: src/core/toggles/table.c:247 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" @@ -2051,7 +2044,7 @@ msgstr "Alerta" msgid "Windows error %d" msgstr "Erro windows foi %d" -#: src/core/toggles/table.c:102 src/core/toggles/table.c:103 +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 msgid "Wrap around" msgstr "Wrap around" -- libgit2 0.21.2