diff --git a/colab/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/colab/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index e956913..c33e193 100644 --- a/colab/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/colab/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,145 +1,145 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: colab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 19:21+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Kanashiro Duarte \n" +"Language-Team: English (http://www.transifex.com/colab/colab/language/en/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accounts/admin.py:18 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Personal info" #: accounts/admin.py:24 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions" #: accounts/admin.py:28 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Important dates" #: accounts/forms.py:37 msgid "Social account does not exist" -msgstr "" +msgstr "Social account does not exist" #: accounts/forms.py:65 accounts/forms.py:71 accounts/forms.py:77 msgid "This field cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "This field cannot be blank." #: accounts/forms.py:118 accounts/templates/accounts/user_detail.html:38 msgid "Bio" -msgstr "" +msgstr "Bio" #: accounts/forms.py:119 msgid "Write something about you in 200 characters or less." -msgstr "" +msgstr "Write something about you in 200 characters or less." #: accounts/forms.py:148 msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Mailing lists" #: accounts/forms.py:161 #, python-format msgid "Email already used. Is it you? Please login" -msgstr "" +msgstr "Email already used. Is it you? Please login" #: accounts/forms.py:163 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "" +msgstr "A user with that username already exists." #: accounts/forms.py:164 accounts/forms.py:401 accounts/forms.py:465 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "" +msgstr "The two password fields didn't match." #: accounts/forms.py:166 accounts/forms.py:236 search/forms.py:38 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Username" #: accounts/forms.py:173 accounts/forms.py:240 accounts/forms.py:277 #: accounts/forms.py:467 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" #: accounts/forms.py:175 msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Password confirmation" #: accounts/forms.py:237 accounts/models.py:78 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters and digits." -msgstr "" +msgstr "Required. 30 characters or fewer. Letters and digits." #: accounts/forms.py:239 msgid "This value may contain only letters and numbers." -msgstr "" +msgstr "This value may contain only letters and numbers." #: accounts/forms.py:241 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." -msgstr "" +msgstr "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's password, but you can change the password using this form." #: accounts/forms.py:280 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may be case-sensitive." #: accounts/forms.py:282 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "This account is inactive." #: accounts/forms.py:345 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: accounts/forms.py:403 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "New password" #: accounts/forms.py:405 msgid "New password confirmation" -msgstr "" +msgstr "New password confirmation" #: accounts/forms.py:436 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "" +msgstr "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." #: accounts/forms.py:439 msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Old password" #: accounts/forms.py:469 msgid "Password (again)" -msgstr "" +msgstr "Password (again)" #: accounts/models.py:82 msgid "Enter a valid username." -msgstr "" +msgstr "Enter a valid username." #: accounts/templates/accounts/manage_subscriptions.html:6 msgid "Group Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Group Subscriptions" #: accounts/templates/accounts/manage_subscriptions.html:36 msgid "Update subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Update subscriptions" #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:5 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Sign up" #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:10 #: accounts/templates/registration/login.html:14 @@ -147,171 +147,171 @@ msgstr "" #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:14 #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:9 msgid "Please correct the errors below and try again." -msgstr "" +msgstr "Please correct the errors below and try again." #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:17 msgid "Required fields" -msgstr "" +msgstr "Required fields" #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:29 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Personal Information" #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:46 msgid "Subscribe to groups" -msgstr "" +msgstr "Subscribe to groups" #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:60 #: templates/base.html:100 templates/base.html.py:105 templates/header.html:40 #: templates/header.html.py:45 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Register" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:8 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:9 templates/home.html:7 msgid "Contributions" -msgstr "" +msgstr "Contributions" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:29 msgid "edit profile" -msgstr "" +msgstr "edit profile" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:30 msgid "group membership" -msgstr "" +msgstr "group membership" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:66 msgid "Twitter account" -msgstr "" +msgstr "Twitter account" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:69 