diff --git a/po/es/noosfero.po b/po/es/noosfero.po index 27ac67c..61da224 100644 --- a/po/es/noosfero.po +++ b/po/es/noosfero.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3~rc2-8-g01ea9f7\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-04 12:36-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 16:09+0000\n" -"Last-Translator: daniel \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-15 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Becca Cook \n" "Language-Team: Spanish " "\n" "Language: es\n" @@ -100,40 +100,35 @@ msgid "Community fields not updated successfully." msgstr "El campo comunidad no se actualizo correctamente." #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:14 -#, fuzzy msgid "License created" -msgstr "Licencia" +msgstr "Licencia creada" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:17 -#, fuzzy msgid "License could not be created" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "Licencia no pudo ser creada" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:27 -#, fuzzy msgid "License updated" -msgstr "Última actualización" +msgstr "Licencia actualizada" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:30 -#, fuzzy msgid "License could not be updated" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "Licencia no pudo ser actualizada" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:40 #, fuzzy msgid "License removed" -msgstr "Artículo eliminado." +msgstr "Licencia eliminada" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:42 #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:45 -#, fuzzy msgid "License could not be removed" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "Licencia no pudo ser eliminada" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:7 #, fuzzy msgid "Organization profiles" -msgstr "Método de aprobación de la organización" +msgstr "Perfiles de organización" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:9 #: app/models/community.rb:8 app/models/community.rb:11 @@ -158,32 +153,32 @@ msgstr "Todo" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:33 #, fuzzy msgid "%s enabled" -msgstr "%s no estaba habilitado." +msgstr "%s habilitado" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:35 #, fuzzy msgid "%s could not be enabled" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "%s no pudo ser habilitado" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:42 #, fuzzy msgid "%s disabled" -msgstr "Deshabilitar" +msgstr "%s deshabilitado" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:44 #, fuzzy msgid "%s could not be disable" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "%s no pudo ser deshabilitado" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:52 #, fuzzy msgid "%s removed" -msgstr "eliminar" +msgstr "&s eliminado" #: app/controllers/admin/organizations_controller.rb:54 #, fuzzy msgid "%s could not be removed" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "%s no pudo ser eliminado" #: app/controllers/admin/plugins_controller.rb:12 msgid "Plugins updated successfully." @@ -207,64 +202,65 @@ msgstr "No se pudo editar el rol" #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:11 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:23 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:35 +#, fuzzy msgid "New template created" -msgstr "" +msgstr "Nueva plantilla creada" #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:14 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:26 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:38 +#, fuzzy msgid "Name has already been taken" -msgstr "" +msgstr "Este nombre ya ha sido tomado" #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:47 #, fuzzy msgid "Community not found. The template could no be changed." -msgstr "El mensaje no pudo ser enviado" +msgstr "Comunidad no encontrado. La plantilla no pudo ser cambiado." #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:51 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:65 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:79 +#, fuzzy msgid "%s defined as default" -msgstr "" +msgstr "&s definado como default" #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:61 #, fuzzy msgid "Person not found. The template could no be changed." -msgstr "El mensaje no pudo ser enviado" +msgstr "Persona no encontrado. La plantilla no pudo ser cambiado." #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:75 #, fuzzy msgid "Enterprise not found. The template could no be changed." -msgstr "El mensaje no pudo ser enviado" +msgstr "Empresa no encontrado. La plantilla no pudo ser cambiado." #: app/controllers/admin/trusted_sites_controller.rb:14 msgid "New trusted site added." -msgstr "" +msgstr "Nueva página de confianza añadida." #: app/controllers/admin/trusted_sites_controller.rb:17 -#, fuzzy msgid "Failed to add trusted site." -msgstr "No se pudo editar el rol" +msgstr "No se pudo añadir la página de confianza." #: app/controllers/admin/trusted_sites_controller.rb:26 -#, fuzzy msgid "Trusted site was not found" -msgstr "La entrada no fue encontrada" +msgstr "La página de confianza no fue encontrada" #: app/controllers/admin/trusted_sites_controller.rb:37 #, fuzzy msgid "Failed to edit trusted site." -msgstr "No se pudo editar el rol" +msgstr "No se pudo editar la página de confianza." #: app/controllers/admin/trusted_sites_controller.rb:44 #, fuzzy msgid "Trusted site removed" -msgstr "Artículo eliminado." +msgstr "Página de confianza eliminada." #: app/controllers/admin/trusted_sites_controller.rb:46 #, fuzzy msgid "Trusted site could not be removed" -msgstr "%s no pudo ser actualizado" +msgstr "No se pudo eliminar la página de confianza" #: app/controllers/admin/users_controller.rb:53 #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:84 @@ -272,9 +268,8 @@ msgid "The profile was deleted." msgstr "El perfil fue eliminado." #: app/controllers/admin/users_controller.rb:55 -#, fuzzy msgid "Could not remove profile" -msgstr "El perfil no puede ser eliminado" +msgstr "El perfil no se pudo ser eliminado" #: app/controllers/admin/users_controller.rb:95 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:364 @@ -287,32 +282,30 @@ msgid "Could not create the e-mail" msgstr "No se ha podido crear el correo electrónico" #: app/controllers/application_controller.rb:41 +#, fuzzy msgid "Origin not in allowed." -msgstr "" +msgstr "Origen no permitido" #: app/controllers/box_organizer_controller.rb:114 msgid "Failed to remove block" msgstr "No se ha podido eliminar el bloque" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:197 -#, fuzzy msgid "Homepage reseted." -msgstr "Contenido de la página de inicio" +msgstr "Página de inicio reinicializada." #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:199 -#, fuzzy msgid "\"%s\" configured as homepage." msgstr "\"%s\" configurado como página de inicio." #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:231 #, fuzzy msgid "File(s) successfully uploaded" -msgstr "Los roles fueron actualizados correctamente" +msgstr "(Los) archivo(s) fueron subidos correctamente" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:247 -#, fuzzy msgid "\"%s\" was removed." -msgstr "Contrato eliminado." +msgstr "\"%s\" fue eliminado." #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:291 #, fuzzy @@ -320,9 +313,8 @@ msgid "You published this content successfully" msgstr "Tu solicitud de publicación ha sido enviada satisfactoriamente" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:311 -#, fuzzy msgid "Select some group to publish your article" -msgstr "Selecciona los grupos donde quieres publicar tu artículo" +msgstr "Selecciona un grupo para publicar tu artículo" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:323 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:343 @@ -330,9 +322,8 @@ msgid "Your publish request was sent successfully" msgstr "Tu solicitud de publicación ha sido enviada satisfactoriamente" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:330 -#, fuzzy msgid "Some of your publish requests couldn't be sent." -msgstr "Tu solicitud de publicación no pudo ser enviada." +msgstr "Parte de tu solicitud de publicación no pudo ser enviada." #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:345 msgid "Your publish request couldn't be sent." @@ -363,9 +354,8 @@ msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:504 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Archivo" +msgstr "Archivos" #: app/controllers/my_profile/mailconf_controller.rb:23 msgid "" @@ -426,10 +416,13 @@ msgid "Address was updated successfully!" msgstr "¡La dirección fue actualizada satisfactoriamente!" #: app/controllers/my_profile/memberships_controller.rb:30 +#, fuzzy msgid "" "Your new community creation request will be evaluated by an administrator. " "You will be notified." msgstr "" +"Tu nuevo solicitud de creación de comunidad será evaluado por un " +"administrador. Se le notificará." # habilitado o permitido? estaba o está? #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:44 @@ -448,37 +441,35 @@ msgstr "El perfil no puede ser eliminado" #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:103 #, fuzzy msgid "Welcome page saved successfully." -msgstr "e-Mail fue deshabilitado correctamente." +msgstr "Página de bienvendia fue guardada correctamente." #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:106 #, fuzzy msgid "Welcome page could not be saved." -msgstr "El mensaje no pudo ser enviado" +msgstr "La página de bienvenida no pudo ser guardada." #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:116 -#, fuzzy msgid "The profile '%s' was deactivated." -msgstr "El perfil fue eliminado." +msgstr "El perfil '%s' fue desactivado." #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:118 #, fuzzy msgid "Could not deactivate profile." -msgstr "El perfil no puede ser eliminado" +msgstr "No pudo desactivar el perfil." #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:130 -#, fuzzy msgid "The profile '%s' was activated." -msgstr "El perfil fue eliminado." +msgstr "El perfil '%s' fue activado." #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:132 #, fuzzy msgid "Could not activate the profile." -msgstr "El perfil no puede ser eliminado" +msgstr "No pudo activar el perfil." #: app/controllers/my_profile/profile_editor_controller.rb:171 #, fuzzy msgid "You can not destroy the profile." -msgstr "El perfil no puede ser eliminado" +msgstr "No puedes eliminar el perfil." # desasociar o desvincular? #: app/controllers/my_profile/profile_members_controller.rb:79 @@ -503,26 +494,25 @@ msgstr "La lista de miembros fue actualizada." #: app/controllers/my_profile/profile_roles_controller.rb:52 #, fuzzy msgid "Role successfuly removed!" -msgstr "El producto se ha eliminado correctamente" +msgstr "¡Se ha eliminado el rol correctamente!" #: app/controllers/my_profile/profile_roles_controller.rb:54 -#, fuzzy msgid "Failed to remove role!" -msgstr "No se ha podido crear el rol" +msgstr "¡No se ha podido eliminar el rol!" #: app/controllers/my_profile/profile_roles_controller.rb:85 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:31 #, fuzzy msgid "Task already assigned!" -msgstr "El lenguaje ya está en uso" +msgstr "¡La tarea ya está asignada!" #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:37 #, fuzzy msgid "Task responsible successfully updated!" -msgstr "Los roles fueron actualizados correctamente" +msgstr "¡Tarea responsable fue actualizada correctamente!" #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:63 msgid "All decisions were applied successfully." @@ -543,9 +533,7 @@ msgstr "Tu cuenta ha sido activada, ¡ahora puedes iniciar sesión!" #: app/controllers/public/account_controller.rb:28 #, fuzzy msgid "Thanks for registering. The administrators were notified." -msgstr "" -"Gracias por tu sugerencia. Los administradores de la comunidad fueron " -"notificados." +msgstr "Gracias por inscribirse. Los administradores fueron notificados." #: app/controllers/public/account_controller.rb:36 msgid "" @@ -563,17 +551,17 @@ msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" #: app/controllers/public/account_controller.rb:90 +#, fuzzy msgid "This environment doesn't allow user registration." -msgstr "" +msgstr "Esta comunidad no permite inscripciones usuarios." #: app/controllers/public/account_controller.rb:114 msgid "Captcha (the human test)" -msgstr "" +msgstr "Captcha (la prueba de humanas)" #: app/controllers/public/account_controller.rb:139 -#, fuzzy msgid "Thanks for registering!" -msgstr "¡Gracias por ingresar!" +msgstr "¡Gracias por inscribirte!" #: app/controllers/public/account_controller.rb:158 msgid "You have been logged out." @@ -585,19 +573,21 @@ msgstr "¡Tu contraseña fue modificada correctamente!" #: app/controllers/public/account_controller.rb:182 msgid "This environment doesn't allow password recovery." -msgstr "" +msgstr "Esta comunidad no permite la recuperación de contraseñas." #: app/controllers/public/account_controller.rb:198 +#, fuzzy msgid "Can not recover user password with blank value." -msgstr "" +msgstr "No se puede recuperar la contraseña del usuario con valor en blanco." #: app/controllers/public/account_controller.rb:200 +#, fuzzy msgid "Could not find any user with %s equal to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario con %s que sean iguales a \"%s\"." #: app/controllers/public/account_controller.rb:203 msgid "Could not perform password recovery for the user." -msgstr "" +msgstr "No se pudo realizar la recuperación de la contraseña para el usuario." #: app/controllers/public/account_controller.rb:286 #: app/views/account/_signup_form.html.erb:193 @@ -611,7 +601,7 @@ msgstr "Este nombre de usuario no está disponible" #: app/controllers/public/account_controller.rb:294 #, fuzzy msgid "This field can't be blank" -msgstr "Este archivo no puede ser guardado" +msgstr "Este no puede ser vacío" #: app/controllers/public/account_controller.rb:301 msgid "This e-mail address is available" @@ -623,41 +613,35 @@ msgstr "Esta dirección de correo electrónico está en uso" # contexto de parent #: app/controllers/public/comment_controller.rb:18 -#, fuzzy msgid "Page not found." -msgstr "Carpeta padre" +msgstr "Página no encontrada." #: app/controllers/public/comment_controller.rb:27 #, fuzzy msgid "Comment not allowed in this article" -msgstr "No tienes permitido ver esta página." +msgstr "No se permite los comentarios en este artículo" #: app/controllers/public/comment_controller.rb:44 -#, fuzzy msgid "Comment was rejected" -msgstr "Contador de comentarios" +msgstr "El comentario fue rechazado" #: app/controllers/public/comment_controller.rb:68 -#, fuzzy msgid "Your comment is waiting for approval." -msgstr "Asociaciones de espera de aprobación:" +msgstr "Tu comentario está en espera de aprobación." #: app/controllers/public/comment_controller.rb:84 -#, fuzzy msgid "Comment successfully created." -msgstr "Comentario añadido correctamente." +msgstr "Comentario creado correctamente." # borrado, exterminado, destruido? #: app/controllers/public/comment_controller.rb:96 -#, fuzzy msgid "The comment was not removed." -msgstr "El artículo fue eliminado." +msgstr "El comentario no fue eliminado." #: app/controllers/public/comment_controller.rb:107 #, fuzzy msgid "You couldn't mark this comment as spam." -msgstr "" -"¿Estás seguro de que quieres eliminar este comentario y todas sus respuestas?" +msgstr "No pudiste marcar este comentario como spam." #: app/controllers/public/contact_controller.rb:12 msgid "Contact successfully sent" @@ -670,7 +654,7 @@ msgstr "Contacto no enviado" #: app/controllers/public/content_viewer_controller.rb:266 #, fuzzy msgid "Notification of new comments to '%s' was successfully canceled" -msgstr "Notificación eliminada correctamente." +msgstr "Notificación de nuevos comentarios a '%s' fue eliminada correctamente" #: app/controllers/public/invite_controller.rb:33 #: app/controllers/public/invite_controller.rb:69 @@ -682,9 +666,8 @@ msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida." #: app/controllers/public/invite_controller.rb:77 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid profile." -msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida." +msgstr "Por favor, introduzca un perfil válido." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:44 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:45 @@ -863,8 +846,8 @@ msgstr "se ha unido a la comunidad." #, fuzzy msgid "uploaded 1 image" msgid_plural "uploaded %d images" -msgstr[0] "archivo cargado" -msgstr[1] "archivo cargado" +msgstr[0] "1 imagen subido" +msgstr[1] "%d imagenes subidos" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:55 msgid "sent a message to %{receiver}:
\"%{message}\"" @@ -875,24 +858,21 @@ msgid "wrote:
\"%{text}\"" msgstr "escribió:
