From e5d680b5b6d2d004eb79319aee951e28af0078b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perry Werneck Date: Tue, 7 Jan 2020 10:43:56 -0300 Subject: [PATCH] Creating lib3270's own translation files. --- Makefile.in | 22 ++++++++++++++-------- configure.ac | 6 +++++- locale/Makefile.in | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ locale/pt_BR.po | 3828 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ src/core/init.c | 22 ++++++++++++++++++++++ src/core/properties/boolean.c | 2 +- src/include/config.h.in | 1 + src/include/internals.h | 3 ++- src/testprogram/testprogram.c | 6 ++++++ 9 files changed, 3964 insertions(+), 11 deletions(-) create mode 100644 locale/Makefile.in create mode 100644 locale/pt_BR.po diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in index 9e78a3e..5dbdc5f 100644 --- a/Makefile.in +++ b/Makefile.in @@ -27,6 +27,7 @@ #---[ Library configuration ]------------------------------------------------------------ SONAME=@SONAME@ +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ LIBNAME=lib@LIB3270_NAME@ PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@ @@ -196,12 +197,17 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ --kill-at \ --output-lib $@ +install-%: \ + %/Makefile + + @$(MAKE) -C `dirname $<` DESTDIR=$(DESTDIR) install + #---[ Release Targets ]------------------------------------------------------------------ all: \ $(BINRLS)/$(SONAME) \ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a \ - $(POTDIR)/lib3270.pot + locale/$(PACKAGE_NAME).pot Release: \ $(BINRLS)/$(SONAME) \ @@ -243,7 +249,9 @@ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a: \ #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------ install: \ - $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) + locale/$(PACKAGE_NAME).pot \ + $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) \ + install-locale install-linux-lib: \ $(BINRLS)/$(SONAME) @@ -325,7 +333,7 @@ install-delayed: \ $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270-delayed.pc install-dev: \ - $(POTDIR)/lib3270.pot + locale/$(PACKAGE_NAME).pot @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 @@ -343,9 +351,6 @@ install-dev: \ sdk/lib3270.pc \ $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270.pc - # Install translation files - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot - @$(INSTALL_DATA) $(POTDIR)/lib3270.pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot/lib3270.pot #---[ Misc Targets ]--------------------------------------------------------------------- @@ -368,7 +373,7 @@ $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)/fallbacks.c: \ -c src/core/X3270.xad \ $@ -$(POTDIR)/lib3270.pot: \ +locale/$(PACKAGE_NAME).pot: \ $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot) @rm -f $@ @@ -376,7 +381,7 @@ $(POTDIR)/lib3270.pot: \ @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ locale: \ - $(POTDIR)/lib3270.pot + locale/$(PACKAGE_NAME).pot doc: @$(DOXYGEN) ./doxygen/doxyfile @@ -437,6 +442,7 @@ clean: \ @rm -fr $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME) @rm -fr $(POTDIR)/$(LIBNAME) + @rm -f locale/*.pot cleanDebug: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 3204e30..5a50361 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -105,7 +105,7 @@ case "$host" in ;; *) - CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir)" + CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir) -DLOCALEDIR=\$(localedir)" LDFLAGS="$LDFLAGS -pthread" app_cv_osname="linux" LOGDIR="/var/log" @@ -451,6 +451,9 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") + dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl OS Defs dnl --------------------------------------------------------------------------- @@ -641,6 +644,7 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES) AC_CONFIG_FILES(Makefile) +AC_CONFIG_FILES(locale/Makefile) AC_CONFIG_FILES(src/core/version.c) diff --git a/locale/Makefile.in b/locale/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..b4d5f99 --- /dev/null +++ b/locale/Makefile.in @@ -0,0 +1,85 @@ +# +# Software pw3270, desenvolvido com base nos códigos fontes do WC3270 e X3270 +# (Paul Mattes Paul.Mattes@usa.net), de emulação de terminal 3270 para acesso a +# aplicativos mainframe. Registro no INPI sob o nome G3270. +# +# Copyright (C) <2008> +# +# Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob +# os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela +# Free Software Foundation. +# +# Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER +# GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO +# A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para +# obter mais detalhes. +# +# Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este +# programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin +# St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA +# +# Contatos: +# +# perry.werneck@gmail.com (Alexandre Perry de Souza Werneck) +# erico.mendonca@gmail.com (Erico Mascarenhas de Mendonça) +# + + +#---[ Configuration values ]------------------------------------------------------------- + +prefix=@prefix@ +exec_prefix=@exec_prefix@ +datarootdir=@datarootdir@ +localedir=${datarootdir}/locale + +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ +GETTEXT_PACKAGE=@GETTEXT_PACKAGE@ +PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ +PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ +PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ + +BASEDIR=@BASEDIR@ +BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale + +MKDIR=@MKDIR_P@ +MSGCAT=@MSGCAT@ +MSGFMT=@MSGFMT@ +MSGMERGE=@MSGMERGE@ +INSTALL=@INSTALL@ +INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ + +#---[ Rules ]---------------------------------------------------------------------------- + +%.po: \ + $(PACKAGE_NAME).pot + + @echo $(basename $@) ... + @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot + @touch $@ + +$(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ + %.po + + @echo $< ... + @$(MKDIR) `dirname $@` + @$(MSGFMT) -c -v -o $@ $^ + +$(DESTDIR)/$(localedir)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ + $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo + + @echo $< ... + @$(MKDIR) `dirname $@` + @$(INSTALL_DATA) $^ $@ + +#---[ Targets ]-------------------------------------------------------------------------- + +all: \ + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(BINDIR)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) + +install: \ + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(DESTDIR)/$(localedir)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) + + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot + @$(INSTALL_DATA) $(PACKAGE_NAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot + + diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..f33c741 --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3828 @@ +# +# Perry Werneck , 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-07 10:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:43-0300\n" +"Last-Translator: Perry Werneck \n" +"Language-Team: Português <>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: src/core/ctlr.c:187 +#, c-format +msgid "%dx%d is negative or zero" +msgstr "%dx%d é negativa ou zero" + +#: src/core/ctlr.c:201 +#, c-format +msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" +msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" + +#: src/core/telnet.c:711 src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 +#: src/core/linux/connect.c:80 src/core/linux/connect.c:96 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/ssl/notify.c:117 +#, c-format +msgid "%s (SSL error %d)" +msgstr "%s (erro SSL %d)" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: Bell not supported" +msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: Missing hex digits after \\x" +msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:2022 +#, c-format +msgid "%s: Unknown character after \\p" +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:2058 +#, c-format +msgid "%s: Unknown character after \\pa" +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Unknown character after \\pf" +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:1974 +#, c-format +msgid "%s: Vertical tab not supported" +msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" + +#: src/core/screen.c:772 src/core/screen.c:809 src/core/screen.c:827 +#: src/core/screen.c:972 +msgid "3270 Error" +msgstr "Erro 3270" + +#: src/core/screen.c:790 +msgid "3270 Warning" +msgstr "Alerta 3270" + +#: src/core/actions/table.c:512 +msgid "3270-style backspace" +msgstr "Backspace no estilo 3270" + +#: src/ssl/state.c:277 +msgid "" +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " +"consistent with the supplied purpose." +msgstr "" +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " +"consistent with the supplied purpose." + +#: src/core/actions/table.c:526 +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355" + +#: src/core/ft/ft.c:104 +msgid "Abort sent; awaiting response" +msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" + +#: src/core/ft/ft.c:677 +msgid "Aborting..." +msgstr "Cancelando..." + +#: src/core/ft/ft.c:102 +msgid "Ack received, data flowing" +msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" + +#: src/core/paste.c:398 +msgid "Action failed" +msgstr "Ação falhou" + +#: src/core/toggles/table.c:264 +msgid "Alert sound" +msgstr "Aviso sonoro" + +#: src/core/toggles/table.c:283 +msgid "Alternate screen" +msgstr "Tela alternativa" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 +msgid "An error exists in the PC's file name." +msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 +msgid "" +"An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " +"being transferred, or an unidentified system error." +msgstr "" +"Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " +"sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." + +#: src/ssl/state.c:225 +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 +msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." +msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." + +#: src/core/actions/table.c:525 +msgid "Attn" +msgstr "Attn" + +#: src/ssl/state.c:332 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " + +#: src/ssl/state.c:324 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" + +#: src/core/toggles/table.c:285 +msgid "Auto resize on altscreen" +msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" + +#: src/core/toggles/table.c:183 src/core/toggles/table.c:184 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: src/core/toggles/table.c:244 +msgid "Automatically connect to host on startup" +msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" + +#: src/core/toggles/table.c:115 +msgid "" +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " +"input data is not squeezed to the left" +msgstr "" +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " +"input data is not squeezed to the left" + +#: src/core/toggles/table.c:185 +msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" +msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" + +#: src/core/ft/ft.c:103 +msgid "Awaiting chance to send an abort" +msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" + +#: src/core/actions/table.c:338 +msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" +msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" + +#: src/core/toggles/table.c:265 +msgid "Beep on errors" +msgstr "Emitir som nos erros" + +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 +msgid "Blank Fill" +msgstr "Completar com espaços" + +#: src/core/toggles/table.c:63 src/core/toggles/table.c:64 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Cursor piscante" + +#: src/core/toggles/table.c:213 src/core/toggles/table.c:214 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: src/core/actions/table.c:539 +msgid "Break" +msgstr "Break" + +#: src/core/telnet.c:1686 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Conexão interrompida" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:215 +msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" +msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:208 +msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" +msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:201 +msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" +msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:194 +msgid "CMS file not found: file transfer canceled" +msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" + +#: src/ssl/state.c:148 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Erro na assinatura CRL" + +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 +#, c-format +msgid "Can't %s network keep-alive" +msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 +msgid "Can't bind to LDAP server" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" + +#: src/core/linux/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s" +msgstr "Não foi possível conectar a %s" + +#: src/core/linux/connect.c:180 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s:%s" +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" + +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85 +msgid "Can't decode CRL" +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" + +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229 +msgid "Can't decode certificate revocation list" +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" + +#: src/ssl/linux/url.c:99 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" +msgstr "" +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " +"pesquisa LDAP" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 +msgid "Can't get LDAP attribute" +msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" + +#: src/core/ft/ft.c:432 +msgid "Can't get file size" +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 +msgid "Can't initialize LDAP" +msgstr "Erro ao inicializar LDAP" + +#: src/core/linux/curl.c:181 +msgid "Can't initialize curl operation" +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" + +#: src/core/session.c:208 +msgid "Can't load" +msgstr "Não foi possível carregar" + +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73 +msgid "Can't open CRL File" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" + +#: src/core/session.c:194 +msgid "Can't print" +msgstr "Não é possível imprimir" + +#: src/core/session.c:201 +msgid "Can't save" +msgstr "Não é possível salvar" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 +msgid "Can't search LDAP server" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 +msgid "Can't set LDAP protocol version" +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" + +#: src/core/iocalls.c:570 +msgid "Can't set socket to blocking mode." +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." + +#: src/core/iocalls.c:570 +msgid "Can't set socket to non blocking mode" +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." + +#: src/core/ft/ft.c:209 +msgid "Can't start file transfer." +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." + +#: src/ssl/negotiate.c:286 src/ssl/crl.c:165 +msgid "Can't verify." +msgstr "Não foi possível verificar" + +#: src/core/ft/ft.c:161 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Cancelado pelo usuário" + +#: src/core/telnet.c:1107 +msgid "Cannot connect to specified LU" +msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" + +#: src/ssl/negotiate.c:108 +msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." +msgstr "" +"Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " +"atual." + +#: src/ssl/linux/init.c:90 +msgid "Cant initialize the SSL context." +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" + +#: src/ssl/negotiate.c:159 +msgid "" +"Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " +"(encrypted) side of ssl." +msgstr "" +"Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " +"(encriptada)." + +#: src/ssl/state.c:164 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "O certificado expirou" + +#: src/ssl/state.c:156 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "O certificado ainda não é válido" + +#: src/ssl/state.c:300 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "O certificado não é confiável" + +#: src/ssl/state.c:308 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Certificado rejeitado" + +#: src/ssl/state.c:268 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Certificado revogado" + +#: src/ssl/state.c:140 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Falha na assinatura do certificado" + +#: src/core/actions/table.c:422 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: src/core/actions/table.c:423 +msgid "Clear AID key" +msgstr "Clear AID" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:73 +msgid "Command incomplete: file transfer canceled" +msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" + +#: src/core/toggles/table.c:243 +msgid "Connect on startup" +msgstr "Conectar ao iniciar" + +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184 +#: src/core/linux/connect.c:217 src/core/linux/connect.c:235 +msgid "Connection error" +msgstr "Erro de conexão" + +#: src/core/linux/connect.c:94 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexão falhou" + +#: src/core/telnet.c:1690 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" + +#: src/core/properties/signed.c:59 +msgid "Connection state" +msgstr "Estado da conexão" + +#: src/core/toggles/table.c:163 src/core/toggles/table.c:164 +msgid "Cross hair cursor" +msgstr "Cursor mira" + +#: src/core/properties/unsigned.c:122 +msgid "Current screen height in rows" +msgstr "Altura atual da tela em linhas" + +#: src/core/properties/unsigned.c:115 +msgid "Current screen width in columns" +msgstr "Largura atua da tela em colunas" + +#: src/core/properties/unsigned.c:108 +msgid "Cursor address" +msgstr "Endereço do cursor" + +#: src/core/actions/table.c:117 +msgid "Cursor down 1 position" +msgstr "Move cursor uma posição para baixo" + +#: src/core/actions/table.c:131 +msgid "Cursor left 1 position" +msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" + +#: src/core/actions/table.c:145 +msgid "Cursor right 1 position" +msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" + +#: src/core/actions/table.c:159 +msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" +msgstr "" +"Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " +"depois dela" + +#: src/core/actions/table.c:187 +msgid "Cursor to next unprotected word" +msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" + +#: src/core/actions/table.c:173 +msgid "Cursor to previous word" +msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" + +#: src/core/actions/table.c:103 +msgid "Cursor up 1 position" +msgstr "Cursor para cima 1 posição" + +#: src/core/actions/table.c:484 +msgid "DUP key" +msgstr "Tecla \"DUP\"" + +#: src/core/toggles/table.c:93 +msgid "Data Stream" +msgstr "Fluxo de dados" + +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166 +msgid "Data conversion error" +msgstr "Erro na conversão de dados" + +#: src/core/properties/string.c:159 +msgid "Default host URL" +msgstr "URL parão para acesso ao host" + +#: src/core/actions/table.c:351 src/core/actions/table.c:352 +msgid "Delete field" +msgstr "Apagar campo" + +#: src/core/actions/table.c:337 +msgid "Delete word" +msgstr "Apaga palavra" + +#: src/core/properties/string.c:173 +msgid "Description of the current security state" +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" + +#: src/core/telnet.c:1361 +msgid "Device type rejected" +msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" + +#: src/core/actions/table.c:86 +msgid "Disconnect from host" +msgstr "Desconecta do servidor" + +#: src/core/ft/ft.c:267 +msgid "Disconnected from host." +msgstr "Desconectado do servidor." + +#: src/core/properties/string.c:122 +msgid "Display charset" +msgstr "Tabela de caracteres para a tela" + +#: src/core/toggles/table.c:85 +msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" +msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" + +#: src/core/telnet.c:901 +msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." +msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." + +#: src/core/toggles/table.c:305 +msgid "Enable network in/out trace" +msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" + +#: src/core/toggles/table.c:295 +msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" +msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" + +#: src/core/toggles/table.c:315 +msgid "Enable security negotiation trace" +msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" + +#: src/core/actions/table.c:380 +msgid "Erase EOF" +msgstr "Erase EOF" + +#: src/core/actions/table.c:394 +msgid "Erase EOL" +msgstr "Erase EOL" + +#: src/core/actions/table.c:381 +msgid "Erase End Of Field" +msgstr "Apaga até o final do campo" + +#: src/core/actions/table.c:395 +msgid "Erase End Of Line" +msgstr "Apaga até o final da linha" + +#: src/core/actions/table.c:366 +msgid "Erase input" +msgstr "Apagar campos" + +#: src/core/util.c:592 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" +msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" + +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" +msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" + +#: src/ssl/linux/url.c:66 +msgid "Error getting certificate revocation list" +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:45 +msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" +msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:87 +msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" +msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:145 +msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" +msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:80 +msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" +msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" + +#: src/core/toggles/table.c:133 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: src/core/actions/table.c:498 +msgid "FM key" +msgstr "Tecla \"FM\"" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:52 +msgid "File transfer complete" +msgstr "Transferência completa" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:59 +msgid "File transfer complete with records segmented" +msgstr "Transferência completa com registros segmentados" + +#: src/core/ft/ft.c:272 +msgid "File transfer is already active in this session." +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." + +#: src/ssl/state.c:208 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" + +#: src/ssl/state.c:216 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" + +#: src/ssl/state.c:200 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" + +#: src/ssl/state.c:192 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" + +#: src/core/properties/boolean.c:168 +msgid "Formatted screen" +msgstr "Tela formatada" + +#: src/core/toggles/table.c:173 src/core/toggles/table.c:174 +msgid "Full Screen" +msgstr "Tela cheia" + +#: src/ssl/linux/url.c:81 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" +msgstr "" +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" + +#: src/core/properties/boolean.c:147 +msgid "Has selected area" +msgstr "Tem área selecionada" + +#: src/core/properties/string.c:115 +msgid "Host charset" +msgstr "Página de código do host" + +#: src/core/ft/ft.c:686 +msgid "Host disconnected, transfer cancelled" +msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" + +#: src/core/telnet.c:1419 +msgid "Host illegally added function(s)" +msgstr "Host illegally added function(s)" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:222 +msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" +msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" + +#: src/core/telnet.c:1344 +msgid "Host rejected device type or request type" +msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" + +#: src/core/telnet.c:1357 +msgid "Host rejected resource(s)" +msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" + +#: src/core/properties/string.c:92 +msgid "Host type name" +msgstr "Nome do tipo de host" + +#: src/core/properties/unsigned.c:87 +msgid "Host type number" +msgstr "Numero do tipo de host" + +#: src/core/options.c:49 +msgid "IBM AS/400" +msgstr "IBM AS/400" + +#: src/core/options.c:43 +msgid "IBM S/390" +msgstr "IBM S/390" + +#: src/core/properties/signed.c:73 +msgid "ID of the session security state" +msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" + +#: src/core/toggles/table.c:175 +msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" +msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" + +#: src/core/toggles/table.c:145 +msgid "" +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " +"that use the left side of the screen for control information" +msgstr "" +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " +"that use the left side of the screen for control information" + +#: src/core/toggles/table.c:105 +msgid "" +"If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " +"when it reaches the end of a line." +msgstr "" +"Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de linha " +"quando chega ao final de uma linha" + +#: src/core/toggles/table.c:65 +msgid "If set, the cursor blinks" +msgstr "Se ativo o cursor pisca" + +#: src/core/toggles/table.c:54 +msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" +msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" + +#: src/core/toggles/table.c:155 +msgid "" +"If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " +"Otherwise, it selects continuous regions of the screen" +msgstr "" +"Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " +"selecionará áreas contínuas da tela" + +#: src/core/toggles/table.c:165 +msgid "" +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" +msgstr "" +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" + +#: src/core/toggles/table.c:75 +msgid "" +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " +"status line" +msgstr "" +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " +"status line" + +#: src/core/ft/ft_cut.c:505 +msgid "Illegal frame length" +msgstr "Comprimento de frame inválido" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:138 +msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" +msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:101 +msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" +msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" + +#: src/core/toggles/table.c:193 +msgid "Insert" +msgstr "Inserção" + +#: src/ssl/state.c:276 +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Certificado CA inválido" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:166 +msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" +msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:180 +msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:159 +msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:173 +msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:152 +msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" + +#: src/core/ctlr.c:185 src/core/ctlr.c:199 src/core/ctlr.c:214 +#: src/core/ctlr.c:228 +msgid "Invalid oversize" +msgstr "Valor inválido para 'oversize'" + +#: src/core/properties/boolean.c:68 +msgid "Is connection secure" +msgstr "A conexão é segura ?" + +#: src/core/properties/boolean.c:161 +msgid "Is starting (no first screen)?" +msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" + +#: src/core/properties/boolean.c:61 +msgid "Is terminal connected" +msgstr "O terminal está conectado" + +#: src/core/properties/boolean.c:140 +msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" +msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" + +#: src/core/properties/boolean.c:54 +msgid "Is terminal ready" +msgstr "O terminal está pronto" + +#: src/core/toggles/table.c:223 src/core/toggles/table.c:224 +msgid "Keep selected" +msgstr "Manter selecionado" + +#: src/ssl/state.c:340 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" + +#: src/core/paste.c:400 +msgid "Keyboard is locked" +msgstr "Teclado está bloqueado" + +#: src/core/properties/unsigned.c:162 +msgid "Keyboard lock status" +msgstr "Estado de bloqueio do teclado" + +#: src/core/properties/signed.c:66 +msgid "Latest program message" +msgstr "Última mensagem de programa" + +#: src/core/properties/boolean.c:175 +msgid "Lock keyboard on operator error" +msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" + +#: src/core/properties/unsigned.c:136 +msgid "Maximum screen height in rows" +msgstr "Altura máxima da tela em linhas" + +#: src/core/properties/unsigned.c:129 +msgid "Maximum screen width in columns" +msgstr "Largura maxima da tela em colunas" + +#: src/core/properties/string.c:84 +msgid "Model name" +msgstr "Nome do modelo" + +#: src/core/toggles/table.c:52 +msgid "Monocase" +msgstr "Só Maiúsculas" + +#: src/core/actions/table.c:278 +msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field" +msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" + +#: src/core/actions/table.c:292 +msgid "Move to first unprotected field on screen" +msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" + +#: src/core/toggles/table.c:303 +msgid "Network data" +msgstr "Tráfego de rede" + +#: src/core/telnet.c:359 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 +#: src/core/linux/connect.c:78 +msgid "Network error" +msgstr "Erro de rede" + +#: src/core/toggles/table.c:293 src/core/toggles/table.c:294 +msgid "Network keep alive" +msgstr "Network keep alive" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 +msgid "No LDAP attribute on the URL" +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" + +#: src/ssl/state.c:261 +msgid "" +"No signatures could be verified because the chain contains only one " +"certificate and it is not self signed." +msgstr "" +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " +"certificado e não é auto assinado." + +#: src/core/ft/ft.c:101 +msgid "No transfer in progress" +msgstr "Nenhuma transferência em andamento" + +#: src/core/properties/boolean.c:84 +msgid "Non zero if the host is AS400." +msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" + +#: src/core/properties/boolean.c:76 +msgid "Non zero if the host is TSO." +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" + +#: src/core/ft/ft.c:693 +msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" +msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:187 +msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" +msgstr "" +"Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " +"cancelada" + +#: src/core/options.c:55 +msgid "Other (TSO)" +msgstr "Outro (TSO)" + +#: src/core/options.c:61 +msgid "Other (VM/CMS)" +msgstr "Outro (VM/CMS)" + +#: src/ssl/state.c:224 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memória insuficiente" + +#: src/core/actions/table.c:201 +msgid "Paste from text file" +msgstr "Colar de um arquivo texto" + +#: src/core/actions/table.c:553 +msgid "Paste next" +msgstr "Colar próximo" + +#: src/core/toggles/table.c:143 src/core/toggles/table.c:144 +msgid "Paste with left margin" +msgstr "Colar com margem esquerda" + +#: src/ssl/state.c:284 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Path length constraint exceeded" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:66 +msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" +msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" + +#: src/core/properties/string.c:152 +msgid "Preferred protocol for CRL download" +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" + +#: src/core/rpq.c:236 +#, c-format +msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" +msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" + +#: src/core/rpq.c:348 +#, c-format +msgid "RPQ %s term override ignored" +msgstr "RPQ %s term override ignored" + +#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 +#, c-format +msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" +msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" + +#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 +msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" +msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" + +#: src/core/rpq.c:229 +msgid "RPQ Error" +msgstr "Erro RPQ" + +#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425 +msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" +msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" + +#: src/core/rpq.c:516 +msgid "RPQ USER term has non-hex character" +msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" + +#: src/core/rpq.c:541 +msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" +msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" + +#: src/core/rpq.c:522 +#, c-format +msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" + +#: src/core/rpq.c:566 +#, c-format +msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" + +#: src/core/rpq.c:360 +#, c-format +msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" +msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " + +#: src/core/rpq.c:231 +#, c-format +msgid "RPQ term %d is unknown" +msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" + +#: src/core/rpq.c:460 +msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" +msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" + +#: src/core/rpq.c:445 +msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" + +#: src/core/rpq.c:438 +msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" + +#: src/core/rpq.c:652 +#, c-format +msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" +msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" + +#: src/core/rpq.c:665 +msgid "RPQ: gethostbyname error" +msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" + +#: src/core/actions/table.c:72 +msgid "Reconnect to the same host" +msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" + +#: src/core/actions/table.c:231 src/core/actions/table.c:232 +msgid "Remove selection" +msgstr "Remover seleção" + +#: src/core/ft/ft.c:209 +msgid "Request failed" +msgstr "Requisição falhou" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:94 +msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" +msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" + +#: src/core/actions/table.c:245 src/core/actions/table.c:246 +msgid "Reselect" +msgstr "Reselecionar" + +#: src/core/actions/table.c:454 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: src/core/toggles/table.c:284 +msgid "Resize on alternate screen" +msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 +msgid "" +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " +"one option can be used." +msgstr "" +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " +"one option can be used." + +#: src/ssl/negotiate.c:192 +msgid "SSL Connect failed" +msgstr "Conexão SSL falhou" + +#: src/core/telnet.c:689 +msgid "SSL Error" +msgstr "Erro SSL" + +#: src/core/telnet.c:689 +msgid "SSL Read error" +msgstr "Erro de leitura SSL" + +#: src/core/toggles/table.c:313 +msgid "SSL negotiation" +msgstr "Negociação SSL" + +#: src/ssl/negotiate.c:158 +msgid "SSL negotiation failed" +msgstr "Negociação SSL falhou" + +#: src/core/telnet.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"SSL_write:\n" +"%s" +msgstr "" +"SSL_write:\n" +"%s" + +#: src/core/properties/unsigned.c:143 +msgid "Screen buffer length in bytes" +msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" + +#: src/core/properties/string.c:181 +msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" +msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" + +#: src/core/toggles/table.c:123 +msgid "Screens" +msgstr "Telas" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 +msgid "Search did not produce any attributes." +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 +msgid "Search did not produce any values." +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" + +#: src/ssl/state.c:92 +msgid "Secure connection was successful." +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." + +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:157 src/ssl/negotiate.c:191 +#: src/ssl/negotiate.c:285 src/ssl/negotiate.c:307 src/ssl/negotiate.c:328 +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80 +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100 +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145 +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192 +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112 +msgid "Security error" +msgstr "Erro de segurança" + +#: src/ssl/negotiate.c:332 +msgid "Security warning" +msgstr "Alerta de segurança" + +#: src/core/actions/table.c:263 +msgid "Select Field" +msgstr "Selecionar campo" + +#: src/core/actions/table.c:217 +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: src/core/toggles/table.c:153 src/core/toggles/table.c:154 +msgid "Select by rectangles" +msgstr "Seleção retangular" + +#: src/core/actions/table.c:262 +msgid "Select field" +msgstr "Seleciona campo" + +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 +msgid "Select() failed when processing for events." +msgstr "Select() falhou ao processar eventos." + +#: src/ssl/state.c:232 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Certificado auto assinado" + +#: src/ssl/state.c:244 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" + +#: src/core/actions/table.c:440 +msgid "Send an \"Enter\" action" +msgstr "Envia um \"Enter\"" + +#: src/core/toggles/table.c:194 +msgid "Set insert mode" +msgstr "Set insert mode" + +#: src/core/toggles/table.c:273 +msgid "Show Field" +msgstr "Mostra campos" + +#: src/core/toggles/table.c:274 +msgid "Show Field attributes" +msgstr "Mostra atributos de campo" + +#: src/core/toggles/table.c:234 +msgid "Show Underline" +msgstr "Mostrar sublinhado" + +#: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 +msgid "Show timer when processing" +msgstr "Show timer when processing" + +#: src/core/toggles/table.c:203 src/core/toggles/table.c:204 +msgid "Smart paste" +msgstr "Colar inteligente" + +#: src/core/iocalls.c:552 src/core/iocalls.c:569 +msgid "Socket error" +msgstr "Erro no socket" + +#: src/core/telnet.c:715 +msgid "Socket read error" +msgstr "Erro ao ler dados da rede" + +#: src/core/telnet.c:1697 +msgid "Socket write error" +msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" + +#: src/core/toggles/table.c:263 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: src/core/properties/boolean.c:119 +msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" +msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" + +#: src/core/properties/boolean.c:154 +msgid "Still have text to paste" +msgstr "Ainda existe texto para colar" + +#: src/ssl/state.c:316 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Divergência na identidade do emissor" + +#: src/core/telnet.c:1180 +msgid "TLS negotiation failure" +msgstr "Negociação TLS falhou" + +#: src/core/actions/table.c:320 +msgid "Tab backward to previous field" +msgstr "Move para o campo anterior" + +#: src/core/actions/table.c:306 +msgid "Tab forward to next field" +msgstr "Move para o próximo campo" + +#: src/core/properties/unsigned.c:96 +msgid "Terminal model" +msgstr "Modelo do terminal" + +#: src/core/properties/string.c:106 +msgid "Terminal name" +msgstr "Nome do terminal" + +#: src/core/properties/string.c:99 +msgid "Terminal type" +msgstr "Tipo do terminal" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 +msgid "" +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " +"been reached." +msgstr "" +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " +"been reached." + +#: src/ssl/state.c:184 +msgid "The CRL has expired." +msgstr "A lista de certificados revogados expirou." + +#: src/ssl/state.c:172 +msgid "The CRL is not yet valid." +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." + +#: src/ssl/state.c:209 +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." + +#: src/ssl/state.c:217 +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." + +#: src/ssl/state.c:125 +msgid "" +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " +"signature value could not be determined rather than it not matching the " +"expected value. Unused." +msgstr "" +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " +"signature value could not be determined rather than it not matching the " +"expected value. Unused." + +#: src/ssl/state.c:185 +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." + +#: src/ssl/state.c:173 +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." + +#: src/ssl/state.c:109 +msgid "" +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." +msgstr "" +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " +"encontrada." + +#: src/ssl/negotiate.c:308 +msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." +msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" + +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" + +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 +msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" +msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" + +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118 +msgid "The URL scheme is unknown" +msgstr "O tipo de URL é desconhecido" + +#: src/ssl/state.c:285 +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." + +#: src/ssl/state.c:245 +msgid "" +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " +"the root could not be found locally." +msgstr "" +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " +"the root could not be found locally." + +#: src/ssl/state.c:269 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "O certificado foi revogado." + +#: src/ssl/state.c:165 +msgid "" +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " +"time." +msgstr "" +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " +"time." + +#: src/ssl/state.c:157 +msgid "" +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " +"time." +msgstr "" +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " +"time." + +#: src/ssl/state.c:201 +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." + +#: src/ssl/state.c:193 +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." + +#: src/ssl/state.c:117 +msgid "" +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " +"signature value could not be determined rather than it not matching the " +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." +msgstr "" +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " +"signature value could not be determined rather than it not matching the " +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." + +#: src/core/properties/unsigned.c:78 +msgid "The color type" +msgstr "O tipo de cor" + +#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427 +msgid "The connection is insecure" +msgstr "A conexão não é segura" + +#: src/ssl/state.c:93 +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." + +#: src/ssl/state.c:333 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " +"name and serial number was present and did not match the authority key " +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" +"issuer_checks option is set." +msgstr "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " +"name and serial number was present and did not match the authority key " +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" +"issuer_checks option is set." + +#: src/ssl/state.c:341 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " +"extension does not permit certificate signing." +msgstr "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " +"extension does not permit certificate signing." + +#: src/ssl/state.c:325 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." +msgstr "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." + +#: src/ssl/state.c:317 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " +"displayed when the -issuer_checks option is set." +msgstr "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " +"displayed when the -issuer_checks option is set." + +#: src/core/properties/unsigned.c:155 +msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" +msgstr "" +"Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " +"real" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 +msgid "" +"The file transfer operation has been completed, and any record greater than " +"the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " +"divided and becomes multiple records." +msgstr "" +"A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " +"comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 +msgid "The file transfer operation has been successfully completed." +msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." + +#: src/core/ctlr.c:230 +#, c-format +msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" +msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" + +#: src/ssl/crl.c:166 +msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" +msgstr "" +"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 +msgid "" +"The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " +"operation." +msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." + +#: src/ssl/state.c:253 +msgid "" +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." +msgstr "" +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." + +#: src/ssl/state.c:101 +msgid "" +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " +"normally means the list of trusted certificates is not complete." +msgstr "" +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " +"normally means the list of trusted certificates is not complete." + +#: src/core/properties/unsigned.c:97 +msgid "The model number" +msgstr "Nº do modelo" + +#: src/core/properties/string.c:64 +msgid "The name of the LU associated with the session" +msgstr "O nome da LU associada à sessão" + +#: src/core/ctlr.c:229 +msgid "The oversize height is too small." +msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." + +#: src/core/ctlr.c:186 +msgid "The oversize values are invalid." +msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos." + +#: src/core/ctlr.c:200 +msgid "The oversize values are too big." +msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." + +#: src/core/ctlr.c:215 +msgid "The oversize width is too small." +msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." + +#: src/ssl/state.c:233 +msgid "" +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " +"found in the list of trusted certificates." +msgstr "" +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " +"found in the list of trusted certificates." + +#: src/ssl/state.c:133 +msgid "" +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." +msgstr "" +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." + +#: src/core/ft/ft.c:278 +msgid "The remote file name is invalid." +msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." + +#: src/ssl/state.c:309 +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." +msgstr "" +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." + +#: src/ssl/state.c:301 +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." +msgstr "" +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " +"especificados." + +#: src/ssl/negotiate.c:309 +msgid "" +"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " +"certificate authority." +msgstr "" +"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " +"uma autoridade certificadora confiável." + +#: src/core/properties/string.c:166 +msgid "The security state" +msgstr "O estado da segurança" + +#: src/ssl/state.c:141 src/ssl/state.c:149 +msgid "The signature of the certificate is invalid." +msgstr "A assinatura do certificado não é válida." + +#: src/ssl/state.c:293 +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." +msgstr "" +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " +"especificada." + +#: src/core/ctlr.c:216 +#, c-format +msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" +msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 +msgid "There is not enough space available for data on the host." +msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 +msgid "This is a host program error." +msgstr "Este é um erro no programa do host." + +#: src/core/toggles/table.c:94 +msgid "Trace Data Stream" +msgstr "Trace Data Stream" + +#: src/core/toggles/table.c:314 +msgid "Trace SSL negotiation" +msgstr "Trace da negociação SSL" + +#: src/core/toggles/table.c:134 +msgid "Trace interface and application events" +msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" + +#: src/core/toggles/table.c:304 +msgid "Trace network data flow" +msgstr "Trace network data flow" + +#: src/core/toggles/table.c:124 +msgid "Trace screen contents" +msgstr "Trace do conteúdo da tela" + +#: src/core/toggles/table.c:83 src/core/toggles/table.c:84 +msgid "Track Cursor" +msgstr "Mostrar posição do cursor" + +#: src/core/ft/ft_cut.c:371 +msgid "Transfer cancelled by host" +msgstr "Transferência cancelada pelo host" + +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 +msgid "Transfer cancelled by user" +msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" + +#: src/core/ft/ft.c:581 +msgid "Transfer complete" +msgstr "Transferência completa" + +#: src/core/ft/ft.c:586 +msgid "Transfer failed" +msgstr "Transferência falhou" + +#: src/core/ft/ft_cut.c:464 +msgid "Transmission error" +msgstr "Erro de transmissão" + +#: src/core/properties/string.c:144 +msgid "URL for the certificate revocation list" +msgstr "URL para a lista de certificados revogados" + +#: src/core/properties/string.c:76 +msgid "URL of the current host" +msgstr "URL do host atual" + +#: src/core/ft/ft_dft.c:170 +msgid "Uknown DFT Open type from host" +msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" + +#: src/ssl/state.c:132 +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" + +#: src/ssl/state.c:124 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "" +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" + +#: src/ssl/state.c:116 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" + +#: src/ssl/state.c:108 +msgid "Unable to get certificate CRL." +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." + +#: src/core/linux/connect.c:79 +msgid "Unable to get connection state." +msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." + +#: src/ssl/state.c:100 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" + +#: src/ssl/state.c:252 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Unable to get local issuer certificate" + +#: src/core/session.c:208 +msgid "Unable to load from file" +msgstr "Não foi possível ler do arquivo" + +#: src/core/paste.c:399 +msgid "Unable to paste text" +msgstr "Incapaz de colar texto" + +#: src/core/session.c:194 +msgid "Unable to print" +msgstr "Incapaz de imprimir" + +#: src/core/session.c:201 +msgid "Unable to save" +msgstr "Incapaz de salvar" + +#: src/core/ft/ft.c:529 +msgid "Unable to send file-transfer request" +msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" + +#: src/ssl/state.c:260 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" + +#: src/core/toggles/table.c:233 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhados" + +#: src/core/paste.c:400 +msgid "Unexpected error" +msgstr "Erro inesperado" + +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115 +msgid "Unexpected or invalid CRL URL" +msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" + +#: src/ssl/negotiate.c:287 +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" + +#: src/ssl/state.c:403 +msgid "Unexpected or unknown security status" +msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." + +#: src/core/keyboard/kybd.c:279 +#, c-format +msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" +msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" + +#: src/core/ctlr.c:675 +#, c-format +msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" +msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" + +#: src/core/ft/ft_cut.c:379 +msgid "Unknown FT control code from host" +msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:1686 +#, c-format +msgid "Unknown PA key %d" +msgstr "PA %d desconhecida" + +#: src/core/keyboard/kybd.c:1701 +#, c-format +msgid "Unknown PF key %d" +msgstr "PF %d desconhecida" + +#: src/core/ft/ft_cut.c:303 +msgid "Unknown frame type from host" +msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" + +#: src/core/rpq.c:230 +msgid "Unsupported RPQ term" +msgstr "Unsupported RPQ term" + +#: src/ssl/state.c:292 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" + +#: src/core/toggles/table.c:53 +msgid "Uppercase only" +msgstr "Apenas maiúsculas" + +#: src/core/toggles/table.c:253 src/core/toggles/table.c:254 +msgid "Use +/- for field navigation" +msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" + +#: src/core/toggles/table.c:255 +msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" +msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" + +#: src/core/ft/ft.c:538 +msgid "Waiting for GET response" +msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" + +#: src/core/ft/ft.c:540 +msgid "Waiting for PUT response" +msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" + +#: src/ssl/notify.c:108 +#, c-format +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" + +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 +msgid "Wrap around" +msgstr "Wrap around" + +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 +msgid "" +"You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." +msgstr "" +"Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 +msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." +msgstr "" +"Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 +msgid "" +"You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " +"transfer, in addition to the host requirement." +msgstr "" +"Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " +"host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 +msgid "" +"You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." +msgstr "" +"Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " +"específicado." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 +msgid "" +"You selected an option that is either not recognized, is specified as a " +"positional keyword, or has an associated value that is incorrect." +msgstr "" +"Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " +"uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 +msgid "" +"You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." +msgstr "" +"Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " +"host." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 +msgid "" +"You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " +"used." +msgstr "" +"Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " +"ser usada." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 +msgid "" +"You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " +"SEND." +msgstr "" +"Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " +"porém, pode ser usada para envio." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 +msgid "" +"You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " +"access." +msgstr "" +"Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " +"gravação." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 +msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." +msgstr "" +"Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " +"CMS." + +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 +msgid "You specified an option that is invalid." +msgstr "Você especificou uma opção inválida." + +#: src/core/actions/table.c:85 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + +#: src/core/actions/table.c:71 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Reconectar" + +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 +msgid "disable" +msgstr "desabilitar" + +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: src/core/iocalls.c:553 +msgid "fcntl() error when getting socket state." +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." + +#: src/core/iocalls.c:539 +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." + +#: src/core/properties/string.c:136 +msgid "lib3270 revision" +msgstr "Revisão da lib3270" + +#: src/core/properties/string.c:129 +msgid "lib3270 version" +msgstr "Versão da lib3270" + +#: src/core/properties/boolean.c:182 +msgid "numeric lock" +msgstr "numeric lock" + +#: src/core/linux/connect.c:218 +msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" +msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" + +#~ msgid " and %s for %s." +#~ msgstr " e %s para %s." + +#~ msgid "%s - Disconnected" +#~ msgstr "%s - Desconectado" + +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute" +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" + +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name" +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" + +#~ msgid "%s action needs a valid value" +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" + +#~ msgid "%s action needs src attribute" +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" + +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" + +#~ msgid "%s: unknown family %d" +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida" + +#~ msgid "%s:%d" +#~ msgstr "%s:%d" + +#~ msgid "%s%s for %s" +#~ msgstr "%s%s para %s" + +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk" +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" + +#~ msgid "16 colors" +#~ msgstr "16 cores" + +#~ msgid "3270 File transfer" +#~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" + +#~ msgid "3270 screen" +#~ msgstr "Tela 3270" + +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" + +#~ msgid "8 colors" +#~ msgstr "8 cores" + +#~ msgid "<%s> is invalid at this context" +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto" + +#~ msgid "<%s> requires %s" +#~ msgstr "<%s> exige %s" + +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute" +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s" + +#~ msgid "<%s> should be on toplevel" +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Connection state: %s\n" +#~ "Alert message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Estado da conexão: %s\n" +#~ "Mensagem de alerta: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from host\n" +#~ "No security info" +#~ msgstr "Desconectado do servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Identity not verified\n" +#~ "Connection is insecure" +#~ msgstr "" +#~ "Identidade não foi confirmada\n" +#~ "A conexão não é segura" + +#~ msgid "" +#~ "Identity not verified\n" +#~ "Disconnected from host" +#~ msgstr "" +#~ "Identidade não foi confirmada\n" +#~ "Desconectado do servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Identity not verified\n" +#~ "The connection is insecure" +#~ msgstr "" +#~ "Identidade não foi confirmada\n" +#~ "A conexão não é segura" + +#~ msgid "" +#~ "Identity verified\n" +#~ "The connection is secure" +#~ msgstr "" +#~ "Identidade verificada\n" +#~ "A conexão é segura" + +#~ msgid "SSL state is undefinedUnexpected SSL status %ld" +#~ msgstr "Estado do SSL é indefinidoEstado SSL inesperado %ld" + +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Opções de texto" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected SSL status %ld\n" +#~ "Security status is undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Unexpected SSL status %ld\n" +#~ "Security status is undefined" + +#~ msgid "" +#~ "Valid options:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções válidas:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " should be inside a " +#~ msgstr " deve estar dentro de " + +#~ msgid " should be inside a or " +#~ msgstr " só é válido dentro de ou " + +#~ msgid "A_ppend to file" +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" + +#~ msgid "About security" +#~ msgstr "Sobre a segurança" + +#~ msgid "Activity already on the queue" +#~ msgstr "Atividade já está na fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add at end of the line." +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." + +#~ msgid "Add to copy" +#~ msgstr "Adicionar à cópia" + +#~ msgid "Address or name of the host to connect." +#~ msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." + +#~ msgid "" +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it " +#~ "to the local workstation." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " +#~ "para a estação de trabalho." + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Todos os arquivos" + +#~ msgid "Appends the source file to the destination file." +#~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." + +#~ msgid "Application name" +#~ msgstr "Nome da aplicação" + +#~ msgid "Application name set to \"%s\"" +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\"" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" + +#~ msgid "Auto connect" +#~ msgstr "Conexão automática" + +#~ msgid "Avblock" +#~ msgstr "Avblock" + +#~ msgid "BLKSIZE:" +#~ msgstr "BLKSIZE:" + +#~ msgid "B_egin transfer" +#~ msgstr "Iniciar transferência" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fundo" + +#~ msgid "Bad winsock version" +#~ msgstr "Versão winsock inválida" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Preto" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamanho do bloco:" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Azul" + +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal" +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" + +#~ msgid "" +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a " +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os " +#~ "hosts podem suportá-los." + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL expirou" + +#~ msgid "CRL is not yet valid" +#~ msgstr "CRL ainda não é válido" + +#~ msgid "C_haracter Coding" +#~ msgstr "C_odificação de caracteres" + +#~ msgid "C_haracter Coding:" +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:" + +#~ msgid "C_olor scheme:" +#~ msgstr "Tema de c_ores:" + +#~ msgid "Can't accept unnamed %s" +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" + +#~ msgid "Can't add activity" +#~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" + +#~ msgid "Can't connect to DBUS server" +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" + +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" + +#~ msgid "Can't cut rectangular regions" +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" + +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " + +#~ msgid "Can't get DBUS object name" +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" + +#~ msgid "Can't get screen contents" +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" + +#~ msgid "Can't load %s" +#~ msgstr "Não foi possível carregar %s" + +#~ msgid "Can't load file" +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo" + +#~ msgid "Can't load plugin" +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin" + +#~ msgid "Can't load plugin %s" +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" + +#~ msgid "Can't open %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" + +#~ msgid "Can't open file" +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" + +#~ msgid "Can't parse %s" +#~ msgstr "Erro ao analisar %s" + +#~ msgid "Can't parse UI" +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI" + +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s" +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" + +#~ msgid "Can't parse cgcsgid value" +#~ msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid" + +#~ msgid "Can't parse character value" +#~ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" + +#~ msgid "Can't parse unnamed element" +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" + +#~ msgid "Can't paste" +#~ msgstr "Não é possivel colar" + +#~ msgid "Can't paste text" +#~ msgstr "Não é possível colar texto" + +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\"" +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s" + +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" + +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s" +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" + +#~ msgid "Can't save %s" +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't save copy to file\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Can't save file" +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "Can't save screen to