organization_ratings.po 9.13 KB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Vital <vitaldu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/plugin"
"-organization-ratings/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"

#: ../controllers/organization_ratings_plugin_admin_controller.rb:12
msgid "Configuration updated successfully."
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso."

#: ../controllers/organization_ratings_plugin_admin_controller.rb:14
msgid "Configuration could not be saved."
msgstr "Configurações não puderam ser salvas."

#: ../controllers/organization_ratings_plugin_profile_controller.rb:15
msgid "You can not vote on this %s"
msgstr "Você não pode votar nesta %s"

#: ../controllers/organization_ratings_plugin_profile_controller.rb:48
msgid "%s successfully rated!"
msgstr "%s avaliado(a) com sucesso!"

#: ../lib/average_rating_block.rb:5
msgid "Organization Average Rating"
msgstr "Média de Avaliações da Organização"

#: ../lib/average_rating_block.rb:9
msgid "This block displays the organization average rating."
msgstr "Este bloco mostra a média de avaliações da organização."

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:37
msgid "New Report"
msgstr "Novo Relato"

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:41
msgid ""
"<a href=%{requestor_url}>%{requestor}</a> wants to leave a report about this %"
"{target_class}"
msgstr ""
"<a href=%{requestor_url}>%{requestor}</a> deseja criar um relato neste(a) %{ta"
"rget_class}"

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:66
msgid "%{requestor} wants to leave a report about this \"%{target}\""
msgstr "%{requestor} deseja criar um relato neste(a) \"%{target}\""

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:71
msgid ""
"The user \"%{user}\" just made a report at\n"
"      \"%{target_name}\".\n"
"      You have to approve or reject it through the \"Pending Validations\"\n"
"      section in your control panel.\n"
msgstr ""
"O usuário \"%{user}\" acabou de fazer um relato em \n"
"      \"%{target_name}\".\n"
"      Você precisa aprová-lo ou rejeitá-lo na seção \"Validações Pendentes\"\n"
"      no seu painel de controle.\n"

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:80
msgid ""
"Your report at \"%{target}\" was\n"
"      just sent. The administrator will receive it and will approve or\n"
"      reject your request according to his methods and criteria.\n"
"      You will be notified as soon as environment administrator has a position"
"\n"
"      about your request."
msgstr ""
"Seu relato em \"%{target}\" acabou de ser\n"
"      enviado. O administrador irá recebê-lo e irá aprovar ou\n"
" rejeitar seu pedido de acordo com seus métodos e critérios.\n"
"      Você será notificado assim que o administrador tenha uma posição\n"
"      sobre seu pedido."

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:89
msgid ""
"Your report at \"%{target}\" was\n"
"      not approved by the administrator. The following explanation\n"
"      was given: \n"
"\n"
"%{explanation}"
msgstr ""
"Seu relato em \"%{target}\" não\n"
"      foi aprovado pelo administrador. A seguinte explicação\n"
"      foi dada: \n"
"\n"
"%{explanation}"

#: ../lib/create_organization_rating_comment.rb:97
msgid ""
"Your report at \"%{target}\" was approved.\n"
"      You can access %{url} to see your comment."
msgstr ""
"Seu relato em \"%{target}\" foi aprovado.\n"
"\tVocê pode acessar %{url} para ver seu comentário."

#: ../lib/organization_rating.rb:10
msgid "must be between 1 and 5"
msgstr "deve ser entre 1 e 5"

#: ../lib/organization_ratings_block.rb:5
msgid "Organization Ratings"
msgstr "Avaliações da Organização"

#: ../lib/organization_ratings_block.rb:9
msgid "This block displays the organization ratings."
msgstr "Este bloco mostra as avaliações da organização."

#: ../lib/organization_ratings_config.rb:9
msgid "Best Ratings"
msgstr "Melhores Avaliações"

#: ../lib/organization_ratings_config.rb:9
msgid "More Recent"
msgstr "Mais Recentes"

#: ../lib/organization_ratings_plugin.rb:9
msgid "A plugin that allows you to rate a organization and comment about it."
msgstr "Um plugin que permite que você avalie uma organização e comente sobre ela."