msgid "Facebook account" -msgstr "" +msgstr "Facebook account" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:74 msgid "Google talk account" -msgstr "" +msgstr "Google talk account" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:78 msgid "Github account" -msgstr "" +msgstr "Github account" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:82 msgid "Personal webpage" -msgstr "" +msgstr "Personal webpage" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:88 msgid "Groups: " -msgstr "" +msgstr "Groups: " #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:101 msgid "Collaborations by Type" -msgstr "" +msgstr "Collaborations by Type" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:117 msgid "Participation by Group" -msgstr "" +msgstr "Participation by Group" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:133 msgid "Latest posted" -msgstr "" +msgstr "Latest posted" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:138 msgid "There are no posts by this user so far." -msgstr "" +msgstr "There are no posts by this user so far." #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:142 msgid "View more posts..." -msgstr "" +msgstr "View more posts..." #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:148 msgid "Latest contributions" -msgstr "" +msgstr "Latest contributions" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:153 msgid "No contributions of this user so far." -msgstr "" +msgstr "No contributions of this user so far." #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:157 msgid "View more contributions..." -msgstr "" +msgstr "View more contributions..." #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:65 msgid "We sent a verification email to " -msgstr "" +msgstr "We sent a verification email to " #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:66 msgid "Please follow the instructions in it." -msgstr "" +msgstr "Please follow the instructions in it." #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:110 msgid "profile information" -msgstr "" +msgstr "profile information" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:115 msgid "Change your avatar at Gravatar.com" -msgstr "" +msgstr "Change your avatar at Gravatar.com" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:142 search/utils.py:56 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Emails" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:151 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primary" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:154 msgid "Setting..." -msgstr "" +msgstr "Setting..." #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:154 msgid "Set as Primary" -msgstr "" +msgstr "Set as Primary" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:155 msgid "Deleting..." -msgstr "" +msgstr "Deleting..." #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:155 #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:167 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:166 msgid "Sending verification..." -msgstr "" +msgstr "Sending verification..." #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:166 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verify" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:174 msgid "Add another email address:" -msgstr "" +msgstr "Add another email address:" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:177 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Add" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:185 #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:189 #: accounts/templates/registration/password_change_form_custom.html:26 #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:28 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Change Password" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:196 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Update" #: accounts/templates/registration/login.html:10 #: accounts/templates/registration/password_change_form_custom.html:10 #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:12 msgid "Please correct the error below and try again." -msgstr "" +msgstr "Please correct the error below and try again." #: accounts/templates/registration/login.html:34 #: accounts/templates/registration/login.html:54 templates/base.html:99 @@ -320,390 +320,390 @@ msgstr "" #: templates/header.html.py:41 templates/header.html:44 #: templates/header.html.py:46 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: accounts/templates/registration/login.html:56 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "Forgot Password?" #: accounts/templates/registration/password_change_form_custom.html:54 #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:51 msgid "Change my password" -msgstr "" +msgstr "Change my password" #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:3 msgid "Setting New password" -msgstr "" +msgstr "Setting New password" #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:23 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" +msgstr "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:26 msgid "Email address:" -msgstr "" +msgstr "Email address:" #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:37 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Reset password" #: accounts/views.py:126 msgid "Your profile has been created!" -msgstr "" +msgstr "Your profile has been created!" #: accounts/views.py:186 msgid "Your password was changed." -msgstr "" +msgstr "Your password was changed." #: accounts/views.py:202 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" +msgstr "Your password has been set. You may go ahead and log in now." #: home/context_processors.py:20 msgid "Fork me!" -msgstr "" +msgstr "Fork me!" #: plugins/gitlab/models.py:27 msgid "Gitlab Project" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Project" #: plugins/gitlab/models.py:28 msgid "Gitlab Projects" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Projects" #: plugins/gitlab/models.py:54 msgid "Gitlab Group" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Group" #: plugins/gitlab/models.py:55 msgid "Gitlab Groups" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Groups" #: plugins/gitlab/models.py:91 msgid "Gitlab Merge Request" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Merge Request" #: plugins/gitlab/models.py:92 msgid "Gitlab Merge Requests" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Merge Requests" #: plugins/gitlab/models.py:120 msgid "Gitlab Issue" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Issue" #: plugins/gitlab/models.py:121 msgid "Gitlab Issues" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Issues" #: plugins/gitlab/models.py:176 plugins/gitlab/models.py:177 msgid "Gitlab Comments" -msgstr "" +msgstr "Gitlab Comments" #: plugins/noosfero/models.py:39 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Community" #: plugins/noosfero/models.py:40 msgid "Communities" -msgstr "" +msgstr "Communities" #: plugins/noosfero/models.py:67 msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Article" #: plugins/noosfero/models.py:68 msgid "Articles" -msgstr "" +msgstr "Articles" #: rss/feeds.py:13 msgid "Latest Discussions" -msgstr "" +msgstr "Latest Discussions" #: rss/feeds.py:32 msgid "Discussions Most Relevance" -msgstr "" +msgstr "Discussions Most Relevance" #: rss/feeds.py:51 msgid "Latest collaborations" -msgstr "" +msgstr "Latest collaborations" #: search/forms.py:16 search/templates/search/search.html:46 #: templates/base.html:89 templates/header.html:29 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Search" #: search/forms.py:18 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: search/forms.py:19 search/views.py:20 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Author" #: search/forms.py:20 msgid "Modified by" -msgstr "" +msgstr "Modified by" #: search/forms.py:22 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: search/forms.py:26 search/views.py:23 msgid "Mailinglist" -msgstr "" +msgstr "Mailinglist" #: search/forms.py:30 msgid "Milestone" -msgstr "" +msgstr "Milestone" #: search/forms.py:31 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priority" #: search/forms.py:32 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Component" #: search/forms.py:33 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Severity" #: search/forms.py:34 msgid "Reporter" -msgstr "" +msgstr "Reporter" #: search/forms.py:35 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Keywords" #: search/forms.py:36 msgid "Collaborators" -msgstr "" +msgstr "Collaborators" #: search/forms.py:37 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repository" #: search/forms.py:39 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: search/forms.py:40 msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "Institution" #: search/forms.py:41 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Role" #: search/forms.py:42 search/templates/search/includes/search_filters.html:132 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:134 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:166 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:167 msgid "Since" -msgstr "" +msgstr "Since" #: search/forms.py:43 search/templates/search/includes/search_filters.html:141 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:143 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:170 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:171 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Until" #: search/forms.py:44 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Filename" #: search/forms.py:45 msgid "Used by" -msgstr "" +msgstr "Used by" #: search/forms.py:46 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "File type" #: search/forms.py:47 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Size" #: search/templates/search/includes/search_filters.html:5 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:33 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:51 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:69 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Remove filter" #: search/templates/search/includes/search_filters.html:88 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:152 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:176 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: search/templates/search/includes/search_filters.html:94 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sort by" #: search/templates/search/includes/search_filters.html:111 msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Types" #: search/templates/search/includes/search_filters.html:117 search/views.py:18 msgid "Discussion" -msgstr "" +msgstr "Discussion" #: search/templates/search/search.html:5 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "search" #: search/templates/search/search.html:51 msgid "documents found" -msgstr "" +msgstr "documents found" #: search/templates/search/search.html:62 msgid "Search here" -msgstr "" +msgstr "Search here" #: search/templates/search/search.html:74 #: search/templates/search/search.html:84 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filters" #: search/templates/search/search.html:105 msgid "No results for your search." -msgstr "" +msgstr "No results for your search." #: search/templates/search/search.html:107 msgid "You are searching for" -msgstr "" +msgstr "You are searching for" #: settings.py:113 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "English" #: settings.py:114 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portuguese" #: settings.py:115 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spanish" #: settings.py:138 msgid "Recent activity" -msgstr "" +msgstr "Recent activity" #: settings.py:142 msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Relevance" #: settings.py:151 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #: settings.py:153 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentation" #: settings.py:154 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: settings.py:155 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: settings.py:157 msgid "Compressed" -msgstr "" +msgstr "Compressed" #: settings.py:158 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #: settings.py:160 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Spreadsheet" #: templates/404.html:5 msgid "Not found. Keep searching! :)" -msgstr "" +msgstr "Not found. Keep searching! :)" #: templates/500.html:2 msgid "Ooopz... something went wrong!" -msgstr "" +msgstr "Ooopz... something went wrong!" #: templates/base.html:83 templates/header.html:21 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Groups" #: templates/base.html:119 templates/header.html:59 msgid "My Profile" -msgstr "" +msgstr "My Profile" #: templates/base.html:120 templates/base.html.py:121 templates/header.html:60 #: templates/header.html.py:61 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Logout" #: templates/base.html:132 templates/base.html.py:135 templates/header.html:72 #: templates/header.html.py:75 msgid "Search here..." -msgstr "" +msgstr "Search here..." #: templates/base.html:149 msgid "The login has failed. Please, try again." -msgstr "" +msgstr "The login has failed. Please, try again." #: templates/footer.html:6 msgid "Last email imported at" -msgstr "" +msgstr "Last email imported at" #: templates/footer.html:12 msgid "The contents of this site is published under license" -msgstr "" +msgstr "The contents of this site is published under license" #: templates/footer.html:15 msgid "Creative Commons 4.0 Brasil - Atribuir Fonte - Compartilhar Igual" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons 4.0 Brasil - Atribuir Fonte - Compartilhar Igual" #: templates/header.html:26 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Paste" #: templates/home.html:17 msgid "Latest Collaborations" -msgstr "" +msgstr "Latest Collaborations" #: templates/home.html:21 msgid "RSS - Latest collaborations" -msgstr "" +msgstr "RSS - Latest collaborations" #: templates/home.html:30 msgid "View more collaborations..." -msgstr "" +msgstr "View more collaborations..." #: templates/home.html:37 msgid "Collaboration Graph" -msgstr "" +msgstr "Collaboration Graph" #: templates/home.html:48 msgid "Most Relevant Threads" -msgstr "" +msgstr "Most Relevant Threads" #: templates/home.html:52 msgid "RSS - Most Relevant Threads" -msgstr "" +msgstr "RSS - Most Relevant Threads" #: templates/home.html:60 templates/home.html.py:79 msgid "View more discussions..." -msgstr "" +msgstr "View more discussions..." #: templates/home.html:67 msgid "Latest Threads" -msgstr "" +msgstr "Latest Threads" #: templates/home.html:71 msgid "RSS - Latest Threads" -msgstr "" +msgstr "RSS - Latest Threads" diff --git a/colab/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/colab/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index bb39caf..c55c55a 100644 --- a/colab/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/colab/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Lucas Kanashiro Duarte , 2015 +# macártur de sousa carvalho , 2015 # Sergio Oliveira , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-21 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Oliveira \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" -"colab/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Kanashiro Duarte \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/colab/colab/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounts/admin.py:18 @@ -33,11 +34,11 @@ msgstr "Datas importantes" #: accounts/forms.py:37 msgid "Social account does not exist" -msgstr "Conta não existente" +msgstr "Conta social não existe" #: accounts/forms.py:65 accounts/forms.py:71 accounts/forms.py:77 msgid "This field cannot be blank." -msgstr "Este campo não deve ficar em branco." +msgstr "Este campo não pode ficar em branco." #: accounts/forms.py:118 accounts/templates/accounts/user_detail.html:38 msgid "Bio" @@ -54,15 +55,15 @@ msgstr "Listas de e-mail" #: accounts/forms.py:161 #, python-format msgid "Email already used. Is it you? Please login" -msgstr "E-mail já está sendo utilizado. Deseja fazer login ?" +msgstr "Este email ja está sendo utilizado.Caso seja o seu efetue o login" #: accounts/forms.py:163 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Nome de usuário já cadastrado" +msgstr "Já existe um usuário com este nome." #: accounts/forms.py:164 accounts/forms.py:401 accounts/forms.py:465 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Os campos de senhas não coincidem." +msgstr "Os dois campos de senha não conferem." #: accounts/forms.py:166 accounts/forms.py:236 search/forms.py:38 msgid "Username" @@ -78,70 +79,52 @@ msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmação de senha" #: accounts/forms.py:237 accounts/models.