\"%{text}\"" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:71 -#, fuzzy msgid "created the product %{title}" -msgstr "Crear producto" +msgstr "creó el producto %{título}" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:77 -#, fuzzy msgid "updated the product %{title}" -msgstr "Regresar a la lista de productos" +msgstr "ha actualizado el producto %{título}" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:83 -#, fuzzy msgid "removed the product %{title}" -msgstr "No se ha podido eliminar el producto" +msgstr "ha eliminado el producto %{título}" #: app/helpers/action_tracker_helper.rb:89 #, fuzzy msgid "favorited enterprise %{title}" -msgstr "Empresas favoritas de %s" +msgstr "le gusta la empresa %{título}" #: app/helpers/application_helper.rb:91 app/helpers/boxes_helper.rb:244 #: app/models/link_list_block.rb:25 @@ -1058,8 +1038,9 @@ msgid "Article" msgstr "Artículo" #: app/helpers/application_helper.rb:944 +#, fuzzy msgid "Clone %s" -msgstr "" +msgstr "Clónico %s" #: app/helpers/application_helper.rb:958 msgid "Online Manual" @@ -1245,34 +1226,34 @@ msgid "Report this profile for abusive behaviour" msgstr "Reportar este perfil por comportamiento abusivo" #: app/helpers/application_helper.rb:1307 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove the folder \"%s\"? Note that all the " "items inside it will also be removed!" msgstr "" -"¿Estás seguro que quieres eliminar esta carpeta? ¡Ten en cuenta que todos " -"los elementos dentro serán también borrados!" +"¿Estás seguro que quieres eliminar la carpeta \"%s\"? ¡Ten en cuenta que " +"todos los elementos dentro también serán borrados!" #: app/helpers/application_helper.rb:1309 -#, fuzzy msgid "Are you sure that you want to remove the item \"%s\"?" -msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar estos elementos?" +msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar el elemento \"%s\"?" #: app/helpers/application_helper.rb:1352 #, fuzzy msgid "Profile organization" -msgstr "Una organización" +msgstr "Organización de perfiles" #: app/helpers/application_helper.rb:1353 +#, fuzzy msgid "" "Your profile will be created according to the selected template. Click on " "the options to view them." msgstr "" +"Tu perfil será creado según la plantilla seleccionada. Haz clic en las " +"opciones para verlas." #: app/helpers/application_helper.rb:1388 -#, fuzzy msgid "Errors while saving" -msgstr "Mensaje de error" +msgstr "Errores al guardar" #: app/helpers/application_helper.rb:1398 msgid "The content here is available to %s's friends only." @@ -1282,29 +1263,27 @@ msgstr "Este contenido está disponible solamente para amigos de %s." #, fuzzy msgid "The contents in this profile is available to members only." msgstr "" -"El contenido en esta comunidad está disponible solamente para sus miembros." +"El contenido en este perfil está disponible solamente para sus miembros." #: app/helpers/application_helper.rb:1471 -#, fuzzy msgid "See all connections" -msgstr "Buscar todo el contenido" +msgstr "Ver todas las conexiones" #: app/helpers/application_helper.rb:1494 -#, fuzzy msgid "Full screen" -msgstr "Publicación completa" +msgstr "Pantalla completa" #: app/helpers/application_helper.rb:1499 msgid "Go to full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Ir al modo de pantalla completa" #: app/helpers/application_helper.rb:1502 msgid "Exit full screen" -msgstr "" +msgstr "Salir de pantalla completa" #: app/helpers/application_helper.rb:1508 msgid "Exit full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Salir de pantalla completa" #: app/helpers/article_helper.rb:16 msgid "Options" @@ -1330,26 +1309,24 @@ msgstr "" #: app/helpers/article_helper.rb:42 #, fuzzy msgid "I want to approve comments on this article" -msgstr "Deseo recibir comentarios sobre este artículo" +msgstr "Deseo aprobar comentarios de este artículo" #: app/helpers/article_helper.rb:49 msgid "I want this article to display the number of hits it received" msgstr "Quiero que este artículo muestre el número de visitas que recibió" #: app/helpers/article_helper.rb:56 -#, fuzzy msgid "I want this article to display a link to older versions" -msgstr "Quiero que este artículo muestre el número de visitas que recibió" +msgstr "Quiero que este artículo muestre un enlace a versiones antiguas" #: app/helpers/article_helper.rb:62 -#, fuzzy msgid "Visibility" -msgstr "Visible" +msgstr "Visibilidad" #: app/helpers/article_helper.rb:66 #, fuzzy msgid "Public (visible to other people)" -msgstr "Este artículo debe ser público (visible a otras personas)" +msgstr "Público (visible a otras personas)" #: app/helpers/article_helper.rb:70 msgid "Private" @@ -1358,30 +1335,31 @@ msgstr "Privado" #: app/helpers/article_helper.rb:85 #, fuzzy msgid "Topic creation" -msgstr "Ubicación:" +msgstr "Creación de tema" #: app/helpers/article_helper.rb:86 msgid "Who will be able to create new topics on this forum?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién podrá crear nuevos temas en este foro?" #: app/helpers/article_helper.rb:108 -#, fuzzy msgid "For all community members" -msgstr "Editar plantilla de comunidad" +msgstr "Para todos los miembros de la comunidad" #: app/helpers/article_helper.rb:108 -#, fuzzy msgid "For all your friends" -msgstr "Invita a tus amigos" +msgstr "Para todos tus amigos" #: app/helpers/article_helper.rb:126 +#, fuzzy msgid "Fill in the search field to add the exception users to see this content" msgstr "" +"Rellene el campo de búsqueda para añadir la excepción ususarios para ver " +"este contenido" #: app/helpers/article_helper.rb:135 app/views/features/index.html.erb:48 #, fuzzy msgid "Type in a search term for a user" -msgstr "Escribe un término de búsqueda para los usuarios" +msgstr "Escribe un término de búsqueda para un usuario" #: app/helpers/article_helper.rb:151 app/helpers/folder_helper.rb:70 #: app/models/approve_article.rb:74 app/views/shared/user_menu.html.erb:23 @@ -1413,11 +1391,12 @@ msgstr "Artículos" #: app/helpers/blog_helper.rb:10 msgid "Visualization of posts" -msgstr "" +msgstr "Visualización de publicaciones" #: app/helpers/blog_helper.rb:14 +#, fuzzy msgid "I want to display the preview of posts before the text" -msgstr "" +msgstr "Deseo mostrar la vista anticipada de publicaciones antes del texto" # sigue la duda sobre como traducir "post" #: app/helpers/blog_helper.rb:19 @@ -1467,26 +1446,32 @@ msgid "Are you sure you want to remove this block?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar este bloque?" #: app/helpers/boxes_helper.rb:240 +#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clónico" #: app/helpers/boxes_helper.rb:244 msgid "Help on this block" msgstr "Ayuda sobre este bloque" #: app/helpers/boxes_helper.rb:251 +#, fuzzy msgid "Embed block code" -msgstr "" +msgstr "Incrustar código de bloque" #: app/helpers/boxes_helper.rb:252 +#, fuzzy msgid "" "Below, youll see a field containing embed code for the block. Just copy the " "code and paste it into your website or blogging software." msgstr "" +"Abajo, verás un campo con el código para el bloque. Simplemente copia el " +"código y pegalo en tu página web o software de blogs." #: app/helpers/boxes_helper.rb:255 +#, fuzzy msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "Incrustar código" #: app/helpers/catalog_helper.rb:18 msgid "Start" @@ -1583,20 +1568,19 @@ msgstr ", por %s" #: app/helpers/comment_helper.rb:60 #: app/views/content_viewer/_comment.html.erb:58 #: app/views/spam/_task.html.erb:11 +#, fuzzy msgid "Mark as NOT SPAM" -msgstr "" +msgstr "Marcar como NO ES SPAM" #: app/helpers/comment_helper.rb:62 #: app/views/content_viewer/_comment.html.erb:62 msgid "Mark as SPAM" -msgstr "" +msgstr "Marcar como SPAM" #: app/helpers/comment_helper.rb:62 #: app/views/content_viewer/_comment.html.erb:62 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to mark this comment as SPAM?" -msgstr "" -"¿Estás seguro de que quieres eliminar este comentario y todas sus respuestas?