file\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't save selection to file\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Can't save trace data to file %s" +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" + +#~ msgid "Can't set LDAP query" +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP" + +#~ msgid "Can't set callback table" +#~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" + +#~ msgid "Can't set host charset" +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host" + +#~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" +#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" + +#~ msgid "Can't start download." +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." + +#~ msgid "Can't start file transfer session" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" + +#~ msgid "Can't start upload." +#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Cancel download." +#~ msgstr "Cancelar recebimento." + +#~ msgid "Cancel transfer operation." +#~ msgstr "Cancelar transferência" + +#~ msgid "Cancel upload." +#~ msgstr "Cancelar envio." + +#~ msgid "Cannot create socket event" +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação" + +#~ msgid "Cannot create socket handle" +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket" + +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults" +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão" + +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" + +#~ msgid "" +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Charset error" +#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres" + +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256" +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" + +#~ msgid "Charset has more than 256 entries" +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" + +#~ msgid "Check for SSL secure connection." +#~ msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." + +#~ msgid "Check for text files." +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto." + +#~ msgid "Check this if the file consists of character data only." +#~ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." + +#~ msgid "Click to cancel operation" +#~ msgstr "Clique para cancelar operação" + +#~ msgid "Click to load file" +#~ msgstr "Clique para carregar arquivo" + +#~ msgid "Click to save file" +#~ msgstr "Clique para salvar arquivo" + +#~ msgid "Clipboard name" +#~ msgstr "Nome da área de transferência" + +#~ msgid "Color scheme:" +#~ msgstr "Tema de cores:" + +#~ msgid "Color setup" +#~ msgstr "Configuração de cores" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" + +#~ msgid "Comma-separated values (CSV)" +#~ msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" + +#~ msgid "Command to execute" +#~ msgstr "Comando a executar" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Command:" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Completo" + +#~ msgid "Configure host" +#~ msgstr "Configurar host" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Copiar tudo" +#~ msgstr "Copiar tudo" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Copy as HTML" +#~ msgstr "Copiar como HTML" + +#~ msgid "Copy as table" +#~ msgstr "Copiar como tabela" + +#~ msgid "Creates a file with fixed-length records." +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo." + +#~ msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)." +#~ msgstr "" +#~ "Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)." + +#~ msgid "Creates a file with variable-length records." +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cross hair Cursor" +#~ msgstr "Cursor mira" + +#~ msgid "Current (%s)" +#~ msgstr "Atual (%s)" + +#~ msgid "Current file" +#~ msgstr "Arquivo atual" + +#~ msgid "Current transfer position" +#~ msgstr "Posição atual da transferência" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Atual:" + +#~ msgid "Custom colors" +#~ msgstr "Cores personalizadas" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Recortar" + +#~ msgid "Cylinders" +#~ msgstr "Cilindros" + +#~ msgid "DFT B_uffer size" +#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" + +#~ msgid "DS Trace" +#~ msgstr "DS Trace" + +#~ msgid "Dark Blue" +#~ msgstr "Azul Escuro" + +#~ msgid "Dark Green" +#~ msgstr "Verde Escuro" + +#~ msgid "Dark Turquoise" +#~ msgstr "Turquesa Escuro" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depuração" + +#~ msgid "Debug window updates" +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgid "Display current charset" +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" + +#~ msgid "ETA" +#~ msgstr "ETA" + +#~ msgid "ETA:" +#~ msgstr "ETA:" + +#~ msgid "Empty LU name" +#~ msgstr "Nome da LU está em branco" + +#~ msgid "Empty hostname" +#~ msgstr "Nome do servidor em branco" + +#~ msgid "Empty port name" +#~ msgstr "Porta em branco" + +#~ msgid "" +#~ "Erase\n" +#~ "Input" +#~ msgstr "" +#~ "Apagar\n" +#~ "Campos" + +#~ msgid "Erase to end of field" +#~ msgstr "Apagar até o final do campo" + +#~ msgid "Erase to end of line" +#~ msgstr "Apagar até o final da linha" + +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" + +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" + +#~ msgid "Error %d resolving %s" +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" + +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" + +#~ msgid "Error in vasprintf" +#~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" + +#~ msgid "Error loading %s" +#~ msgstr "Erro lendo %s" + +#~ msgid "Error loading CRL" +#~ msgstr "Erro lendo CRL" + +#~ msgid "Error resolving %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" + +#~ msgid "Estimated transfer arrival" +#~ msgstr "Tempo estimado para a transferência" + +#~ msgid "Event Trace" +#~ msgstr "Trace de eventos" + +#~ msgid "Exception test" +#~ msgstr "Exception test" + +#~ msgid "External Java Application" +#~ msgstr "External Java Application" + +#~ msgid "External Rexx script" +#~ msgstr "Script rexx externo" + +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" + +#~ msgid "Field Delimiters" +#~ msgstr "Delimitadores de campo" + +#~ msgid "Field colors" +#~ msgstr "Cor dos campos" + +#~ msgid "File _Format" +#~ msgstr "_Formato do arquivo" + +#~ msgid "File transfer is already active." +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa." + +#~ msgid "Files to transfer" +#~ msgstr "Arquivos a transferir" + +#~ msgid "Fixed" +#~ msgstr "Fixo" + +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files." +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to " +#~ "terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada " +#~ "para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o " +#~ "final do arquivo." + +#~ msgid "" +#~ "Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate " +#~ "records in the PC file." +#~ msgstr "" +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " +#~ "registros no arquivo do PC." + +#~ msgid "Font family for terminal contents" +#~ msgstr "Familia da fonte usada no terminal" + +#~ msgid "Forces monochrome display" +#~ msgstr "Força tela monocromática" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "Full path of local file" +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo local" + +#~ msgid "Full path of remote file" +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo remoto" + +#~ msgid "Function bar" +#~ msgstr "Barra de funções" + +#~ msgid "GTK Version mismatch" +#~ msgstr "Divergência de versão GTK" + +#~ msgid "Get transfer queue from an external XML file" +#~ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" + +#~ msgid "Get transfer queue from file" +#~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" + +#~ msgid "Got an invalid CRL from server" +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" + +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Cinza" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error" +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber" + +#~ msgid "HTTP Proxy: send error" +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar" + +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout" +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor" + +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF" +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado" + +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply" +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Host is AS/400" +#~ msgstr "Servidor é AS/400" + +#~ msgid "Host is TSO" +#~ msgstr "Servidor é TSO" + +#~ msgid "Host system type" +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor" + +#~ msgid "Host to connect" +#~ msgstr "Servidor a conectar" + +#~ msgid "Hostname syntax error" +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" + +#~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" +#~ msgstr "Documento HTML" + +#~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" + +#~ msgid "Identity not verified" +#~ msgstr "Identidade não verificada" + +#~ msgid "" +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 " +#~ "supported colors." +#~ msgstr "" +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de " +#~ "apenas 8 cores." + +#~ msgid "" +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents." +#~ msgstr "" +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela." + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignore" + +#~ msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." +#~ msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." + +#~ msgid "Informations" +#~ msgstr "Informações" + +#~ msgid "Input method" +#~ msgstr "Método de entrada" + +#~ msgid "Insert new file in the transfer queue" +#~ msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" + +#~ msgid "Insuficient arguments" +#~ msgstr "Argumentos insuficientes" + +#~ msgid "Intensified/Protected" +#~ msgstr "Intensificado/Protegido" + +#~ msgid "Intensified/Unprotected" +#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" + +#~ msgid "Invalid argument format" +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido" + +#~ msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" +#~ msgstr "" +#~ "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" + +#~ msgid "Invalid cgcsgid value" +#~ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" + +#~ msgid "Invalid character value" +#~ msgstr "Valor de caractere inválido" + +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" + +#~ msgid "Invalid cut action" +#~ msgstr "Ação recortar inválida" + +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax" +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy" + +#~ msgid "Invalid proxy syntax" +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida" + +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'" +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'" + +#~ msgid "Invalid remap scope" +#~ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" + +#~ msgid "Invalid session handler" +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido" + +#~ msgid "Invalid state" +#~ msgstr "Estado inválido" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "LRECL:" +#~ msgstr "LRECL:" + +#~ msgid "Lateral keypad" +#~ msgstr "Barra lateral" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Load" + +#~ msgid "Load queue from file" +#~ msgstr "Ler a fila de um arquivo" + +#~ msgid "Loading %s" +#~ msgstr "Carregando %s" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Arquivo local:" + +#~ msgid "Local:" +#~ msgstr "Local:" + +#~ msgid "Log to file" +#~ msgstr "Enviar log para arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the screen larger than the default for the chosen model number." +#~ msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido." + +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect" +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" + +#~ msgid "Misc colors" +#~ msgstr "Cores diversas" + +#~ msgid "Missing ']'" +#~ msgstr "Faltando ']'" + +#~ msgid "Model %d (%s)" +#~ msgstr "Modelo %d (%s)" + +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Monocromático" + +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes" +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" + +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy" +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta" + +#~ msgid "Mustard" +#~ msgstr "Mostarda" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Name of the source file." +#~ msgstr "Nome do arquivo origem." + +#~ msgid "Name of the target file." +#~ msgstr "Nome do arquivo destino." + +#~ msgid "Network startup error" +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" + +#~ msgid "Next field" +#~ msgstr "Próximo campo" + +#~ msgid "No active transfer" +#~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" + +#~ msgid "No transfer" +#~ msgstr "Nenhuma transferência" + +#~ msgid "Normal/Protected" +#~ msgstr "Normal/Protegido" + +#~ msgid "Normal/Unprotected" +#~ msgstr "Normal/Desprotegido" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Não disponível" + +#~ msgid "Not the same terminal type" +#~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" + +#~ msgid "OIA Warning" +#~ msgstr "Alerta na OIA" + +#~ msgid "OIA background" +#~ msgstr "Fundo da OIA" + +#~ msgid "OIA foreground" +#~ msgstr "Frente da OIA" + +#~ msgid "OIA separator" +#~ msgstr "Separador da OIA" + +#~ msgid "OIA status invalid" +#~ msgstr "Estado inválido na OIA" + +#~ msgid "OIA status ok" +#~ msgstr "Estado normal na OIA" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Operation failed" +#~ msgstr "Operação falhou" + +#~ msgid "Operation has failed" +#~ msgstr "Operação falhou" + +#~ msgid "Option '%c:' is not supported" +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Laranja" + +#~ msgid "Out of memory in vasprintf" +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" + +#~ msgid "Output test" +#~ msgstr "Output test" + +#~ msgid "PA1" +#~ msgstr "PA1" + +#~ msgid "PA2" +#~ msgstr "PA2" + +#~ msgid "PA3" +#~ msgstr "PA3" + +#~ msgid "PF1" +#~ msgstr "PF1" + +#~ msgid "PF10" +#~ msgstr "PF10" + +#~ msgid "PF11" +#~ msgstr "PF11" + +#~ msgid "PF12" +#~ msgstr "PF12" + +#~ msgid "PF13" +#~ msgstr "PF13" + +#~ msgid "PF14" +#~ msgstr "PF14" + +#~ msgid "PF15" +#~ msgstr "PF15" + +#~ msgid "PF16" +#~ msgstr "PF16" + +#~ msgid "PF17" +#~ msgstr "PF17" + +#~ msgid "PF18" +#~ msgstr "PF18" + +#~ msgid "PF19" +#~ msgstr "PF19" + +#~ msgid "PF2" +#~ msgstr "PF2" + +#~ msgid "PF20" +#~ msgstr "PF20" + +#~ msgid "PF21" +#~ msgstr "PF21" + +#~ msgid "PF22" +#~ msgstr "PF22" + +#~ msgid "PF23" +#~ msgstr "PF23" + +#~ msgid "PF24" +#~ msgstr "PF24" + +#~ msgid "PF3" +#~ msgstr "PF3" + +#~ msgid "PF4" +#~ msgstr "PF4" + +#~ msgid "PF5" +#~ msgstr "PF5" + +#~ msgid "PF6" +#~ msgstr "PF6" + +#~ msgid "PF7" +#~ msgstr "PF7" + +#~ msgid "PF8" +#~ msgstr "PF8" + +#~ msgid "PF9" +#~ msgstr "PF9" + +#~ msgid "Parse error" +#~ msgstr "Erro de interpretação" + +#~ msgid "Parse error in %s" +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s" + +#~ msgid "Passthru Proxy: send error" +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" + +#~ msgid "Paste file." +#~ msgstr "Colar conteúdo de um arquivo" + +#~ msgid "Paste text file" +#~ msgstr "Colar arquivo texto" + +#~ msgid "Paste text file contents" +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" + +#~ msgid "Path and name of the local file" +#~ msgstr "Caminho e nome do arquivo local" + +#~ msgid "Path for plugin files" +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" + +#~ msgid "Path to application data files" +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" + +#~ msgid "Peer certificate" +#~ msgstr "Certificado apresentado" + +#~ msgid "Pink" +#~ msgstr "Rosa" + +#~ msgid "Plain text" +#~ msgstr "Texto puro" + +#~ msgid "Popup test" +#~ msgstr "Popup test" + +#~ msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." +#~ msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." + +#~ msgid "Predefined color schemes" +#~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" + +#~ msgid "Preparing" +#~ msgstr "Preparando" + +#~ msgid "Previous field" +#~ msgstr "Campo anterior" + +#~ msgid "" +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" +#~ "The units are given by the space allocation units option." +#~ msgstr "" +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" +#~ "The units are given by the space allocation units option." + +#~ msgid "Primary space" +#~ msgstr "Primary space" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Print copy" +#~ msgstr "Imprimir cópia" + +#~ msgid "Print copy (if available)" +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)" + +#~ msgid "Print operation failed" +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" + +#~ msgid "Print operation has failed" +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" + +#~ msgid "Print screen contents" +#~ msgstr "Imrpime o conteúdo da tela" + +#~ msgid "Print selected" +#~ msgstr "Imprimir seleção" + +#~ msgid "Print selected area." +#~ msgstr "Imprimir área selecionada" + +#~ msgid "Print selection box" +#~ msgstr "Imprimir marca de seleção" + +#~ msgid "Print settings" +#~ msgstr "Configurações de impressão" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progresso" + +#~ msgid "Protection test" +#~ msgstr "Protection test" + +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Púrpura" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "Re_map ASCII Characters." +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII." + +#~ msgid "Re_map to EBCDIC Characters." +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC." + +#~ msgid "Receive file" +#~ msgstr "Receber arquivo" + +#~ msgid "Receive file from host" +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor" + +#~ msgid "Receive text file" +#~ msgstr "Receber arquivo texto" + +#~ msgid "Receiving file" +#~ msgstr "Recebendo arquivo" + +#~ msgid "Record Length" +#~ msgstr "Comprimento de registro:" + +#~ msgid "Record format" +#~ msgstr "Formato de registro" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Vermelho" + +#~ msgid "Reload buffer contents" +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" + +#~ msgid "Remap Failed" +#~ msgstr "Remapeamento falhou" + +#~ msgid "Remap charset from xml file" +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" + +#~ msgid "" +#~ "Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's " +#~ "character set and encoding and the host's EBCDIC code page." +#~ msgstr "" +#~ "Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a " +#~ "codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do " +#~ "servidor." + +#~ msgid "Remote file" +#~ msgstr "Arquivo remoto:" + +#~ msgid "Remote:" +#~ msgstr "Remoto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." + +#~ msgid "Remove selected file from the transfer queue" +#~ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" + +#~ msgid "" +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring " +#~ "them to the host." +#~ msgstr "" +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " +#~ "host." + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Repetir" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Return" + +#~ msgid "Revocation list" +#~ msgstr "Lista de revogados" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error" + +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" + +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" + +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" + +#~ msgid "SSL init failed!" +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou" + +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" + +#~ msgid "SSL_set_fd failed!" +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" + +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvar" + +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Salvar _Como" + +#~ msgid "Save copied data" +#~ msgstr "Salvar cópia" + +#~ msgid "Save copy" +#~ msgstr "Salvar cópia" + +#~ msgid "Save copy to file" +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" + +#~ msgid "Save queue to file" +#~ msgstr "Salvar a fila para um arquivo" + +#~ msgid "Save screen" +#~ msgstr "Salvar tela" + +#~ msgid "Save screen to file" +#~ msgstr "Salvar tela para arquivo" + +#~ msgid "Save screen." +#~ msgstr "Salvar tela" + +#~ msgid "Save selected" +#~ msgstr "Salvar seleção" + +#~ msgid "Save selected area" +#~ msgstr "Salvar área selecionada" + +#~ msgid "Save selected area." +#~ msgstr "Salvar área selecionada" + +#~ msgid "Save selection to file" +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo" + +#~ msgid "Save terminal contents" +#~ msgstr "Salvar conteúdo da tela" + +#~ msgid "Save trace file" +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace" + +#~ msgid "Save trace to file" +#~ msgstr "Salvar trace para arquivo" + +#~ msgid "Save transfer activity to file" +#~ msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo" + +#~ msgid "Save transfer information to file" +#~ msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo" + +#~ msgid "Save transfer queue" +#~ msgstr "Salvar fila de transferências" + +#~ msgid "Save transfer queue to an external XML file" +#~ msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" + +#~ msgid "Save transfer queue to file" +#~ msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo" + +#~ msgid "Saving %s" +#~ msgstr "Gravando %s" + +#~ msgid "Screen Trace" +#~ msgstr "Trace de tela" + +#~ msgid "Screen size" +#~ msgstr "Tamanho da tela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Scripts" + +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Scripts" + +#~ msgid "" +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" +#~ "The units are given by the space allocation units option." +#~ msgstr "" +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" +#~ "The units are given by the space allocation units option." + +#~ msgid "Secondary space" +#~ msgstr "Secondary space" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + +#~ msgid "Select destination file" +#~ msgstr "Selecionar arquivo destino" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Selecionar arquivo" + +#~ msgid "Select file to receive" +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber" + +#~ msgid "Select file to send" +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar" + +#~ msgid "Select first file" +#~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" + +#~ msgid "Select font" +#~ msgstr "Selecione fonte" + +#~ msgid "Select hostname" +#~ msgstr "Selecione host" + +#~ msgid "Select last file" +#~ msgstr "Selecionar último arquivo" + +#~ msgid "Select local file" +#~ msgstr "Selecionar arquivo local" + +#~ msgid "Select next file" +#~ msgstr "Selecionar próximo arquivo" + +#~ msgid "Select previous file" +#~ msgstr "Selecionar arquivo anterior" + +#~ msgid "Selection background" +#~ msgstr "Fundo da seleção" + +#~ msgid "Selection foreground" +#~ msgstr "Frente da seleção" + +#~ msgid "Send file" +#~ msgstr "Enviar arquivo" + +#~ msgid "Send file to host" +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor" + +#~ msgid "Send messages to syslog" +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" + +#~ msgid "Send text file" +#~ msgstr "Enviar arquivo texto" + +#~ msgid "Send/Receive" +#~ msgstr "Enviar/Receber" + +#~ msgid "Sending file" +#~ msgstr "Enviando arquivo" + +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Nome da sessão" + +#~ msgid "Set host charset" +#~ msgstr "Define página de código do host" + +#~ msgid "Set reported colors (8/16)" +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" + +#~ msgid "Set terminal model (screen size)" +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" + +#~ msgid "Set toggles OFF" +#~ msgstr "Desativa toggles" + +#~ msgid "Set toggles ON" +#~ msgstr "Ativa toggles" + +#~ msgid "Set trace filename" +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgid "Setup host" +#~ msgstr "Configurar host" + +#~ msgid "Show test pattern" +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Skip" + +#~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." +#~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." + +#~ msgid "Space allocation units" +#~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" + +#~ msgid "Space in LU name" +#~ msgstr "Espaço no nome da LU" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing " +#~ "fixed length records, the block size must be a multiple of the record " +#~ "length. For data sets containing variable length records, the block size " +#~ "must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The " +#~ "block size must not exceed the track length of the device on which the " +#~ "data set resides." +#~ msgstr "" +#~ "Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo " +#~ "registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da " +#~ "largura de registro. Para data sets contendo registros de largura " +#~ "variável o tamanho do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro " +#~ "mais quatro bytes. O tamanho do bloco não deve exceder a largura de " +#~ "trilha do dispositivo onde o data set reside." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)." +#~ msgstr "" +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts " +#~ "TSO)." + +#~ msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers." +#~ msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of " +#~ "fixed length records or the maximum logical record length for a data set " +#~ "consisting of variable length records." +#~ msgstr "" +#~ "Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros " +#~ "de largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset " +#~ "contendo registro de tamanho variável." + +#~ msgid "Specifies the record format of the data set." +#~ msgstr "Controla o formato de registro do data set." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created " +#~ "on the host." +#~ msgstr "" +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para " +#~ "arquivos criados no host." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options." +#~ msgstr "" +#~ "Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e " +#~ "secundário." + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Velocidade:" + +#~ msgid "Start download." +#~ msgstr "Iniciar recebimento." + +#~ msgid "Start file transfer" +#~ msgstr "Iniciar transferência de arquivo" + +#~ msgid "Start transfer" +#~ msgstr "Iniciar transferência" + +#~ msgid "Start upload." +#~ msgstr "Iniciar envio." + +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Iniciando" + +#~ msgid "Starting transfer" +#~ msgstr "Iniciando transferência" + +#~ msgid "State %04d can't accept requests" +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Situação" + +#~ msgid "System _type" +#~ msgstr "_Tipo de servidor" + +#~ msgid "TELNET Proxy: send error" +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar" + +#~ msgid "TN3270 Session name" +#~ msgstr "Nome da sessão TN3270" + +#~ msgid "Terminal colors" +#~ msgstr "Cores do terminal" + +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF." +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF." + +#~ msgid "Teste01" +#~ msgstr "Teste01" + +#~ msgid "Teste02" +#~ msgstr "Teste02" + +#~ msgid "Teste03" +#~ msgstr "Teste03" + +#~ msgid "Text before '['" +#~ msgstr "Texto antes de '['" + +#~ msgid "Text file" +#~ msgstr "Arquivo texto" + +#~ msgid "Text files" +#~ msgstr "Arquivos de texto" + +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." + +#~ msgid "" +#~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " +#~ "mismatch on lib3270" +#~ msgstr "" +#~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " +#~ "divergência de versão na lib3270" + +#~ msgid "The error code was %d" +#~ msgstr "O código de erro foi %d" + +#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" + +#~ msgid "The known types are %s" +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" + +#~ msgid "The model of 3270 display to be emulated" +#~ msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" + +#~ msgid "The name of the active LU" +#~ msgstr "Nome da LU ativa" + +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" + +#~ msgid "There's no security information in the session" +#~ msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" +#~ "\n" +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" + +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" + +#~ msgid "" +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer " +#~ "(SSL)." +#~ msgstr "" +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Para" + +#~ msgid "Too many remaps" +#~ msgstr "Muitos remapeamentos" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas" + +#~ msgid "Total bytes to transfer" +#~ msgstr "Total de bytes a transferir" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Total:" + +#~ msgid "Trace" +#~ msgstr "Trace" + +#~ msgid "Trace user interface events" +#~ msgstr "Trace user interface events" + +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Trilhas" + +#~ msgid "Transfer operation has timed out" +#~ msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera" + +#~ msgid "Transfer options" +#~ msgstr "Opções de transferência" + +#~ msgid "Transfer queue" +#~ msgstr "Fila de transferências" + +#~ msgid "Transfer speed" +#~ msgstr "Velocidade de transferência" + +#~ msgid "Try again with the same file." +#~ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." + +#~ msgid "Turquoise" +#~ msgstr "Turquesa" + +#~ msgid "URL for the CRL file" +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL" + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Unable to complete print job" +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host." +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" + +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts" +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" + +#~ msgid "Unable to find selected hostname." +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." + +#~ msgid "Unable to get certificate CRL" +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" + +#~ msgid "Unable to paste formatted data" +#~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Indefinido" + +#~ msgid "Unexpected SSL error" +#~ msgstr "Erro SSL inesperado" + +#~ msgid "Unexpected SSL error %ld" +#~ msgstr "Erro SSL %ld inesperado" + +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>" +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" + +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" + +#~ msgid "Unexpected element <%s>" +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" + +#~ msgid "Unexpected format %d" +#~ msgstr "Formato inesperado %d" + +#~ msgid "Unexpected group \"%s\"" +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" + +#~ msgid "Unexpected mode %d" +#~ msgstr "Modo inesperado %d" + +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" + +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" + +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" + +#~ msgid "Unexpected target \"%s\"" +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown host:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor desconhecido:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unknown passthru host: %s" +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" + +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\"" +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" + +#~ msgid "Unknown port number or service: %s" +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" + +#~ msgid "Unsupported passthru host session" +#~ msgstr "Unsupported passthru host session" + +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy" +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" + +#~ msgid "Untitled document" +#~ msgstr "Documento sem título" + +#~ msgid "Use host default record format." +#~ msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor." + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Variável" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx" +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s" + +#~ msgid "Version %s-%s" +#~ msgstr "Versão %s-%s" + +#~ msgid "WSAEventSelect failed" +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou" + +#~ msgid "WSAStartup failed" +#~ msgstr "WSAStartup falhou" + +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" + +#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" +#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" + +#~ msgid "Where to save the received file." +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Branco" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Janela" + +#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" +#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "X -f" +#~ msgstr "X -f" + +#~ msgid "X Connecting" +#~ msgstr "X Conectando" + +#~ msgid "X Inhibit" +#~ msgstr "X Inibido" + +#~ msgid "X Not Connected" +#~ msgstr "X Desconectado" + +#~ msgid "X Numeric" +#~ msgstr "X Numérico" + +#~ msgid "X Overflow" +#~ msgstr "X Estouro" + +#~ msgid "X Protected" +#~ msgstr "X Protegido" + +#~ msgid "X Resolving" +#~ msgstr "X Resolvendo" + +#~ msgid "X System" +#~ msgstr "X Sistema" + +#~ msgid "X Wait" +#~ msgstr "X Aguarde" + +#~ msgid "XML file" +#~ msgstr "Arquivo XML" + +#~ msgid "XML file with remap table" +#~ msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Amarelo" + +#~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." +#~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" + +#~ msgid "_ASCII text" +#~ msgstr "Texto _ASCII" + +#~ msgid "_Append" +#~ msgstr "_Acrescentar" + +#~ msgid "_Append to destination" +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Procurar" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Close" + +#~ msgid "_Close window" +#~ msgstr "_Fechar janela" + +#~ msgid "_Color table" +#~ msgstr "_Tabela de cores" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Conectar" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arquivo" + +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "Nome do_Arquivo" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Fonte:" + +#~ msgid "_Host" +#~ msgstr "_Servidor" + +#~ msgid "_Host options" +#~ msgstr "Opções do _Servidor" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Carregar" + +#~ msgid "_Local file" +#~ msgstr "Arquivo _local:" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rede" + +#~ msgid "_Operation" +#~ msgstr "_Operação:" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opções" + +#~ msgid "_Paste as text" +#~ msgstr "_Colar como texto" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Porta:" + +#~ msgid "_Receive" +#~ msgstr "_Receber" + +#~ msgid "_Remote file" +#~ msgstr "Arquivo _remoto:" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Salvar" + +#~ msgid "_Secure connection." +#~ msgstr "Conexão _Segura." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "_Service" +#~ msgstr "_Serviço" + +#~ msgid "_Text file" +#~ msgstr "Arquivo _texto" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Exibir" + +#~ msgid "a direction attribute" +#~ msgstr "um atributo \"direction\"" + +#~ msgid "a label attribute" +#~ msgstr "um attributo \"label\"" + +#~ msgid "a type or group attribute" +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" + +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>" +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" + +#~ msgid "an action attribute" +#~ msgstr "um atributo \"action\"" + +#~ msgid "bracket" +#~ msgstr "bracket" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "Conectado" + +#~ msgid "disconnected" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "fcntl(%s)" +#~ msgstr "fcntl(%s)" + +#~ msgid "ioctl(%s)" +#~ msgstr "ioctl(%s)" + +#~ msgid "setsockopt(%s)" +#~ msgstr "setsockopt(%s)" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "socket" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "translator-credits" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Erro desconhecido" diff --git a/src/core/init.c b/src/core/init.c index 50c735c..eba3e65 100644 --- a/src/core/init.c +++ b/src/core/init.c @@ -38,6 +38,7 @@ #endif // _WIN32 #include +#include #ifdef HAVE_LIBCURL #include @@ -106,6 +107,27 @@ int lib3270_loaded(void) ansictl.vrprnt = parse_ctlchar("^R"); ansictl.vlnext = parse_ctlchar("^V"); +#ifdef _WIN32 + { + char lpFilename[4096]; + + memset(lpFilename,0,sizeof(lpFilename)); + DWORD szPath = GetModuleFileName(hModule,lpFilename,sizeof(lpFilename)); + lpFilename[szPath] = 0; + + char * ptr = strrchr(lpFilename,'\\'); + if(ptr) + ptr[1] = 0; + + strncat(lpFilename,"locale",4095); + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE,lpFilename); + } +#else + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LOCALEDIR)); +#endif // _WIN32 + + bind_textdomain_codeset("lib" LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LIB3270_NAME), "UTF-8"); + #ifdef HAVE_LIBCURL trace("%s.curl_global_init",__FUNCTION__); curl_global_init(CURL_GLOBAL_DEFAULT); diff --git a/src/core/properties/boolean.c b/src/core/properties/boolean.c index 0a6be7f..51525aa 100644 --- a/src/core/properties/boolean.c +++ b/src/core/properties/boolean.c @@ -145,7 +145,7 @@ { .name = "has_selection", // Property name. .description = N_( "Has selected area" ), // Property description. - .get = lib3270_has_selection, // Get value. + .get = lib3270_get_has_selection, // Get value. .set = NULL // Set value. }, diff --git a/src/include/config.h.in b/src/include/config.h.in index 1d39334..15956e3 100644 --- a/src/include/config.h.in +++ b/src/include/config.h.in @@ -37,6 +37,7 @@ #undef PACKAGE_VERSION #undef PACKAGE_RELEASE #undef LIB3270_NAME + #undef GETTEXT_PACKAGE /* Default settings */ diff --git a/src/include/internals.h b/src/include/internals.h index 11a6af6..013b806 100644 --- a/src/include/internals.h +++ b/src/include/internals.h @@ -62,8 +62,9 @@ #endif #ifdef HAVE_LIBINTL + #include #include - #define _( x ) gettext(x) + #define _( x ) dgettext(GETTEXT_PACKAGE,x) #define N_( x ) x #else #define _( x ) x diff --git a/src/testprogram/testprogram.c b/src/testprogram/testprogram.c index a26034b..fd8be17 100644 --- a/src/testprogram/testprogram.c +++ b/src/testprogram/testprogram.c @@ -3,6 +3,7 @@ #include #include #include +#include #include #include @@ -35,6 +36,11 @@ static void online_group_state_changed(H3270 GNUC_UNUSED(*hSession), void GNUC_U int main(int argc, char *argv[]) { +#ifdef LC_ALL + setlocale( LC_ALL, "" ); +#endif + + textdomain("pw3270"); // #pragma GCC diagnostic push // #pragma GCC diagnostic ignored "-Wzero-as-null-pointer-constant" -- libgit2 0.21.2