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only." msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters and digits." -msgstr "" -"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Letras, números e ./+/-/_ somente." +msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Letras ou digitos." #: accounts/forms.py:239 msgid "This value may contain only letters and numbers." -msgstr "Esse campo só pode conter letras e/ou numeros." +msgstr "Este campo pode conter apenas letras e números." #: accounts/forms.py:241 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." -msgstr "" -"Este campo não será armazenado, então não será possível visualizar sua " -"senha, no entanto você poderá modificar sua senha utilizando" -"este formulário." +msgstr "Senhas em claro não são armazenadas, então não será possível visualizar sua senha, no entanto você poderá modificar sua senha utilizando este formulário." #: accounts/forms.py:280 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." -msgstr "" -"Por favor, entre com um %(username)s e senha corretos. Note que ambos " -"os campos diferenciam maiúsculas e minúsculas." +msgstr "Por favor entre com um %(username)s e senha. Note que ambos os campos diferenciam letras maiúsculas de minúsculas" #: accounts/forms.py:282 msgid "This account is inactive." msgstr "Esta conta está inativa." #: accounts/forms.py:345 -#, fuzzy -#| msgid "Emails" msgid "Email" -msgstr "E-mails" +msgstr "Email" #: accounts/forms.py:403 -#, fuzzy -#| msgid "Reset password" msgid "New password" -msgstr "Redefinir senha" +msgstr "Nova senha" #: accounts/forms.py:405 -#, fuzzy -#| msgid "Password confirmation" msgid "New password confirmation" -msgstr "Confirmação de senha" +msgstr "Confirmar nova senha" #: accounts/forms.py:436 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Sua senha atual foi digitada errada. Por favor, tente novamente." +msgstr "Sua senha atual está incorreta. Por favor tente novamente." #: accounts/forms.py:439 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Old password" msgstr "Senha atual" #: accounts/forms.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password (again)" msgstr "Senha (novamente)" @@ -167,7 +150,7 @@ msgstr "Cadastrar" #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:14 #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:9 msgid "Please correct the errors below and try again." -msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo e tente novamente." +msgstr "Por favor corrija os erros abaixo e tente novamente." #: accounts/templates/accounts/user_create_form.html:17 msgid "Required fields" @@ -201,7 +184,7 @@ msgstr "editar perfil" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:30 msgid "group membership" -msgstr "inscrições nos grupos" +msgstr "Inscrições nos grupos" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:66 msgid "Twitter account" @@ -213,7 +196,7 @@ msgstr "Conta Facebook" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:74 msgid "Google talk account" -msgstr "Conta Google" +msgstr "Conta Google talk" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:78 msgid "Github account" @@ -221,7 +204,7 @@ msgstr "Conta Github" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:82 msgid "Personal webpage" -msgstr "Página pessoal" +msgstr "Página web pessoal" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:88 msgid "Groups: " @@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Últimas postagens" #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:138 msgid "There are no posts by this user so far." -msgstr "Não há postagens deste usuário até agora." +msgstr "Não há posts deste usuário até agora." #: accounts/templates/accounts/user_detail.html:142 msgid "View more posts..." @@ -277,7 +260,7 @@ msgstr "Troque seu avatar em Gravatar.com" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:142 search/utils.py:56 msgid "Emails" -msgstr "E-mails" +msgstr "Emails" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:151 msgid "Primary" @@ -293,7 +276,7 @@ msgstr "Definir como Primário" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:155 msgid "Deleting..." -msgstr "Deletando..." +msgstr "Apagando..." #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:155 #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:167 @@ -310,7 +293,7 @@ msgstr "Verificar" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:174 msgid "Add another email address:" -msgstr "Adicionar outro endereço de e-mail" +msgstr "Adicionar outro endereço de email" #: accounts/templates/accounts/user_update_form.html:177 msgid "Add" @@ -331,7 +314,7 @@ msgstr "Atualizar" #: accounts/templates/registration/password_change_form_custom.html:10 #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:12 msgid "Please correct the error below and try again." -msgstr "Por favor, corrija o erro abaixo e tente novamente." +msgstr "Por favor corrija o erro abaixo e tente novamente." #: accounts/templates/registration/login.html:34 #: accounts/templates/registration/login.html:54 templates/base.html:99 @@ -344,34 +327,26 @@ msgstr "Entrar" #: accounts/templates/registration/login.html:56 msgid "Forgot Password?" -msgstr "Esqueceu sua senha?" +msgstr "Esqueci minha Senha?" #: accounts/templates/registration/password_change_form_custom.html:54 #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Change my password" -msgstr "Trocar senha" +msgstr "Alterar minha senha" #: accounts/templates/registration/password_reset_confirm_custom.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Setting New password" -msgstr "Nova senha" +msgstr "Definir Nova Senha" #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:23 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Esqueceu sua senha? Entre com seu endereço de email abaixo e nós iremos lhe " -"enviar instruções para configurar uma nova senha" +msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu email abaixo, e enviaremos instruções para redefinir sua senha." #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "An email address" msgid "Email address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" +msgstr "Endereço de email: " #: accounts/templates/registration/password_reset_form_custom.html:37 msgid "Reset password" @@ -383,67 +358,53 @@ msgstr "Seu perfil foi criado!" #: accounts/views.py:186 msgid "Your password was changed." -msgstr "Sua senha foi alterada" +msgstr "Sua senha foi modificada." #: accounts/views.py:202 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "Sua senha foi redefinida. Você pode prosseguir e autenticar agora." +msgstr "Sua senha foi modificada. Você já pode efetuar o login agora." #: home/context_processors.py:20 msgid "Fork me!" msgstr "Fork me!" #: plugins/gitlab/models.