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres marcar este comentario como SPAM?" #: app/helpers/comment_helper.rb:75 #: app/views/content_viewer/_comment.html.erb:73 @@ -1613,11 +1597,10 @@ msgstr "%s comentarios" #: app/helpers/content_viewer_helper.rb:9 #, fuzzy msgid "no comments yet" -msgstr "Sin comentarios aun" +msgstr "Sin comentarios aún" #: app/helpers/content_viewer_helper.rb:9 #: app/views/content_viewer/view_page.html.erb:12 -#, fuzzy msgid "One comment" msgstr "Un comentario" @@ -1640,41 +1623,37 @@ msgstr "%{day} de %{month_name} de %{year}" # LAs cadenas de este tipo NO se traducen #: app/helpers/dates_helper.rb:26 -#, fuzzy msgid "%{month_name} %{day}" -msgstr "%{month} %{year}" +msgstr "%{nombre_del_mes} %{día}" # LAs cadenas de este tipo NO se traducen #: app/helpers/dates_helper.rb:35 -#, fuzzy msgid "%{month}/%{year}" -msgstr "%{month} %{year}" +msgstr "%{mes}/%{año}" # LAs cadenas de este tipo NO se traducen #: app/helpers/dates_helper.rb:38 -#, fuzzy msgid "%{month_name}" -msgstr "%{month} %{year}" +msgstr "%{nombre_del_mes}" #: app/helpers/dates_helper.rb:38 -#, fuzzy msgid "%{month_name}, %{year}" -msgstr "%{day} de %{month} %{year}" +msgstr "%{nombre_del_mes}, %{año}" #: app/helpers/dates_helper.rb:48 #, fuzzy msgid "%{month}/%{day}/%{year}, %{hour}:%{minutes}" -msgstr "%{day} de %{month} de %{year}, %{hour}:%{minutes}" +msgstr "%{día} de %{mes} de %{año}, %{hora}:%{minutos}" #: app/helpers/dates_helper.rb:52 #, fuzzy msgid "%{month_name} %{day}, %{year} %{hour}:%{minutes}" -msgstr "%{day} de %{month} de %{year}, %{hour}:%{minutes}" +msgstr "%{día} de %{mes} de %{año}, %{hora}:%{minutos}" #: app/helpers/dates_helper.rb:52 #, fuzzy msgid "%{month_name} %{day} %{hour}:%{minutes}" -msgstr "%{day} de %{month} de %{year}, %{hour}:%{minutes}" +msgstr "%{día} de %{mes} de %{año}, %{hora}:%{minutos}" #: app/helpers/dates_helper.rb:65 msgid "from %{month} %{day1} to %{day2}, %{year}" @@ -1717,9 +1696,8 @@ msgid "Sun" msgstr "Dom" #: app/helpers/dates_helper.rb:106 -#, fuzzy msgid "%{month}" -msgstr "%{day} de %{month} %{year}" +msgstr "%{mes}" # LAs cadenas de este tipo NO se traducen #: app/helpers/dates_helper.rb:108 @@ -1783,18 +1761,16 @@ msgid "Events for %s" msgstr "Eventos para %s" #: app/helpers/events_helper.rb:10 -#, fuzzy msgid "No events for this month" -msgstr "No hay eventos para esta fecha" +msgstr "No hay eventos para este mes" #: app/helpers/events_helper.rb:19 msgid " to " msgstr " a " #: app/helpers/events_helper.rb:21 -#, fuzzy msgid "Place: " -msgstr "Precio: " +msgstr "Lugar: " #: app/helpers/features_helper.rb:4 msgid "Administrator must approve all new organizations" @@ -1890,11 +1866,11 @@ msgstr "" #: app/helpers/forms_helper.rb:151 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #: app/helpers/forms_helper.rb:153 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #: app/helpers/forms_helper.rb:155 msgid "Wednesday" @@ -1925,37 +1901,30 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "We" msgstr "Mié" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "Th" msgstr "Jue" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Vie" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "Sa" msgstr "Sáb" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "Tu" msgstr "Mar" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "Mo" msgstr "Lun" #: app/helpers/forms_helper.rb:156 -#, fuzzy msgid "Su" msgstr "Dom" @@ -2009,66 +1978,56 @@ msgstr "Noviembre" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Dic" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Nov" -msgstr "No" +msgstr "Nov" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Oct" -msgstr "Octubre" +msgstr "Oct" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Sep" -msgstr "Sexo" +msgstr "Sep" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Jan" msgstr "Enero" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Mar" -msgstr "Marzo" +msgstr "Mar" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Aug" msgstr "Agosto" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Jul" -msgstr "Julio" +msgstr "Jul" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Jun" -msgstr "Junio" +msgstr "Jun" #: app/helpers/forms_helper.rb:167 -#, fuzzy msgid "Apr" -msgstr "Abril" +msgstr "Abr" #: app/helpers/forms_helper.rb:171 -#, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: app/helpers/forms_helper.rb:182 #, fuzzy msgid "Wk" -msgstr "Trabajo" +msgstr "Semana" #: app/helpers/forms_helper.rb:248 msgid "From" @@ -2076,7 +2035,7 @@ msgstr "De" #: app/helpers/forms_helper.rb:249 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "hasta" #: app/helpers/forms_helper.rb:253 msgid "root" @@ -2560,8 +2519,9 @@ msgid "Select domain" msgstr "Seleciona el dominio" #: app/helpers/profile_editor_helper.rb:151 +#, fuzzy msgid "This field must be public" -msgstr "" +msgstr "Este campo debe ser público" #: app/helpers/profile_helper.rb:38 app/models/enterprise.rb:32 #: app/views/maps/edit_location.html.erb:12 @@ -2577,21 +2537,19 @@ msgstr "correo electrónico" #: app/helpers/profile_helper.rb:40 #: app/views/profile_editor/_person_form.html.erb:16 +#, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "" #: app/helpers/profile_helper.rb:41 -#, fuzzy msgid "Date of birth" -msgstr "Fecha de nacimiento:" +msgstr "Fecha de nacimiento" #: app/helpers/profile_helper.rb:42 -#, fuzzy msgid "Profile created at" -msgstr "perfil creado en:" +msgstr "Perfil creado en" #: app/helpers/profile_helper.rb:44 -#, fuzzy msgid "Privacy setting" msgstr "Opciones de privacidad" @@ -2619,38 +2577,34 @@ msgstr[0] "Una imagen" msgstr[1] "%{num} imágenes" #: app/helpers/search_helper.rb:11 -#, fuzzy msgid "More popular" -msgstr "Más populares" +msgstr "Más popular" #: app/helpers/search_helper.rb:12 -#, fuzzy msgid "More active" -msgstr "Más activas" +msgstr "Más activa" #: app/helpers/search_helper.rb:13 msgid "More recent" msgstr "Más recientes" #: app/helpers/search_helper.rb:14 -#, fuzzy msgid "More comments" -msgstr "Moderar comentarios" +msgstr "Más comentarios" #: app/helpers/search_helper.rb:17 app/helpers/search_helper.rb:115 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Mayo" +msgstr "Mapa" #: app/helpers/search_helper.rb:18 app/helpers/search_helper.rb:116 #, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Nombre completo" +msgstr "Completo" #: app/helpers/search_helper.rb:19 app/helpers/search_helper.rb:114 #, fuzzy msgid "Compact" -msgstr "Computación" +msgstr "Compacto" #: app/helpers/search_helper.rb:52 msgid ", " @@ -2661,14 +2615,13 @@ msgid "search in all categories" msgstr "buscar en todas las categorías" #: app/helpers/search_helper.rb:118 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Mostrar nombre" +msgstr "Mostrar" #: app/helpers/search_helper.rb:155 #, fuzzy msgid "Choose a template" -msgstr "La plantilla \"%s\"" +msgstr "Eligir una plantilla" # Usamos etiquetas o entendemos qeu tag es de uso común? #: app/helpers/tags_helper.rb:34 @@ -2715,17 +2668,15 @@ msgstr "Todos los usuarios" #: app/helpers/users_helper.rb:5 #, fuzzy msgid "Admin users" -msgstr "Cantidad utilizada" +msgstr "Usuarios de admin" #: app/helpers/users_helper.rb:6 -#, fuzzy msgid "Activated users" -msgstr "Activo" +msgstr "Usuarios activados" #: app/helpers/users_helper.rb:7 -#, fuzzy msgid "Deativated users" -msgstr "Administrar usuarios" +msgstr "Usuarios desactivados" #: app/helpers/users_helper.rb:16 app/views/memberships/index.html.erb:16 #: app/views/tasks/index.html.erb:25 @@ -2739,7 +2690,7 @@ msgstr "¡[%s] tienes un nuevo comentario!" #: app/mailers/comment_notifier.rb:37 #, fuzzy msgid "[%s] %s commented on a content of %s" -msgstr "Artículos más comentados" +msgstr "[%s] %s ha comentado en un contendio de %s" #: app/mailers/contact.rb:23 app/views/contact/new.html.erb:23 #: app/views/contact/sender/notification.html.erb:14 @@ -2790,8 +2741,9 @@ msgid "Welcome to environment %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: app/mailers/user_mailer.rb:57 +#, fuzzy msgid "[%s] What about grow up your network?" -msgstr "" +msgstr "[%s] ¿Qué de crecer tu red?" #: app/models/abuse_complaint.rb:28 msgid "Abuse complaint" @@ -3063,7 +3015,7 @@ msgstr "Documento de texto HTML" #: app/models/article.rb:429 #, fuzzy msgid "Language not supported by the environment." -msgstr "Lenguaje no soportado por Noosfero" +msgstr "Lenguaje no soportado por" #: app/models/article.rb:435 msgid "Language is already used" @@ -3268,7 +3220,7 @@ msgstr "" #: app/models/comment.rb:34 #, fuzzy msgid "{fn} can only be informed for unauthenticated authors" -msgstr "%{fn} solamente puede ser informado por autores no autentificados" +msgstr "{fn} solamente puede ser informado para autores no autentificados" #: app/models/comment.rb:82 msgid "(unauthenticated user)" @@ -3419,7 +3371,6 @@ msgid "Management information" msgstr "Información de gestión" #: app/models/create_enterprise.rb:47 -#, fuzzy msgid "{fn} is not a validator for the chosen region" msgstr "{fn} no es un validador para la región escogida" @@ -3737,7 +3688,6 @@ msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: app/models/environment.rb:118 -#, fuzzy msgid "Disable search for articles " msgstr "Desactivar la búsqueda de artículos " @@ -3915,7 +3865,7 @@ msgstr "Permanecer en la misma página en la que el usuario se identificó." #: app/models/environment.rb:170 app/models/environment.rb:182 #, fuzzy msgid "Redirects the user to the environment homepage." -msgstr "Redirige al usuario a la home" +msgstr "Redirige el usuario a la página de inicio." #: app/models/environment.rb:171 app/models/environment.rb:183 msgid "Redirects the user to his profile page." @@ -3941,7 +3891,7 @@ msgstr "" #: app/models/environment.rb:186 #, fuzzy msgid "Redirects the user to the environment welcome page." -msgstr "Redirige al usuario a la página de bienvenida." +msgstr "Redirige el usuario a la página de bienvenida." #: app/models/environment.rb:291 msgid "This enterprise needs to be enabled." @@ -3960,9 +3910,8 @@ msgid "have unsupported languages." msgstr "no permite ciertos idiomas." #: app/models/event.rb:33 -#, fuzzy msgid "{fn} cannot come before end date." -msgstr "%{fn} no puede aparecer antes de la fecha final." +msgstr "{fn} no puede aparecer antes de la fecha final." #: app/models/event.rb:63 msgid "A calendar event." @@ -4044,7 +3993,7 @@ msgstr "Usuarios registrados" #: app/models/forum.rb:41 #, fuzzy msgid "Me" -msgstr "Mí" +msgstr "Yo" #: app/models/forum.rb:45 msgid "Administrators" @@ -4197,18 +4146,22 @@ msgid "Right" msgstr "Derecha" #: app/models/link_list_block.rb:17 +#, fuzzy msgid "Gray Up" msgstr "" #: app/models/link_list_block.rb:18 +#, fuzzy msgid "Gray Down" msgstr "" #: app/models/link_list_block.rb:19 +#, fuzzy msgid "Gray Left" msgstr "" #: app/models/link_list_block.rb:20 +#, fuzzy msgid "Gray Right" msgstr "" @@ -4317,10 +4270,9 @@ msgid "%{sender} tried to register." msgstr "%{sender} intentó registrarse." #: app/models/moderate_user_registration.rb:54 -#, fuzzy msgid "You need to login on %{system} in order to approve or reject this user." msgstr "" -"Debes iniciar sesión en %{system} para aprobar o rechazar este artículo." +"Hay que iniciar sesión en %{sistema} para aprobar o rechazar este usuario." #: app/models/moderate_user_registration.rb:58 msgid "" @@ -4350,9 +4302,8 @@ msgstr "Nombre nombre de ciudad o estado inválido." #: app/models/organization.rb:138 app/models/person.rb:261 #: app/views/profile_editor/_person_form.html.erb:26 #: app/views/shared/_organization_custom_fields.html.erb:13 -#, fuzzy msgid "Address reference" -msgstr "Dirección:" +msgstr "Referencia de dirección" #: app/models/organization.rb:138 app/models/person.rb:261 #: app/views/profile_editor/_person_form.html.erb:27 @@ -4529,7 +4480,6 @@ msgid "There are no sub-categories for %s" msgstr "No existe subcategoria para %s" #: app/models/product_categories_block.rb:36 -#, fuzzy msgid "Only on the catalog" msgstr "Solamente en el catálogo" @@ -4602,14 +4552,13 @@ msgid "Invite members" msgstr "Invitar miembros" #: app/models/profile.rb:82 -#, fuzzy msgid "Send e-Mail to members" msgstr "Enviar correo electrónico a los miembros" #: app/models/profile.rb:83 #, fuzzy msgid "Manage custom roles" -msgstr "Administrar roles de usuarios" +msgstr "Administrar roles personalizados" #: app/models/profile.rb:137 msgid "" @@ -4921,14 +4870,12 @@ msgid "does not match." msgstr "no coinciden." #: app/presenters/image.rb:16 -#, fuzzy msgid "Image (%s)" -msgstr "Imágenes" +msgstr "Imagen (%s)" #: app/views/account/_identifier_status.html.erb:6 -#, fuzzy msgid "Available: " -msgstr "Distancia:" +msgstr "Disponible: " #: app/views/account/_login_form.html.erb:15 #: app/views/account/login.html.erb:26 @@ -4937,18 +4884,18 @@ msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:3 -#, fuzzy msgid "Are you a robot?" -msgstr "¿Estás seguro?" +msgstr "¿Eres un robot?" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:4 +#, fuzzy msgid "Please, prove that you are human by filling the captcha." -msgstr "" +msgstr "Por favor, demuestra que eres humano por llenar este captcha." #: app/views/account/_signup_form.html.erb:12 #, fuzzy msgid "The account could not be created" -msgstr "El mensaje no pudo ser enviado" +msgstr "La cuenta no pudo ser creada" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:42 msgid "" @@ -4967,27 +4914,31 @@ msgstr "" "menos 4 caracteres." #: app/views/account/_signup_form.html.erb:52 +#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Bajo" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:55 -#, fuzzy msgid "Bad" -msgstr "Marzo" +msgstr "Mal" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:58 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Buen" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:61 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Fuerte" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:68 +#, fuzzy msgid "" "We need to be sure that you filled in your password correctly. Confirm you " "password." msgstr "" +"Tenemos que asegurar de que llenaste correctamente tu contraseña. Confirma " +"tu contraseña." #: app/views/account/_signup_form.html.erb:74 msgid "This e-mail address will be used to contact you." @@ -4998,8 +4949,9 @@ msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: app/views/account/_signup_form.html.erb:99 +#, fuzzy msgid "Tell us your name, it will be used to identify yourself." -msgstr "" +msgstr "Dinos tu nombre, se va a usarlo para indentificarte." #: app/views/account/_signup_form.html.erb:116 msgid "I accept the %s" @@ -5178,7 +5130,7 @@ msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: app/views/account/forgot_password.html.erb:3 msgid "Instructions to password recovery could not be sent" -msgstr "" +msgstr "No se pudo enviar las instrucciones para la recuperación de contraseña" #: app/views/account/forgot_password.html.erb:10 msgid "Send instructions" @@ -5293,7 +5245,7 @@ msgstr "" #: app/views/account/login.html.erb:19 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "No cerrar sesión" #: app/views/account/login.html.erb:40 #: app/views/account/login_block.html.erb:31 @@ -5373,8 +5325,11 @@ msgid "Go to my enterprise control panel" msgstr "Ir al panel de control de mi empresa" #: app/views/admin_panel/_signup_intro.html.erb:2 +#, fuzzy msgid "This text will be shown to the user on the top of the sign up form." msgstr "" +"El usuario va a poder ver este texto en la parte arriba del formulario de " +"inscripción." #: app/views/admin_panel/_signup_intro.html.erb:5 #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_screen.html.erb:4 @@ -5384,28 +5339,41 @@ msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_screen.html.erb:2 +#, fuzzy msgid "" "If you enable this feature on the \"Features\" section of the Administration " "Panel, this text will be shown as a welcome message to users after signup." msgstr "" +"Si habilitas este característica en la sección de \"Características\" del " +"Panel de Administración, se va a mostrar este texto como un mensaje de " +"bienvenida para los usuarios después de inscribirse." #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_screen.html.erb:7 +#, fuzzy msgid "" "If this content is left blank, the following page will be displayed to the " "user:" msgstr "" +"Si este contento se queda vacío, se va a mostrar la siguiente página para el " +"usuario:" #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_text.html.erb:2 +#, fuzzy msgid "" "This text will be sent to new users if the feature \"Send welcome e-mail to " "new users\" is enabled on environment." msgstr "" +"Se va a enviar este texto a nuevos usuarios si la característica \"Enviar e-" +"mail de bienvenida a nuevos usuarios\" está habilitado." #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_text.html.erb:3 +#, fuzzy msgid "" "Including %s on body, it will be replaced by the real name of the e-mail " "recipient." msgstr "" +"Incluyendo %s en el cuerpo, se va a reemplazarlo por el nombre real del " +"recipiente del correo." #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:1 msgid "Site name" @@ -5414,46 +5382,44 @@ msgstr "Nombre del sitio" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:3 #, fuzzy msgid "No reply email" -msgstr "Nuevo correo electrónico" +msgstr "No correo de respuesta" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:5 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:8 -#, fuzzy msgid "Article's date format" -msgstr "Resumen del artículo" +msgstr "Formato de la fecha del artículo" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:11 msgid "mm/dd/yyyy" -msgstr "" +msgstr "mm/dd/aaaa" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:12 msgid "mm/dd" -msgstr "" +msgstr "mm/dd" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:13 msgid "Month dd, yyyy" -msgstr "" +msgstr "Mes dd, aaaa" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:14 msgid "Month dd" -msgstr "" +msgstr "Mes dd" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:15 msgid "X minutes/hours/days/months/years ago" -msgstr "" +msgstr "Hace X minutos/horas/días/meses/años" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:22 #, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "todos los idiomas" +msgstr "Idioma predeterminado" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:23 -#, fuzzy msgid "Available languages" -msgstr "todos los idiomas" +msgstr "Idiomas disponibles" #: app/views/admin_panel/_site_info.html.erb:34 msgid "Homepage content" @@ -5464,9 +5430,8 @@ msgid "Administrator Panel" msgstr "Panel del administrador" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:3 -#, fuzzy msgid "System settings" -msgstr "Configuraciones" +msgstr "Configuraciones del sistema" # Entorno o ambiente? #: app/views/admin_panel/index.html.erb:6 @@ -5475,78 +5440,68 @@ msgid "Environment settings" msgstr "Configuración del entorno" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:7 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Característica" +msgstr "Características" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:8 #: app/views/admin_panel/index.html.erb:31 #, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "Característica adicional" +msgstr "Características adicionales" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:9 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Editar apariencia" +msgstr "Apariencia" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:10 -#, fuzzy msgid "Sideboxes" -msgstr "Editar cajas laterales" +msgstr "Cajas laterales" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:12 -#, fuzzy msgid "Licenses" -msgstr "Licencia" +msgstr "Licencias" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:13 +#, fuzzy msgid "Trusted sites" -msgstr "" +msgstr "Páginas de confianza" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:16 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Perfil" +msgstr "Perfiles" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:19 -#, fuzzy msgid "User roles" -msgstr "Administrar roles de usuario" +msgstr "Roles de usuario" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:20 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Usuario" +msgstr "Usuarios" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:21 #: app/views/organizations/index.html.erb:1 -#, fuzzy msgid "Organizations" -msgstr "Organización" +msgstr "Organizaciones" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:22 #, fuzzy msgid "Profile templates" -msgstr "Imagen de perfil" +msgstr "Plantillas del perfil" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:23 -#, fuzzy msgid "Fields" -msgstr "Campo" +msgstr "Campos" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:39 #, fuzzy msgid "Enterprise-related settings" -msgstr "Información y configuración de la empresa" +msgstr "Ajustes relacionados con empresas" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:42 -#, fuzzy msgid "Message for disabled enterprises" -msgstr "Editar mensaje para empresas deshabilitadas" +msgstr "Mensaje para empresas deshabilitadas" #: app/views/admin_panel/index.html.erb:43 -#, fuzzy msgid "Validators by region" msgstr "Validadores por región" @@ -5585,7 +5540,7 @@ msgstr "Seleccionar carpeta del portal" #: app/views/admin_panel/set_portal_community.html.erb:21 #, fuzzy msgid "Define news amount on portal" -msgstr "Define la cantidad por carpeta" +msgstr "Definir la cantidad de noticias en el portal" #: app/views/admin_panel/set_portal_folders.html.erb:1 msgid "Select folders" @@ -5618,22 +5573,20 @@ msgstr "" #: app/views/admin_panel/set_portal_news_amount.html.erb:1 #, fuzzy msgid "News amount on portal" -msgstr "Cantidad de noticias por carpeta" +msgstr "Cantidad de noticias en el portal" #: app/views/admin_panel/set_portal_news_amount.html.erb:5 -#, fuzzy msgid "Number of highlighted news" -msgstr "Número de noticias" +msgstr "Número de noticias destacadas" #: app/views/admin_panel/set_portal_news_amount.html.erb:6 #, fuzzy msgid "Number of portal news" -msgstr "Número de noticias" +msgstr "Número de noticias del portal" #: app/views/admin_panel/set_portal_news_amount.html.erb:7 -#, fuzzy msgid "Number of news by folder" -msgstr "Número de noticias" +msgstr "Número de noticias por carpeta" #: app/views/admin_panel/site_info.html.erb:11 msgid "Terms of use" @@ -5642,34 +5595,36 @@ msgstr "Términos de uso" #: app/views/admin_panel/site_info.html.erb:16 #, fuzzy msgid "Signup welcome email" -msgstr "Enviar correo electrónico a los usuarios" +msgstr "Correo electrónico de bienvenida de inscripción" #: app/views/admin_panel/site_info.html.erb:18 +#, fuzzy msgid "Signup welcome page" -msgstr "" +msgstr "Página de bienvenida de inscripción" #: app/views/admin_panel/site_info.html.erb:20 #, fuzzy msgid "Signup introduction text" -msgstr "Enviar instrucciones" +msgstr "Texto de introducción de inscripción" #: app/views/api/index.html.erb:4 +#, fuzzy msgid "api-playground|Try the %s" -msgstr "" +msgstr "api-patio Prueba el %s" #: app/views/api/playground.html.erb:29 +#, fuzzy msgid "Use the login endpoint" -msgstr "" +msgstr "Utilice el punto final de inicio de sesión" #: app/views/api/playground.html.erb:33 -#, fuzzy msgid "Add parameter" -msgstr "Añadir miembros" +msgstr "Añadir parámetro" #: app/views/api/playground.html.erb:34 #, fuzzy msgid "Run" -msgstr "Dom" +msgstr "Correr" #: app/views/blocks/communities.html.erb:2 #: app/views/blocks/communities.html.erb:4 @@ -5677,14 +5632,12 @@ msgid "communities|View all" msgstr "Ver todas" #: app/views/blocks/communities.html.erb:9 -#, fuzzy msgid "Some suggestions for you" -msgstr "Sugerencias: %s" +msgstr "Algunas sugerencias para ti" #: app/views/blocks/communities.html.erb:14 -#, fuzzy msgid "See all suggestions" -msgstr "Sugerencia de artículos" +msgstr "Ver todas las sugerencias" #: app/views/blocks/disabled_enterprise_message.html.erb:5 msgid "Unblock" @@ -5711,9 +5664,8 @@ msgid "Logged in as %s" msgstr "Autenticado como %s" #: app/views/blocks/login_block.html.erb:5 -#, fuzzy msgid "User since %s/%s" -msgstr "Precio: %s (%s)" +msgstr "Usuario desde %s/%s" #: app/views/blocks/my_network.html.erb:5 #: app/views/blocks/profile_info.html.erb:19 @@ -5753,18 +5705,16 @@ msgstr[0] "Una comunidad" msgstr[1] "%{num} comunidades" #: app/views/blocks/product_categories.html.erb:1 -#, fuzzy msgid "Catalog start" -msgstr "Estado del chat" +msgstr "Empieza del católogo" #: app/views/blocks/profile_info.html.erb:27 msgid "Since %{year}/%{month}" msgstr "Desde %{month}/%{year}" #: app/views/blocks/profile_info_actions/_community.html.erb:12 -#, fuzzy msgid "Send an e-mail to the administrators" -msgstr "Enviar correo electrónico a %s" +msgstr "Enviar un correo electrónico a los administradores" #: app/views/blocks/profile_info_actions/_enterprise.html.erb:4 msgid "Add enterprise as favorite" @@ -5777,7 +5727,7 @@ msgstr "Añadir como favorito" #: app/views/blocks/profile_info_actions/_join_leave_community.html.erb:4 #, fuzzy msgid "Your membership is waiting for approval" -msgstr "Asociaciones de espera de aprobación:" +msgstr "Tu afiliación está en espera de aprobación" #: app/views/blocks/profile_info_actions/_join_leave_community.html.erb:10 #: app/views/blocks/profile_info_actions/_join_leave_community.html.erb:14 @@ -5788,7 +5738,7 @@ msgstr "Unirse a esta comunidad" #: app/views/blocks/profile_info_actions/_join_leave_community.html.erb:23 #, fuzzy msgid "Please confirm to leave the community '%{name}'" -msgstr "se ha unido a una comunidad:
