# InVesalius 3.0 Beta - English # Copyright (C) 2007-2009 Centro de Tecnologia da Informação Renato Archer # This file is distributed under the same license as the InVesalius package. (GNU General Public License v2) # Tatiana Al-Chueyr Pereira Martins # Paulo Henrique Junqueira Amorim # Thiago Franco de Morais # Translators: # Translators: # fri, 2011,2015,2017 # fri, 2011,2015 # fri, 2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: InVesalius3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-26 16:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-27 05:38+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/invesalius/invesalius3/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Country: GENERIC\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: bitmap_preview_panel.py:25 dicom_preview_panel.py:49 #, python-format msgid "Image size: %d x %d" msgstr "Velikost obrázku: %d x %d" #: bitmap_preview_panel.py:26 dicom_preview_panel.py:50 #, python-format msgid "Spacing: %.2f" msgstr "Rozložení: %.2f" #: bitmap_preview_panel.py:27 dicom_preview_panel.py:51 #, python-format msgid "Location: %.2f" msgstr "Umístění: %.2f" #: bitmap_preview_panel.py:29 dicom_preview_panel.py:53 #, python-format msgid "" "%s %s\n" "Made in InVesalius" msgstr "%s %s\nVytvořeno s InVesalius" #: bitmap_preview_panel.py:166 bitmap_preview_panel.py:167 #: dicom_preview_panel.py:189 dicom_preview_panel.py:190 frame.py:831 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: bitmap_preview_panel.py:442 bitmap_preview_panel.py:443 constants.py:214 #: constants.py:302 control.py:478 dialogs.py:879 dialogs.py:892 #: dicom_preview_panel.py:676 dicom_preview_panel.py:677 presets.py:32 #: presets.py:50 presets.py:106 presets.py:137 msgid "Bone" msgstr "Kost" #: bitmap_preview_panel.py:510 dicom_preview_panel.py:744 msgid "Auto-play" msgstr "Automatické přehrávání" #: clut_raycasting.py:535 #, python-format msgid "Value: %-6d" msgstr "Hodnota: %-6d" #: clut_raycasting.py:536 #, python-format msgid "Alpha: %-.3f" msgstr "Alfa: %-.3f" #: constants.py:32 #, python-format msgid "M %d" msgstr "M %d" #: constants.py:44 constants.py:422 constants.py:424 msgid " Off" msgstr " Vypnuto" #: constants.py:45 msgid "Red-blue" msgstr "Červenomodrá" #: constants.py:46 msgid "CristalEyes" msgstr "Křišťálové oči" #: constants.py:47 msgid "Interlaced" msgstr "Prokládáno" #: constants.py:48 constants.py:361 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: constants.py:49 constants.py:360 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: constants.py:50 msgid "Dresden" msgstr "Drážďany" #: constants.py:51 msgid "Checkboard" msgstr "Šachovnice" #: constants.py:52 msgid "Anaglyph" msgstr "Dvojbarevný soutisk" #: constants.py:105 msgid "Keep all slices" msgstr "Ponechat všechny řezy" #: constants.py:105 msgid "Skip 1 for each 2 slices" msgstr "Přeskočit 1 pro všechny 2 řezy" #: constants.py:106 msgid "Skip 2 for each 3 slices" msgstr "Přeskočit 2 pro všechny 3 řezy" #: constants.py:106 msgid "Skip 3 for each 4 slices" msgstr "Přeskočit 3 pro všechny 4 řezy" #: constants.py:107 msgid "Skip 4 for each 5 slices" msgstr "Přeskočit 4 pro všech 5 řezů" #: constants.py:107 msgid "Skip 5 for each 6 slices" msgstr "Přeskočit 5 pro všech 6 řezů" #: constants.py:164 slice_menu.py:103 slice_menu.py:110 msgid "Default " msgstr "Výchozí " #: constants.py:165 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: constants.py:166 msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" #: constants.py:167 msgid "Desert" msgstr "Poušť" #: constants.py:168 msgid "Rainbow" msgstr "Duha" #: constants.py:169 msgid "Ocean" msgstr "Oceán" #: constants.py:170 msgid "Inverse Gray" msgstr "Obrácená šedá" #: constants.py:220 #, python-format msgid "Mask %d" msgstr "Maska %d" #: constants.py:276 task_surface.py:44 msgid "Draw" msgstr "Kreslit" #: constants.py:276 styles.py:65 task_slice.py:867 task_surface.py:44 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: constants.py:276 data_notebook.py:457 dialogs.py:2566 frame.py:805 #: task_surface.py:44 msgid "Threshold" msgstr "Prahová hodnota" #: constants.py:288 constants.py:293 msgid "Low" msgstr "Nízký" #: constants.py:289 constants.py:293 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: constants.py:290 constants.py:293 msgid "High" msgstr "Vysoký" #: constants.py:291 constants.py:292 constants.py:293 task_slice.py:176 msgid "Optimal *" msgstr "Nejlepší" #: constants.py:298 #, python-format msgid "Surface %d" msgstr "Povrch %d" #: constants.py:301 msgid "Abdomen" msgstr "Břicho" #: constants.py:303 msgid "Brain posterior fossa" msgstr "Zadní jamka mozku" #: constants.py:304 msgid "Brain" msgstr "Mozek" #: constants.py:305 control.py:480 dialogs.py:1542 dialogs.py:1545 #: dialogs.py:1553 dialogs.py:1628 slice_menu.py:60 slice_menu.py:72 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: constants.py:306 msgid "Emphysema" msgstr "Rozedma" #: constants.py:307 msgid "Ischemia - Hard, non contrast" msgstr "Ischemie - tvrdá bez kontrastu" #: constants.py:308 msgid "Ischemia - Soft, non contrast" msgstr "Ischemie - měkká bez kontrastu" #: constants.py:309 msgid "Larynx" msgstr "Hrtan" #: constants.py:310 msgid "Liver" msgstr "Játra" #: constants.py:311 msgid "Lung - Soft" msgstr "Plíce - měkké" #: constants.py:312 msgid "Lung - Hard" msgstr "Plíce - tvrdé" #: constants.py:313 msgid "Mediastinum" msgstr "Mezihrudí" #: constants.py:314 control.py:481 slice_menu.py:67 slice_menu.py:72 msgid "Manual" msgstr "Příručka" #: constants.py:315 msgid "Pelvis" msgstr "Pánev" #: constants.py:316 msgid "Sinus" msgstr "Dutina" #: constants.py:317 msgid "Vasculature - Hard" msgstr "Cévy - tvrdé" #: constants.py:318 msgid "Vasculature - Soft" msgstr "Cévy - měkké" #: constants.py:319 msgid "Contour" msgstr "Obrys" #: constants.py:356 msgid "Front" msgstr "Předek" #: constants.py:357 msgid "Back" msgstr "Zadek" #: constants.py:358 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: constants.py:359 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: constants.py:362 msgid "Isometric" msgstr "Rovnoměrný" #: constants.py:369 msgid "Airways" msgstr "Dýchací cesty" #: constants.py:370 msgid "Airways II" msgstr "Dýchací cesty II" #: constants.py:371 msgid "Black & White" msgstr "Černá a bílá" #: constants.py:372 msgid "Bone + Skin" msgstr "Kost a kůže" #: constants.py:373 msgid "Bone + Skin II" msgstr "Kost a kůže II" #: constants.py:374 msgid "Dark bone" msgstr "Tmavá kost" #: constants.py:375 msgid "Glossy" msgstr "Lesklý" #: constants.py:376 msgid "Glossy II" msgstr "Lesklý II" #: constants.py:377 msgid "Gold bone" msgstr "Zlatá kost" #: constants.py:378 msgid "High contrast" msgstr "Vysoký kontrast" #: constants.py:379 msgid "Low contrast" msgstr "Nízký kontrast" #: constants.py:380 constants.py:388 msgid "Soft on white" msgstr "Měkká na bílé" #: constants.py:381 msgid "Mid contrast" msgstr "Střední kontrast" #: constants.py:382 msgid "MIP" msgstr "MIP" #: constants.py:383 msgid "No shading" msgstr "Bez stínování" #: constants.py:384 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: constants.py:385 msgid "Red on white" msgstr "Červená a bílá" #: constants.py:386 msgid "Skin on blue" msgstr "Kůže na modré" #: constants.py:387 msgid "Skin on blue II" msgstr "Kůže na modré II" #: constants.py:389 msgid "Soft + Skin" msgstr "Měkká a kůže" #: constants.py:390 msgid "Soft + Skin II" msgstr "Měkká a kůže II" #: constants.py:391 msgid "Soft + Skin III" msgstr "Měkká a kůže III" #: constants.py:392 msgid "Soft on blue" msgstr "Měkká na modré" #: constants.py:393 msgid "Soft" msgstr "Měkká" #: constants.py:394 msgid "Standard" msgstr "Obvyklý" #: constants.py:395 msgid "Vascular" msgstr "Cévní" #: constants.py:396 msgid "Vascular II" msgstr "Cévní II" #: constants.py:397 msgid "Vascular III" msgstr "Cévní III" #: constants.py:398 msgid "Vascular IV" msgstr "Cévní IV" #: constants.py:399 msgid "Yellow bone" msgstr "Žlutá kost" #: constants.py:425 volume.py:647 msgid "Cut plane" msgstr "Rovina řezu" #: constants.py:663 msgid "Select tracker:" msgstr "Vybrat sledovač:" #: constants.py:663 msgid "Claron MicronTracker" msgstr "Claron MicronTracker" #: constants.py:664 msgid "Polhemus FASTRAK" msgstr "Polhemus FASTRAK" #: constants.py:664 msgid "Polhemus ISOTRAK II" msgstr "Polhemus ISOTRAK II" #: constants.py:665 msgid "Polhemus PATRIOT" msgstr "Polhemus PATRIOT" #: constants.py:665 msgid "Debug tracker" msgstr "Ladit sledovač" #: constants.py:666 msgid "Disconnect tracker" msgstr "Odpojit sledovač" #: constants.py:671 msgid "Static ref." msgstr "Trvalý odkaz" #: constants.py:671 msgid "Dynamic ref." msgstr "Dynamický odkaz" #: constants.py:681 msgid "LEI" msgstr "LEI" #: constants.py:682 msgid "REI" msgstr "REI" #: constants.py:683 msgid "NAI" msgstr "NAI" #: constants.py:689 msgid "Select left ear in image" msgstr "Vybrat v obrázku levé ucho" #: constants.py:690 msgid "Select right ear in image" msgstr "Vybrat v obrázku pravé ucho" #: constants.py:691 msgid "Select nasion in image" msgstr "Vybrat v obrázku nasion" #: constants.py:693 msgid "LET" msgstr "LET" #: constants.py:694 msgid "RET" msgstr "RET" #: constants.py:695 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: constants.py:696 msgid "SET" msgstr "SET" #: constants.py:698 msgid "Select left ear with spatial tracker" msgstr "Vybrat levé ucho pomocí prostorového sledovače" #: constants.py:699 msgid "Select right ear with spatial tracker" msgstr "Vybrat pravé ucho pomocí prostorového sledovače" #: constants.py:700 msgid "Select nasion with spatial tracker" msgstr "Vybrat nasion pomocí prostorového sledovače" #: constants.py:701 msgid "Show set coordinates in image" msgstr "Ukázat v obrázku souřadnice sady" #: control.py:382 #, python-format msgid "Loading file %d of %d ..." msgstr "Nahrává se soubor %d z %d..." #: control.py:820 msgid "Fix gantry tilt applying the degrees below" msgstr "Změnit naklonění nosné konstrukce o níže uvedený počet stupňů" #: data_notebook.py:45 measures.py:17 msgid "Linear" msgstr "Přímý" #: data_notebook.py:46 measures.py:18 msgid "Angular" msgstr "Úhlový" #: data_notebook.py:49 measures.py:21 msgid "3D" msgstr "Trojrozměrný" #: data_notebook.py:50 dialogs.py:1964 dialogs.py:2115 dialogs.py:2134 #: measures.py:22 msgid "Axial" msgstr "Osový" #: data_notebook.py:51 dialogs.py:1964 dialogs.py:2115 dialogs.py:2135 #: measures.py:23 msgid "Coronal" msgstr "Věnčitý" #: data_notebook.py:52 measures.py:24 msgid "Sagittal" msgstr "Předozadní" #: data_notebook.py:67 msgid "Masks" msgstr "Masky" #: data_notebook.py:68 msgid "3D surfaces" msgstr "Trojrozměrné povrchy" #: data_notebook.py:69 msgid "Measures" msgstr "Měření" #: data_notebook.py:165 msgid "Create a new measure" msgstr "Vytvořit nové měření" #: data_notebook.py:172 msgid "Remove measure" msgstr "Odstranit měření" #: data_notebook.py:178 msgid "Duplicate measure" msgstr "Zdvojit měření" #: data_notebook.py:191 frame.py:1400 msgid "Measure distance" msgstr "Změřit vzdálenost" #: data_notebook.py:194 frame.py:1406 msgid "Measure angle" msgstr "Změřit úhel" #: data_notebook.py:283 