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "New Project" msgid "Gitlab Project" -msgstr "Novo Projeto" +msgstr "Projeto no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Projects" msgid "Gitlab Projects" -msgstr "Projetos" +msgstr "Projetos no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:54 msgid "Gitlab Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupo no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Groups" msgid "Gitlab Groups" -msgstr "Grupos" +msgstr "Grupos no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Merge Requests" msgid "Gitlab Merge Request" -msgstr "Merge Request" +msgstr "Envio de Contribuição no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Merge Requests" msgid "Gitlab Merge Requests" -msgstr "Merge Requests" +msgstr "Envio de Contribuições no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:120 msgid "Gitlab Issue" -msgstr "Issue" +msgstr "Tíquete no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Issues" msgid "Gitlab Issues" -msgstr "Issues" +msgstr "Tíquetes no Gitlab" #: plugins/gitlab/models.py:176 plugins/gitlab/models.py:177 msgid "Gitlab Comments" -msgstr "Comentários" +msgstr "Comentários no Gitlab" #: plugins/noosfero/models.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Communities" msgid "Community" msgstr "Comunidade" @@ -494,7 +455,7 @@ msgstr "Status" #: search/forms.py:26 search/views.py:23 msgid "Mailinglist" -msgstr "Lista de E-mail" +msgstr "Lista de discussão" #: search/forms.py:30 msgid "Milestone" @@ -510,7 +471,7 @@ msgstr "Componente" #: search/forms.py:33 msgid "Severity" -msgstr "Seriedade" +msgstr "Severidade" #: search/forms.py:34 msgid "Reporter" @@ -538,7 +499,7 @@ msgstr "Instituição" #: search/forms.py:41 msgid "Role" -msgstr "Cargo" +msgstr "Papel" #: search/forms.py:42 search/templates/search/includes/search_filters.html:132 #: search/templates/search/includes/search_filters.html:134 @@ -593,7 +554,7 @@ msgstr "Tipos" #: search/templates/search/includes/search_filters.html:117 search/views.py:18 msgid "Discussion" -msgstr "Discussões" +msgstr "Discussão" #: search/templates/search/search.html:5 msgid "search" @@ -674,7 +635,7 @@ msgstr "Não encontrado. Continue procurando! :)" #: templates/500.html:2 msgid "Ooopz... something went wrong!" -msgstr "Opa... algo saiu errado!" +msgstr "Ooopa... algo saiu errado!" #: templates/base.html:83 templates/header.html:21 msgid "Groups" @@ -700,7 +661,7 @@ msgstr "O login falhou. Por favor, tente novamente." #: templates/footer.html:6 msgid "Last email imported at" -msgstr "Último e-mail importado em" +msgstr "Último email importado em" #: templates/footer.html:12 msgid "The contents of this site is published under license" @@ -711,8 +672,6 @@ msgid "Creative Commons 4.0 Brasil - Atribuir Fonte - Compartilhar Igual" msgstr "Creative Commons 4.0 Brasil - Atribuir Fonte - Compartilhar Igual" #: templates/header.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Paste it" msgid "Paste" msgstr "Cole aqui" @@ -751,481 +710,3 @@ msgstr "Últimas Discussões" #: templates/home.html:71 msgid "RSS - Latest Threads" msgstr "RSS - Últimas Discussões" - -#~ msgid "Confirm Password " -#~ msgstr "Confirmar senha" - -#~ msgid "Enter the same password as above, for verification." -#~ msgstr "Digite a mesma senha que acima, para verificação." - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Senhas diferentes" - -#~ msgid "Change XMPP Client and SVN Password" -#~ msgstr "Trocar senha do Repositório e do Mensageiro" - -#~ msgid "To login please click in the link below:" -#~ msgstr "Para acessar por favor clique no link abaixo:" - -#~ msgid "Badges" -#~ msgstr "Medalhas" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is available only for those who need to change the password " -#~ "for some reason as having an old user with the same username, forgot your " -#~ "password to commit, usage of other XMPP Client for connection. Usually, " -#~ "you won't need to change this password. Only change it if you are sure " -#~ "about what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Este recurso está disponível para quem precisa trocar a senha por algum " -#~ "motivo como ter um usuário antigo com mesmo nome de usuário, esqueceu da " -#~ "senha antiga para commit, uso de outro cliente XMPP para conexão. " -#~ "Normalmente, você não terá que trocar essa senha. Somente troque essa " -#~ "senha se tiver certeza do que está fazendo." - -#~ msgid "Could not change your password. Please, try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Não conseguimos alterar sua senha. Por favor, tente novamente mais tarde." - -#~ msgid "You've changed your password successfully!" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso!" - -#~ msgid "" -#~ "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " -#~ "receiving them shortly." -#~ msgstr "" -#~ "Nos enviamos o email com as intruções para mudança de senha. Em breve " -#~ "você deve recebê-lo." - -#~ msgid "Ticket" -#~ msgstr "Tíquetes" - -#~ msgid "Wiki" -#~ msgstr "Wiki" - -#~ msgid "Changeset" -#~ msgstr "Conjunto de Mudanças" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Anexo" - -#~ msgid "Tickets" -#~ msgstr "Tíquetes" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Planet Colab" -#~ msgstr "Planet Colab" - -#~ msgid "Colab blog aggregator" -#~ msgstr "Agregador de blog Colab" - -#~ msgid "One Time Snippet" -#~ msgstr "Uma única visualização" - -#~ msgid "In one hour" -#~ msgstr "Em uma hora" - -#~ msgid "In one week" -#~ msgstr "Em uma semana" - -#~ msgid "In one