#: ../lib/ratings_helper.rb:19
msgid "Report waiting for approval"
msgstr "Relato aguardando aprovação"

#: ../lib/ratings_helper.rb:21
msgid "Report rejected"
msgstr "Avaliação rejeitada"

#: ../views/blocks/display_organization_average_rating.html.erb:6
msgid "Rating: "
msgstr "Avaliação: "

#: ../views/blocks/display_organization_average_rating.html.erb:29
msgid "Be the first to rate!"
msgstr "Seja o primeiro a avaliar!"

#: ../views/blocks/display_organization_average_rating.html.erb:34
msgid "Rate this %s"
msgstr "Avalie esta %s"

#: ../views/blocks/organization_ratings_block.html.erb:17
msgid "See more"
msgstr "Veja mais"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:3
msgid "Organization Rating Settings"
msgstr "Configuração para Avaliações em Organizações"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:10
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:13
msgid "Default amount of stars marked on evaluations"
msgstr "Quantidade padrão de estrelas marcadas nas avaliações"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:17
msgid "Users can rate an organization only once"
msgstr "Usuários podem avaliar uma organização apenas uma vez"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:21
msgid "The comments are moderated"
msgstr "Os comentários são moderados"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:26
msgid "Time in hours between evaluations from the same user."
msgstr "Tempo em horas entre avaliações do mesmo usuário."

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:27
msgid "To disable cooldown use zero (0) value."
msgstr "Para desabilitar o tempo de espera utilize o valor zero (0)."

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:35
msgid "Order ratings by"
msgstr "Ordenar avaliações por"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:41
msgid "Ratings amount per page"
msgstr "Quantidade de avaliações por página"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:47
msgid "Ratings amount on initial page"
msgstr "Quantidade de avaliações na página inicial"

#: ../views/organization_ratings_plugin_admin/index.html.erb:56
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:38
msgid "Rated as"
msgstr "Avaliado em"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:38
msgid "stars"
msgstr "estrelas"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:45
msgid "Comment (Optional):"
msgstr "Comentário (Opcional):"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:52
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:62
msgid "Hi, %s! The administrators set that you can vote"
msgstr "Olá, %s! Os administradores configuraram que você pode votar apenas"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:63
msgid "only once"
msgstr "uma vez"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:64
msgid "for this %s."
msgstr "para esta %s."

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:69
msgid "Hi, %s! The administrators set the minimum time of"
msgstr "Olá, %s! Os administradores configuraram o tempo mínimo de"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:70
msgid "%d hour(s)"
msgstr "%d hora(s)"

#: ../views/organization_ratings_plugin_profile/_new_rating_fields.html.erb:71
msgid "between each evaluation."
msgstr "entre cada avaliação."

#: ../views/shared/_make_report_block.html.erb:12
msgid "User not logged"
msgstr "Usuário não logado"

#: ../views/shared/_make_report_block.html.erb:18
msgid "Report your experiences."
msgstr "Relate suas experiências."

#: ../views/shared/_make_report_block.html.erb:25
msgid "* You must be logged in to submit a report."
msgstr "* Você precisa estar logado para enviar um relato."

#: ../views/shared/_rating_button.html.erb:3
msgid "Rate %s "
msgstr "Avaliar %s "

#: ../views/shared/_rating_button.html.erb:7
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: ../views/tasks/_create_organization_rating_comment_accept_details.html.erb:5
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../views/tasks/_create_organization_rating_comment_accept_details.html.erb:9
msgid "* The rating score is not moderated."
msgstr "* A pontuação de classificação não é moderada."

#~ msgid "Sorry, there were problems rating this profile."
#~ msgstr "Desculpe, ocorreram problemas na avaliação deste perfil."