msgid "Create a new mask" msgstr "Vytvořit novou masku" #: data_notebook.py:289 msgid "Remove mask" msgstr "Odstranit masku" #: data_notebook.py:295 msgid "Duplicate mask" msgstr "Zdvojit masku" #: data_notebook.py:456 data_notebook.py:802 data_notebook.py:1066 #: data_notebook.py:1263 msgid "Name" msgstr "Název" #: data_notebook.py:520 frame.py:832 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: data_notebook.py:615 msgid "Create a new surface" msgstr "Vytvořit nový povrch" #: data_notebook.py:621 msgid "Remove surface" msgstr "Odstranit povrch" #: data_notebook.py:627 msgid "Duplicate surface" msgstr "Zdvojit povrch" #: data_notebook.py:633 msgid "Import a surface file into InVesalius" msgstr "Zavést soubor s povrchem do InVesalius" #: data_notebook.py:661 task_surface.py:141 msgid "New surface" msgstr "Nový povrch" #: data_notebook.py:803 msgid "Volume (mm³)" msgstr "Objem (mm³)" #: data_notebook.py:804 msgid "Area (mm²)" msgstr "Oblast (mm²)" #: data_notebook.py:805 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: data_notebook.py:1067 msgid "Location" msgstr "Místo" #: data_notebook.py:1068 data_notebook.py:1264 import_bitmap_panel.py:203 msgid "Type" msgstr "Typ" #: data_notebook.py:1069 data_notebook.py:1265 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: default_tasks.py:151 msgid "Data" msgstr "Data" #: default_tasks.py:244 default_tasks.py:250 msgid "Load data" msgstr "Nahrát data" #: default_tasks.py:245 default_tasks.py:251 default_tasks.py:280 msgid "Select region of interest" msgstr "Zvolte zájmovou oblast" #: default_tasks.py:246 default_tasks.py:252 default_tasks.py:282 msgid "Configure 3D surface" msgstr "Nastavit trojrozměrný povrch" #: default_tasks.py:247 default_tasks.py:253 msgid "Export data" msgstr "Vyvést data" #: default_tasks.py:254 default_tasks.py:324 msgid "Navigation system" msgstr "Systém pro pohyb" #: default_viewers.py:82 default_viewers.py:171 task_exporter.py:247 msgid "Axial slice" msgstr "Osový řez" #: default_viewers.py:87 default_viewers.py:177 task_exporter.py:248 msgid "Coronal slice" msgstr "Věnčitý řez" #: default_viewers.py:92 default_viewers.py:183 task_exporter.py:249 msgid "Sagittal slice" msgstr "Předozadní řez" #: default_viewers.py:98 default_viewers.py:189 task_exporter.py:250 msgid "Volume" msgstr "Objem" #: default_viewers.py:437 msgid "Preset name" msgstr "Název přednastavení" #: default_viewers.py:440 msgid "Save raycasting preset" msgstr "Uložit přednastavení" #: default_viewers.py:473 frame.py:903 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: dialogs.py:78 msgid "Value will be applied." msgstr "Hodnota se použije." #: dialogs.py:82 msgid "Value will not be applied." msgstr "Hodnota se nepoužije." #: dialogs.py:116 msgid "" "InVesalius is running on a 32-bit operating system or has insufficient memory. \n" "If you want to work with 3D surfaces or volume rendering, \n" "it is recommended to reduce the medical images resolution." msgstr "InVesalius běží na 32-bitovém operačním systému nebo má nedostatek paměti. \nPokud chcete pracovat s trojrozměrnými povrchy nebo vykreslit objem, \ndoporučuje se zmenšit rozlišení lékařských obrázků." #: dialogs.py:130 msgid "Percentage of original resolution" msgstr "Procento původního rozlišení" #: dialogs.py:178 msgid "Loading DICOM files" msgstr "Nahrávají se soubory DICOM" #: dialogs.py:236 msgid "Open InVesalius 3 project..." msgstr "Otevřít projekt InVesalius 3" #: dialogs.py:274 msgid "Choose a DICOM folder:" msgstr "Vybrat složku s DICOM:" #: dialogs.py:315 msgid "Choose a folder with TIFF, BMP, JPG or PNG:" msgstr "Vybrat složku s TIFF, BMP, JPG nebo PNG:" #: dialogs.py:347 msgid "Import Analyze 7.5 