%{name}" +msgstr "Por favor, confirma que quieres salir de la comunidad '%{nombre}'" #: app/views/blocks/profile_info_actions/_person.html.erb:6 #: app/views/profile/_private_profile.html.erb:13 @@ -5808,14 +5758,12 @@ msgstr "" "usar este bloque correctamente." #: app/views/box_organizer/_article_block.html.erb:19 -#, fuzzy msgid "Number of posts:" -msgstr "Número de productores" +msgstr "Número de publicaciones:" #: app/views/box_organizer/_article_block.html.erb:24 -#, fuzzy msgid "How to display this content:" -msgstr "Como mostrar las publicaciones:" +msgstr "Cómo mostrar este contento:" #: app/views/box_organizer/_article_block.html.erb:27 #: app/views/cms/_blog.html.erb:66 @@ -5999,7 +5947,7 @@ msgstr "¿En que área te gustaría colocar tu nuevo bloque?" #: app/views/box_organizer/add_block.html.erb:8 msgid "Main area" -msgstr "" +msgstr "Área principal" #: app/views/box_organizer/add_block.html.erb:8 msgid "Area %d" @@ -6020,7 +5968,7 @@ msgstr "Mostrar este bloque:" #: app/views/box_organizer/edit.html.erb:16 #, fuzzy msgid "Display to users:" -msgstr "Mostrar el color" +msgstr "Mostrar a los usuarios:" #: app/views/box_organizer/edit.html.erb:20 msgid "all languages" @@ -6031,18 +5979,17 @@ msgid "Show for:" msgstr "Mostrar para:" #: app/views/box_organizer/edit.html.erb:24 -#, fuzzy msgid "Edit options:" -msgstr "Configuración del correo" +msgstr "Editar las opciones:" #: app/views/box_organizer/edit.html.erb:27 -#, fuzzy msgid "Move options:" -msgstr "Opciones de moderación" +msgstr "Mover las opciones:" #: app/views/box_organizer/edit.html.erb:33 +#, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Espejo" #: app/views/box_organizer/index.html.erb:1 msgid "Editing sideboxes" @@ -6069,9 +6016,8 @@ msgid "Manage Products/Services" msgstr "Administrar productos y servicios" #: app/views/catalog/index.html.erb:28 -#, fuzzy msgid "Highlighted product" -msgstr "Destacar este producto" +msgstr "Producto destacado" #: app/views/catalog/index.html.erb:33 #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:5 @@ -6147,9 +6093,8 @@ msgid "Display in the menu" msgstr "Mostrar en el menú" #: app/views/categories/_form.html.erb:24 -#, fuzzy msgid "Pick a color" -msgstr "Mostrar el color" +msgstr "Elige un color" #: app/views/categories/_form.html.erb:28 #: app/views/manage_products/_form.html.erb:11 @@ -6215,7 +6160,7 @@ msgstr "Descripción:" #: app/views/cms/_blog.html.erb:60 #, fuzzy msgid "Cover image:" -msgstr "Sin imagen" +msgstr "Imagen de portada:" #: app/views/cms/_blog.html.erb:61 #: app/views/manage_products/_edit_image.html.erb:8 @@ -6234,11 +6179,12 @@ msgstr "Primer párrafo" #: app/views/cms/_blog.html.erb:68 #, fuzzy msgid "First paragraph, with post picture" -msgstr "Primer párrafo" +msgstr "Primer párrafo, con imagen de la publicación" #: app/views/cms/_blog.html.erb:69 +#, fuzzy msgid "Title, Image, Lead" -msgstr "" +msgstr "Título, Imagen, Lead" #: app/views/cms/_blog.html.erb:72 app/views/cms/_forum.html.erb:15 msgid "Posts per page:" @@ -6287,15 +6233,15 @@ msgid "Drag images to add them to the text." msgstr "Arrastrar imágenes para añadirlas al texto." #: app/views/cms/_drag_and_drop_note.html.erb:4 -#, fuzzy msgid "Click on file names to add links to the text." -msgstr "Arrastrar imágenes para añadirlas al texto." +msgstr "Haz clic en los nombres de los archivos para añadir enlaces al texto." #: app/views/cms/_enterprise_homepage.html.erb:3 msgid "Text" msgstr "Texto" #: app/views/cms/_event.html.erb:11 +#, fuzzy msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "" @@ -6310,7 +6256,7 @@ msgstr "Mi foro" #: app/views/cms/_forum.html.erb:17 #, fuzzy msgid "Has terms of use:" -msgstr "términos de uso" +msgstr "Tiene términos de uso:" #: app/views/cms/_forum.html.erb:20 #, fuzzy @@ -6321,7 +6267,7 @@ msgstr "Términos de uso" #: app/views/cms/_general_fields.html.erb:1 #, fuzzy msgid "Parent folder:" -msgstr "Carpeta padre" +msgstr "Carpeta padre:" #: app/views/cms/_general_fields.html.erb:3 msgid "License" @@ -6330,18 +6276,17 @@ msgstr "Licencia" #: app/views/cms/_link_article.html.erb:3 #, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Dirección: " +msgstr "Referencia" #: app/views/cms/_media_new_folder.html.erb:1 -#, fuzzy msgid "Create new folder" -msgstr "Crear nuevo rol" +msgstr "Crear nueva carpeta" # contexto de parent #: app/views/cms/_media_new_folder.html.erb:3 #, fuzzy msgid "Choose parent folder:" -msgstr "Carpeta padre" +msgstr "Eligir carpeta principal:" #: app/views/cms/_media_new_folder.html.erb:11 #: app/views/manage_products/_form.html.erb:6 @@ -6392,9 +6337,8 @@ msgid "Add to the text" msgstr "Añadir al texto" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:8 -#, fuzzy msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrar/Esconder" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:8 msgid "Insert media" @@ -6407,24 +6351,21 @@ msgstr "Selecciona la carpeta para subir los archivos:" # contexto de parent #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:21 -#, fuzzy msgid "New folder" -msgstr "Carpeta padre" +msgstr "Nueva carpeta" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:26 -#, fuzzy msgid "Hide all uploads" -msgstr "Ver todos los productos" +msgstr "Esconder todos los archivos subidos" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:27 -#, fuzzy msgid "Show all uploads" -msgstr "Ver todos los productos" +msgstr "Ver todos los archivos subidos" #: app/views/cms/_text_editor_sidebar.html.erb:33 #, fuzzy msgid "Recent media" -msgstr "Insertar multimedia" +msgstr "Media reciente" #: app/views/cms/_textile_quick_reference.html.erb:3 msgid "Textile markup quick reference" @@ -6511,7 +6452,7 @@ msgstr "Usar como página de inicio" #: app/views/cms/_view_items.html.erb:23 app/views/cms/view.html.erb:10 #, fuzzy msgid "Reset homepage" -msgstr "Usar como página de inicio" +msgstr "Reajustar página de inicio" #: app/views/cms/destroy.html.erb:1 msgid "Delete: %s" @@ -6566,40 +6507,44 @@ msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas" #: app/views/cms/publish.html.erb:3 -#, fuzzy msgid "Where do you want to publish this article?" -msgstr "Selecciona los grupos donde quieres publicar tu artículo" +msgstr "¿Dónde quieres publicar este artículo?" #: app/views/cms/publish.html.erb:7 msgid "There were errors with the following communities: " msgstr "Hubo errores con las siguientes comunidades: " #: app/views/cms/publish.html.erb:22 -#, fuzzy msgid "Publish this article on your profile" -msgstr "Publicar tu artículo en el portal comunitario" +msgstr "Publicar este artículo en tu perfil" #: app/views/cms/publish.html.erb:23 +#, fuzzy msgid "" "You can publish this article on your profile where your friends and " "followers will see." msgstr "" +"Puedes publicar este artículo en tu perfil donde tus amigos y seguidores lo " +"verán." #: app/views/cms/publish.html.erb:37 #, fuzzy msgid "Publish this article on communities you are part of" -msgstr "Publicar tu artículo en el portal comunitario" +msgstr "Publicar este artículo en comunidades de que eres parte" #: app/views/cms/publish.html.erb:38 +#, fuzzy msgid "" "You can submit this article to one or more communities you are a member of, " "just search for the community below." msgstr "" +"Puedes entregar este artículo en una o más comunidades de que eres parte, " +"sólo hay que buscar la comunidad abajo." #: app/views/cms/publish.html.erb:42 #, fuzzy msgid "Type in a search for your community" -msgstr "Escribe un término de búsqueda para los usuarios" +msgstr "Escribe un término de búsqueda para tu comunidad" #: app/views/cms/publish.html.erb:54 #: app/views/cms/publish_on_portal_community.html.erb:2 @@ -6607,10 +6552,13 @@ msgid "Publish your article on portal community" msgstr "Publicar tu artículo en el portal comunitario" #: app/views/cms/publish.html.erb:55 +#, fuzzy msgid "" "You can suggest this article to the portal community, where it can show up " "on the homepage." msgstr "" +"Puedes sugerir este artículo para la comunidad del portal, donde puede " +"aparecer en la página de incio." #: app/views/cms/publish_on_portal_community.html.erb:14 msgid "There is no portal community in this environment." @@ -6690,10 +6638,9 @@ msgstr "Gestión de contenido" #: app/views/cms/view.html.erb:7 #, fuzzy msgid "Profile homepage:" -msgstr "Imagen de perfil" +msgstr "Página de incio del perfil:" #: app/views/cms/view.html.erb:12 -#, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "Información del perfil" @@ -6793,17 +6740,15 @@ msgid "Post comment" msgstr "Publicar comentario" #: app/views/comment_notifier/mail_to_followers.html.erb:1 -#, fuzzy msgid "Hi!" -msgstr "¡Hola %s!" +msgstr "¡Hola!" #: app/views/comment_notifier/mail_to_followers.html.erb:3 -#, fuzzy msgid "" "%{sender} (%{sender_link}) commented on the content \"%{article_title}\"." msgstr "" -"%{sender} (%{sender_link}) creó un nuevo comentario en tu artículo" -"\"%{article_title}\"." +"%{sender} (%{sender_link}) creó