month" -#~ msgstr "Em um mês" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Linha do Tempo" - -#~ msgid "Blogs" -#~ msgstr "Blogs" - -#~ msgid "Public Projects" -#~ msgstr "Projetos Públicos" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "Social" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuários" - -#~ msgid "Control panel" -#~ msgstr "Painel de Controle" - -#~ msgid "Contribute" -#~ msgstr "Contribua" - -#~ msgid "New Wiki Page" -#~ msgstr "Nova Página Wiki" - -#~ msgid "View Tickets" -#~ msgstr "Ver Tiquetes" - -#~ msgid "New Ticket" -#~ msgstr "Novo Tíquete" - -#~ msgid "Roadmap" -#~ msgstr "Planejamento" - -#~ msgid "Browse Source" -#~ msgstr "Códigos Fontes" - -#~ msgid "Continuous Integration" -#~ msgstr "Integração Contínua" - -#, fuzzy -#~| msgid "Comparison" -#~ msgid "Compare" -#~ msgstr "Comparação" - -#~ msgid "Expires in: %(date)s" -#~ msgstr "Expira em: %(date)s" - -#~ msgid "Snippet never expires" -#~ msgstr "Snippet nunca expira" - -#, fuzzy -#~| msgid "One Time Snippet" -#~ msgid "One-time snippet" -#~ msgstr "Uma única visualização" - -#~ msgid "Really delete this snippet?" -#~ msgstr "Deseja realmente deletar esse snippet?" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete" -#~ msgid "Delete Now" -#~ msgstr "Apagar" - -#, fuzzy -#~| msgid "One Time Snippet" -#~ msgid "Compare Snippets" -#~ msgstr "Uma única visualização" - -#~ msgid "View Raw" -#~ msgstr "Ver código" - -#~ msgid "Gist" -#~ msgstr "Gist" - -#~ msgid "This is a one-time snippet." -#~ msgstr "Esste é um snippet que será usado apenas uma vez." - -#~ msgid "" -#~ "It will automatically get deleted after {{ remaining }} further views." -#~ msgstr "" -#~ "Isso será automaticamente deletado depois de {{ remaining }} " -#~ "visualizações." - -#~ msgid "It will automatically get deleted after the next view." -#~ msgstr "Isso será automaticamente deletado após a próxima visualização." - -#~ msgid "It cannot be viewed again." -#~ msgstr "Isso não pode ser visto novamente." - -#~ msgid "Reply to this snippet" -#~ msgstr "Responda esse snippet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Diff between #%(filea_id)s and #%(fileb_id)s\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diferença entre #%(filea_id)s e #%(fileb_id)s\n" -#~ " " - -#~ msgid "OpenData - Communities" -#~ msgstr "OpenData - Comunidades" - -#~ msgid "" -#~ "If you are interested in any other data that is not provided by this API, " -#~ "please contact us via the ticketing system (you must be registered in " -#~ "order to create a ticket)." -#~ msgstr "" -#~ "Se você estiver interessado por qualquer outra informação não provida por " -#~ "esta API, por favor nos contacte através do nosso sistema de tíquetes " -#~ "(você deve estar logado para conseguir criar um tíquete). " - -#~ msgid "Retrieving data via API" -#~ msgstr "Recuperando informação através da API" - -#~ msgid "Colab API works through HTTP/REST, always returning JSON objects." -#~ msgstr "" -#~ "A API do Colab funciona com a utilização de HTTP/REST e sempre retorna " -#~ "objetos JSON." - -#~ msgid "The base API URL is" -#~ msgstr "A URL base da API é" - -#~ msgid "" -#~ "Each model listed below has a resource_uri field available, which is the " -#~ "object's data URI." -#~ msgstr "" -#~ "Cada modelo listado abaixo tem um resource_uri que representa a URI do " -#~ "objeto" - -#~ msgid "" -#~ "The following list contains the available models to retrieve data and its " -#~ "fields available for filtering" -#~ msgstr "" -#~ "A lista abaixo contém a lista de modelo disponíveis para pesquisa e os " -#~ "campos disponíveis para filtro" - -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Campos" - -#~ msgid "" -#~ "The email field is not shown for user's privacy, but you can use it to " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "O campo email não é exibido por uma questão de privacidade do usuário, " -#~ "por outro lado ele poderá ser utilizado em filtros" - -#~ msgid "The user's username" -#~ msgstr "O username do usuário" - -#~ msgid "The user's email address" -#~ msgstr "O endereço e-mail do usuário" - -#~ msgid "What is the user's institution" -#~ msgstr "Instituição do usuário" - -#~ msgid "What is the user's role" -#~ msgstr "Posição do usuário" - -#~ msgid "The user's first name" -#~ msgstr "Primeiro nome do usuário" - -#~ msgid "The user's last name" -#~ msgstr "Último nome do usuário" - -#~ msgid "A mini bio of the user" -#~ msgstr "O mini bio do usuário" - -#~ msgid "" -#~ "The address field is not shown for user's privacy, but you can use it to " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "O campo email não é exibido por uma questão de privacidade do usuário, " -#~ "por outro lado ele poderá ser utilizado em filtros" - -#~ msgid "It has a relationshop with the user described above" -#~ msgstr "Tem um relacionamento com usuário como descrito acima" - -#~ msgid "An email address" -#~ msgstr "Um endereço de e-mail" - -#~ msgid "The user's real name" -#~ msgstr "O nome real do usuário" - -#~ msgid "It has a relationship with the emailaddress described above" -#~ msgstr "Tem um relacionamento com emailaddress como descrito acima" - -#~ msgid "The message's body" -#~ msgstr "O corpo da mensagem" - -#~ msgid "The message's subject" -#~ msgstr "O título da mensagem" - -#~ msgid "The message's id" -#~ msgstr "O ID da mensagem" - -#~ msgid "The message's received time" -#~ msgstr "A hora que a mensagem foi recebida" - -#~ msgid "The revision's author username" -#~ msgstr "O username do autor da revisão" - -#~ msgid "When the revision's were created" -#~ msgstr "Quando a revisão foi criada" - -#~ msgid "The revision's key" -#~ msgstr "A chave da revisão" - -#~ msgid "The revision's message" -#~ msgstr "A mensagem da revisão" - -#~ msgid "The revision's repository name" -#~ msgstr "O