un nuevo comentario en el artículo\"" +"%{article_title}\"." #: app/views/comment_notifier/mail_to_followers.html.erb:5 #: app/views/comment_notifier/notification.text.erb:5 @@ -6816,14 +6761,14 @@ msgid "Comment:" msgstr "Comentario: " #: app/views/comment_notifier/mail_to_followers.html.erb:12 -#, fuzzy msgid "Click on the address below to view this comment:" -msgstr "Accede a la dirección de abajo para ver este comentario:" +msgstr "Haz clic en la dirección de abajo para ver este comentario:" #: app/views/comment_notifier/mail_to_followers.html.erb:15 -#, fuzzy msgid "Click on the address below to cancel the notification of new comments:" -msgstr "Accede a la dirección de abajo para ver este comentario:" +msgstr "" +"Haz clic en la dirección de abajo para cancelar las notificaciones de nuevos " +"comentarios:" #: app/views/comment_notifier/mail_to_followers.html.erb:18 #: app/views/comment_notifier/notification.text.erb:15 @@ -6880,13 +6825,12 @@ msgid "Send an e-mail to %s" msgstr "Enviar correo electrónico a %s" #: app/views/contact/new.html.erb:4 -#, fuzzy msgid "Send an e-mail to administrators" -msgstr "Enviar correo electrónico a %s" +msgstr "Enviar un correo electrónico a los administradores" #: app/views/contact/new.html.erb:6 msgid "The e-mail will be sent to the administrators of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se va a enviar el correo electrónico a los administradores de '%s'" #: app/views/contact/new.html.erb:31 msgid "I want to receive a copy of the message in my e-mail." @@ -6918,34 +6862,34 @@ msgstr "Sugerir un artículo" #: app/views/content_viewer/_article_toolbar.html.erb:51 #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:8 -#, fuzzy msgid "All versions" -msgstr "Ver todos los productos" +msgstr "Todas las versiones" #: app/views/content_viewer/_article_toolbar.html.erb:65 -#, fuzzy msgid "RSS feed" msgstr "Noticias RSS" #: app/views/content_viewer/_confirm_unfollow.html.erb:3 msgid "Cancel notification of new comments" -msgstr "" +msgstr "Cancelar notificaciones de nuevos comentarios" #: app/views/content_viewer/_confirm_unfollow.html.erb:4 +#, fuzzy msgid "" "Fill in the following field with your e-mail if you don't want to be " "notified when this content receives new comments anymore." msgstr "" +"Rellene el siguiente campo con tu correo electrónico si ya no quieres " +"notificaciones cuando este artículo reciba nuevos comentarios." #: app/views/content_viewer/_confirm_unfollow.html.erb:7 -#, fuzzy msgid "Enter your e-Mail" -msgstr "Escribe tu comentario" +msgstr "Introduce tu correo electrónico" #: app/views/content_viewer/_confirm_unfollow.html.erb:9 #, fuzzy msgid "Cancel notifications for e-mail above" -msgstr "Cancela recuperación de correos electronicos" +msgstr "Cancelar notificaciones para el correo electrónico arriba" #: app/views/content_viewer/_publishing_info.html.erb:19 msgid "Viewed one time" @@ -6955,24 +6899,27 @@ msgstr[1] "Visto %{num} veces" #: app/views/content_viewer/_publishing_info.html.erb:25 #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:33 +#, fuzzy msgid "Licensed under %s" -msgstr "" +msgstr "Licenciada debajo %s" #: app/views/content_viewer/article_versions.html.erb:2 #, fuzzy msgid "Go back to latest version" -msgstr "Regresar a %s" +msgstr "Regresar a la version anterior" #: app/views/content_viewer/article_versions.html.erb:7 +#, fuzzy msgid "" "This is the list of all versions of this content. Select a version to see it " "and then revert to it." msgstr "" +"Esta es la lista de todas las versiones de este contenido. Elige una versión " +"para verla y luego revertirla." #: app/views/content_viewer/article_versions.html.erb:15 -#, fuzzy msgid "Version %s" -msgstr "Permisos" +msgstr "Versión %s" #: app/views/content_viewer/article_versions.html.erb:16 #: app/views/profile_themes/index.html.erb:16 @@ -6984,11 +6931,11 @@ msgstr "(actual)" #: app/views/content_viewer/article_versions.html.erb:17 #, fuzzy msgid "by %{author}" -msgstr "Autor" +msgstr "Por %{author}" #: app/views/content_viewer/article_versions.html.erb:56 msgid "Show differences between selected versions" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las diferencias entre las versiones seleccionadas" #: app/views/content_viewer/blog_page.html.erb:3 msgid "(external feed was not loaded yet)" @@ -7021,45 +6968,43 @@ msgstr "Regresar a la galeria" #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:2 #: app/views/content_viewer/versions_diff.html.erb:2 -#, fuzzy msgid "Back to the versions" -msgstr "Regresar a la lista de productos" +msgstr "Regresar a las versiones" #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:11 -#, fuzzy msgid "Revert to this version" -msgstr "No hay eventos para esta fecha" +msgstr "Revertir a esta versión" #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:16 -#, fuzzy msgid "Go to latest version" -msgstr "No hay eventos para esta fecha" +msgstr "Ir a la última versión" #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:20 +#, fuzzy msgid "Version %{version} - %{author} on %{date}" -msgstr "" +msgstr "Versión %{version} - %{author} en %{date}" #: app/views/content_viewer/versioned_article.html.erb:24 msgid "This is not the latest version of this content." msgstr "" #: app/views/content_viewer/versions_diff.html.erb:5 -#, fuzzy msgid "Changes on \"%s\"" -msgstr "Cambiando rol de %s" +msgstr "Cambios en \"%s\"" #: app/views/content_viewer/versions_diff.html.erb:7 +#, fuzzy msgid "Changes from %s → %s" -msgstr "" +msgstr "Cambios de %s → 1 %s" #: app/views/content_viewer/versions_diff.html.erb:12 +#, fuzzy msgid "These versions range have no differences." -msgstr "" +msgstr "Estas versiones no tienen diferencias." #: app/views/content_viewer/view_page.html.erb:13 -#, fuzzy msgid "comments" -msgstr "comentario" +msgstr "comentarios" #: app/views/content_viewer/view_page.html.erb:14 msgid "No comments yet" @@ -7074,14 +7019,12 @@ msgid "This article's tags:" msgstr "Etiquetas de este artículo:" #: app/views/content_viewer/view_page.html.erb:76 -#, fuzzy msgid "Oldest first" -msgstr "Fecha (más antiguo primero)" +msgstr "Más antiguo primero" #: app/views/content_viewer/view_page.html.erb:76 -#, fuzzy msgid "Newest first" -msgstr "Fecha (más reciente primero)" +msgstr "Más reciente primero" #: app/views/doc/_path.html.erb:2 msgid "You are here:" @@ -7183,7 +7126,7 @@ msgstr "Ahora ya puedes administrar tu empresa." #: app/views/enterprise_registration/creation.html.erb:5 #: app/views/memberships/welcome.html.erb:5 msgid "What can I do with a %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puedo hacer con un %s?" #: app/views/enterprise_registration/select_validator.html.erb:1 msgid "Enterprise registration: validator organization" @@ -7468,9 +7411,8 @@ msgstr "¿Mostrar al crear?" #: app/views/features/_manage_community_fields.html.erb:13 #: app/views/features/_manage_enterprise_fields.html.erb:13 #: app/views/features/_manage_person_fields.html.erb:13 -#, fuzzy msgid "Check/Uncheck All" -msgstr "Desmarcar todos" +msgstr "Marcar/Desmarcar todos" #: app/views/features/_manage_community_fields.html.erb:60 #: app/views/features/_manage_enterprise_fields.html.erb:60 @@ -7529,13 +7471,15 @@ msgid "Configure features" msgstr "Configurar características" #: app/views/features/index.html.erb:29 +#, fuzzy msgid "Page to redirect after signup" -msgstr "" +msgstr "Página se va a redirigir después de la inscripción" #: app/views/features/index.html.erb:32 #: app/views/profile_editor/_redirection_after_login.html.erb:5 +#, fuzzy msgid "Page to redirect after login" -msgstr "" +msgstr "La página se va a redirigir después de iniciar una sesión" #: app/views/features/index.html.erb:36 msgid "Organization Approval Method" @@ -7549,17 +7493,17 @@ msgstr "Miembros: %s" #: app/views/features/index.html.erb:43 #, fuzzy msgid "Enable whitelist" -msgstr "Habilitar correo electrónico" +msgstr "Habilitar la lista blanca" #: app/views/features/index.html.erb:46 #, fuzzy msgid "Allow these people to access this environment:" -msgstr "¿Deseas ver otras personas en este entorno?" +msgstr "¿Deseas permitir que otras personas puedan acceder este entorno?" #: app/views/features/manage_fields.html.erb:1 #, fuzzy msgid "Manage fields displayed for profiles" -msgstr "Administrar roles de usuarios" +msgstr "Administrar campos mostrados para perfiles" #: app/views/features/manage_fields.html.erb:6 #, fuzzy -- libgit2 0.21.2