nome do repositório da revisão" - -#~ msgid "The ticket's author username" -#~ msgstr "O nome do autor do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's component" -#~ msgstr "O componente do tíquete" - -#~ msgid "When the ticket's were created" -#~ msgstr "Quando o tíquete foi criado" - -#~ msgid "The ticket's description" -#~ msgstr "A descrição do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's id" -#~ msgstr "O ID do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's keywords" -#~ msgstr "As keywords do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's milestone" -#~ msgstr "O milestone do tíquete" - -#~ msgid "The time of the last modification" -#~ msgstr "A hora da última modificação" - -#~ msgid "The username of the last user who modified the ticket" -#~ msgstr "O username do último usuário que modificou o tíquete" - -#~ msgid "The ticket's priority" -#~ msgstr "A prioridade do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's severity" -#~ msgstr "A gravidade do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's status" -#~ msgstr "O status do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's summary" -#~ msgstr "O resumo do tíquete" - -#~ msgid "The ticket's version" -#~ msgstr "A versão do tíquete" - -#~ msgid "The wiki's author username" -#~ msgstr "O username do autor da wiki" - -#~ msgid "When the wiki's were created" -#~ msgstr "Quando a wiki foi criada" - -#~ msgid "The username of the last user who modified the wiki" -#~ msgstr "O username do último usuário a modificar a wiki" - -#~ msgid "The wiki's name" -#~ msgstr "O nome da wiki" - -#~ msgid "the wiki's content" -#~ msgstr "O conteúdo da wiki" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros" - -#~ msgid "Results per page" -#~ msgstr "Resultados por página" - -#~ msgid "Number of results to be displayed per page." -#~ msgstr "Número de resultados a serem exibidos por página." - -#~ msgid "Default: 20" -#~ msgstr "Padrão: 20" - -#~ msgid "Starts of n element" -#~ msgstr "Inicia pelo n-ésimo elemento" - -#~ msgid "Where n is the index of the first result to appear in the page." -#~ msgstr "Onde n é o índice do primeiro resultado a ser exibido na página." - -#~ msgid "Default: 0" -#~ msgstr "Padrão: 0" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtrando" - -#~ msgid "The field name" -#~ msgstr "O nome do campo" - -#~ msgid "" -#~ "If you are looking for a specific wiki, and you know the wiki's name, you " -#~ "can filter it as below" -#~ msgstr "" -#~ "Se você está buscando especificamente por uma wiki e você sabe o nome da " -#~ "wiki, você pode utilizar o filtro abaixo" - -#~ msgid "WikiName" -#~ msgstr "WikiName" - -#~ msgid "" -#~ "Where "name" is the fieldname and "WikiName" is the " -#~ "value you want to filter." -#~ msgstr "" -#~ "Onde "name" é o fieldname e "WikiName" é o value que " -#~ "você quer filtrar." - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Uso" - -#~ msgid "" -#~ "You can also filter using Django lookup fields with the double " -#~ "underscores, just as below" -#~ msgstr "" -#~ "Você também pode filtrar usando lookup fields do Django com underscores " -#~ "duplos, como demonstrado abaixo" - -#~ msgid "test" -#~ msgstr "test" - -#~ msgid "Usage with relationships" -#~ msgstr "Uso com relacionamentos" - -#~ msgid "" -#~ "You can use related fields to filter too. So, you can filter by any field " -#~ "of emailaddress using the 'from_address' field of message, which has a " -#~ "relation to emailaddress. You will achieve the related fields by using " -#~ "double underscore and the field's name. See the example below" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode também pode utilizar campos relacionados para filtrar. Você " -#~ "pode filtrar por qualquer campo de emailaddress utilizando o " -#~ "'from_address' da mensagem, que tem relação com emailaddress. Para tal " -#~ "você precisará utilizar os underscores duplos e o nome do campo desejado. " -#~ "Veja o exemplo abaixo" - -#~ msgid "" -#~ "So, real_name is a field of emailaddress, and you had access to this " -#~ "field by a message field called from_address and using double underscore " -#~ "to say you want to use a field of that relationship" -#~ msgstr "" -#~ "real_name é um campo de emailaddress e você pode acessá-lo através de um " -#~ "campo do do objeto message, from_address, e underscores duplos para " -#~ "referenciar que este campo pertence ao modelo relacionado" - -#~ msgid "" -#~ "Note: email filters must be exact. Which means that __contains, " -#~ "__startswith, __endswith and others won't work" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: os filtros de email devem ser exatos. Isso significa que " -#~ "__contains, __startswith, __endswith e outros métodos de busca parcial " -#~ "não funcionarão" - -#~ msgid "" -#~ "Another example of usage with relations. Used to retrieve all messages of " -#~ "a given user, using the username or the email field" -#~ msgstr "" -#~ "Outro exemplo de uso com relacionamento. Usado para recuperar todos as " -#~ "mensagem de um dado usuário usando o campo username ou email" - -#~ msgid "Please correct the errors below and try again" -#~ msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo e tente novamente" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please correct the error below and try again" -#~ msgid "Please correct the error below and try again" -#~ msgstr "Por favor, corrija o erro abaixo e tente novamente" - -#~ msgid "%(count)s users deleted." -#~ msgstr "%(count)s usuários deletados." - -#~ msgid "" -#~ "You must login to validated your profile. Profiles not validated are " -#~ "deleted in 24h." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve se logar para validar seu perfil. Perfis não validados serão " -#~ "deletados em 24h." -- libgit2 0.21.2