file" msgstr "Zavést soubor Analyze 7.5" #: dialogs.py:353 msgid "Import NIFTi 1 file" msgstr "Zavést soubor NIFTi 1" #: dialogs.py:356 msgid "Import PAR/REC file" msgstr "Zavést soubor PAR/REC" #: dialogs.py:388 msgid "Import surface file" msgstr "Zavést soubor s povrchem" #: dialogs.py:421 frame.py:734 msgid "Save project as..." msgstr "Uložit projekt jako..." #: dialogs.py:424 msgid "InVesalius project (*.inv3)|*.inv3" msgstr "Projekt InVesalius (*.inv3)|*.inv3" #: dialogs.py:453 msgid "Save markers as..." msgstr "Uložit značky jako..." #: dialogs.py:456 dialogs.py:487 msgid "Markers files (*.mks)|*.mks" msgstr "Soubory se značkami (*.mks)|*.mks" #: dialogs.py:484 msgid "Load markers" msgstr "Nahrát značky" #: dialogs.py:550 utils.py:377 msgid "" "A new version of InVesalius is available. Do you want to open the download " "website now?" msgstr "Je dostupná nová verze programu InVesalius. Chcete nyní otevřít stránku pro stahování?" #: dialogs.py:551 utils.py:378 msgid "Invesalius Update" msgstr "Aktualizace InVesalius" #: dialogs.py:609 dialogs.py:998 dialogs.py:1023 #, python-format msgid "" "The project %s has been modified.\n" "Save changes?" msgstr "Projekt %s byl změněn.\nUložit změny?" #: dialogs.py:623 #, python-format msgid "%s is an empty folder." msgstr "%s je prázdná složka." #: dialogs.py:638 msgid "There are no Bitmap, JPEG, PNG or TIFF files in the selected folder." msgstr "Ve vybrané složce nejsou žádné soubory Bitmap, JPEG, PNG nebo TIFF." #: dialogs.py:640 msgid "There are no DICOM files in the selected folder." msgstr "Ve vybrané složce nejsou žádné soubory DICOM." #: dialogs.py:653 msgid "Warning! InVesalius has limited support to Analyze format.\n" msgstr "Varování! InVesalius má omezenou podporu pro formát Analyze.\n" #: dialogs.py:654 msgid "Slices may be wrongly oriented and functions may not work properly." msgstr "Řezy mohou být špatně natočeny a funkce nemusí pracovat správně." #: dialogs.py:666 msgid "A mask is needed to create a surface." msgstr "K vytvoření povrchu je potřeba maska." #: dialogs.py:677 msgid "No mask was selected for removal." msgstr "Pro odstranění nebyla vybrána žádná maska." #: dialogs.py:688 msgid "No surface was selected for removal." msgstr "Pro odstranění nebyl vybrán žádný povrch." #: dialogs.py:700 msgid "No measure was selected for removal." msgstr "Pro odstranění nebylo vybráno žádné měření." #: dialogs.py:711 msgid "No mask was selected for duplication." msgstr "Pro zdvojení nebyla vybrána žádná maska." #: dialogs.py:724 msgid "No surface was selected for duplication." msgstr "Pro zdvojení nebyl vybrán žádný povrch." #: dialogs.py:737 msgid "Fiducials are invalid. Select six coordinates." msgstr "Výchozí jsou neplatné. Vyberte šest souřadnic." #: dialogs.py:759 msgid "No tracking device selected" msgstr "Nevybráno žádné sledovací zařízení" #: dialogs.py:761 msgid " is not installed." msgstr "není nainstalováno." #: dialogs.py:763 msgid " disconnected." msgstr "odpojeno." #: dialogs.py:765 msgid " is not connected." msgstr "není připojeno." #: dialogs.py:779 msgid "The TXT file is invalid." msgstr "Soubor TXT je neplatný" #: dialogs.py:791 msgid "No data selected" msgstr "Nevybrána žádná data" #: dialogs.py:802 msgid "Do you really want to delete all markers?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny značky?" #: dialogs.py:815 msgid "Edit marker ID" msgstr "Upravit ID značky" #: dialogs.py:862 msgid "New mask name:" msgstr "Nový název masky:" #: dialogs.py:866 msgid "Name the mask to be created" msgstr "Název masky, která se má vytvořit" #: dialogs.py:873 msgid "Threshold preset:" msgstr "Přednastavení prahu:" #: dialogs.py:960 presets.py:46 presets.py:64 presets.py:120 presets.py:151 #: slice_menu.py:128 slice_menu.py:264 task_slice.py:550 task_slice.py:552 #: task_slice.py:564 task_slice.py:566 task_slice.py:609 task_slice.py:612 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: dialogs.py:975 #, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." #: dialogs.py:986 msgid "Please, provide more than one DICOM file for 3D reconstruction" msgstr "Poskytněte, prosím, pro trojrozměrné opětné sestrojení více než jeden soubor DICOM" #: dialogs.py:1047 msgid "(c) 2007-2017 Center for Information Technology Renato Archer - CTI" msgstr "(c) 2007-2017 Center for Information Technology Renato Archer - CTI" #: dialogs.py:1048 msgid "" "InVesalius is a medical imaging program for 3D reconstruction. It uses a sequence of 2D DICOM image files acquired with CT or MRI scanners. InVesalius allows exporting 3D volumes or surfaces as mesh files for creating physical models of a patient's anatomy using additive manufacturing (3D printing) technologies. The software is developed by Center for Information Technology Renato Archer (CTI), National Council for Scientific and Technological Development (CNPq) and the Brazilian Ministry of Health.\n" "\n" " InVesalius must be used only for research. The Center for Information Technology Renato Archer is not responsible for damages caused by the use of this software.\n" "\n" " Contact: invesalius@cti.gov.br" msgstr "InVesalius le lékařský zobrazovací program pro 3D rekonstrukce. Používá sled obrázkových souborů 2D DICOM pořízených skenery CT nebo MRI. InVesalius umožňuje vyvedení trojrozměrných objemů nebo povrchů jako souborů síť bodů na vytvoření hmotných modelů stavby pacientova těla pomocí přidaných additive výrobních technik (trojrozměrný tisk). Program je vyvíjen Střediskem pro informační technologie Renata Archera (Center for Information Technology Renato Archer (CTI)), Národní radou pro vědecký a technický vývoj (National Council for Scientific and Technological Development (CNPq)) a brazilským Ministerstvem zdraví (Brazilian Ministry of Health).\n\nInVesalius se musí používat jen při výzkumu. Střediskem pro informační technologie Renata Archera (Center for Information Technology Renato Archer) nezodpovídá za škody způsobené používáním tohoto software.\n\n Spojení: invesalius@cti.gov.br" #: dialogs.py:1056 msgid "GNU GPL (General Public License) version 2" msgstr "GNU GPL (General Public License) Verze 2" #: dialogs.py:1096 msgid "Save raycasting preset as:" msgstr "Uložit přednastavení s vrhem paprsků jako:" #: dialogs.py:1139 dialogs.py:1397 msgid "New surface name:" msgstr "Název nového povrchu" #: dialogs.py:1143 dialogs.py:1401 msgid "Name the surface to be created" msgstr "Název povrchu, který se má vytvořit" #: dialogs.py:1150 dialogs.py:1408 msgid "Mask of reference:" msgstr "Srovnávací maska:" #: dialogs.py:1168 dialogs.py:1426 msgid "Surface quality:" msgstr "Jakost povrchu:" #: dialogs.py:1197 dialogs.py:1454 styles.py:1670 msgid "Fill holes" msgstr "Vyplnit otvory" #: dialogs.py:1200 dialogs.py:1457 msgid "Keep largest region" msgstr "Zachovat největší oblast" #: dialogs.py:1240 msgid "BMP image" msgstr "Obrázek BMP" #: dialogs.py:1241 msgid "JPG image" msgstr "Obrázek JPG" #: dialogs.py:1242 msgid "PNG image" msgstr "Obrázek PNG" #: dialogs.py:1243 msgid "PostScript document" msgstr "Postskriptový dokument" #: dialogs.py:1244 msgid "POV-Ray file" msgstr "Soubor POV-Ray" #: dialogs.py:1245 msgid "TIFF image" msgstr "Obrázek TIFF" #: dialogs.py:1290 msgid "Surface generation options" msgstr "Volby pro vytvoření povrchu" #: dialogs.py:1320 msgid "Surface creation" msgstr "Vytvoření povrchu" #: dialogs.py:1347 msgid "Surface creation options" msgstr "Volby pro vytvoření povrchu" #: dialogs.py:1353 msgid "Surface creation method" msgstr "Postup pro vytvoření povrchu" #: dialogs.py:1502 frame.py:905 msgid "Options" msgstr "Volby" #: dialogs.py:1518 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: dialogs.py:1520 msgid "Max. distance:" msgstr "Největší vzdálenost:" #: dialogs.py:1522 msgid "Min. weight:" msgstr "Nejmenší váha" #: dialogs.py:1524 msgid "N. steps:" msgstr "Č. kroku:" #: dialogs.py:1543 dialogs.py:1579 dialogs.py:1624 msgid "Context aware smoothing" msgstr "Vyhlazování dle souvislosti" #: dialogs.py:1544 msgid "Binary" msgstr "Binární" #: dialogs.py:1562 msgid "" "It is not possible to use the Default method because the mask was edited." msgstr "Není možné použít výchozí způsob, protože maska byla upravena." #: dialogs.py:1565 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: dialogs.py:1694 dialogs.py:2602 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: dialogs.py:1717 msgid "Gaussian sigma" msgstr "Gaussova směrodatná odchylka (sigma)" #: dialogs.py:1739 frame.py:807 task_slice.py:285 msgid "Watershed" msgstr "Předěl" #: dialogs.py:1780 frame.py:776 msgid "Boolean operations" msgstr "Booleánské operace" #: dialogs.py:1803 slice_.py:1314 msgid "Union" msgstr "Sjednocení" #: dialogs.py:1804 msgid "Difference" msgstr "Rozdíl" #: dialogs.py:1805 slice_.py:1316 msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: dialogs.py:1806 msgid "Exclusive disjunction" msgstr "Výhradní rozpojení" #: dialogs.py:1827 msgid "Mask 1" msgstr "Maska 1" #: dialogs.py:1829 msgid "Operation" msgstr "Operace" #: dialogs.py:1831 msgid "Mask 2" msgstr "Maska 2" #: dialogs.py:1860 msgid "Image reorientation" msgstr "Znovunatočení obrázku" #: dialogs.py:1872 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: dialogs.py:1876 msgid "Angle X" msgstr "Úhel X" #: dialogs.py:1880 msgid "Angle Y" msgstr "Úhel Y" #: dialogs.py:1884 msgid "Angle Z" msgstr "Úhel Z" #: dialogs.py:1933 msgid "Create project from bitmap" msgstr "Vytvořit projekt z bitmapy" #: dialogs.py:1960 msgid "Project name:" msgstr "Název projektu:" #: dialogs.py:1963 msgid "Slices orientation:" msgstr "Natočení řezů:" #: dialogs.py:1964 dialogs.py:2115 dialogs.py:2136 msgid "Sagital" msgstr "Sagitální (předozadní)" #: dialogs.py:1968 msgid "Spacing (mm):" msgstr "Rozestupy (mm):" #: dialogs.py:1983 msgid "X:" msgstr "X:" #: dialogs.py:1988 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dialogs.py:1992 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: dialogs.py:2070 msgid "" "All bitmaps files must be the same \n" " width and height size." msgstr "Všechny soubory s bitmapami musí mít\nstejnou velikost šířky a výšky." #: dialogs.py:2083 msgid "2D - Actual slice" msgstr "2D - skutečný řez" #: dialogs.py:2084 msgid "3D - All slices" msgstr "3D - všechny řezy" #: dialogs.py:2109 msgid "2D Connectivity" msgstr "Propojitelnost 2D" #: dialogs.py:2118 msgid "Orientation" msgstr "Natočení" #: dialogs.py:2155 msgid "3D Connectivity" msgstr "Propojitelnost 3D" #: dialogs.py:2222 dialogs.py:2275 task_slice.py:886 msgid "Use WW&WL" msgstr "Použít WW&WL" #: dialogs.py:2240 msgid "Deviation" msgstr "Výchylka" #: dialogs.py:2242 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: dialogs.py:2245 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: dialogs.py:2298 msgid "Multiplier" msgstr "Násobič" #: dialogs.py:2301 msgid "Iterations" msgstr "Opakování" #: dialogs.py:2379 dialogs.py:2593 dialogs.py:2847 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: dialogs.py:2437 msgid "Select mask parts" msgstr "Vybrat části masky" #: dialogs.py:2465 msgid "Target mask name" msgstr "Cílový název masky" #: dialogs.py:2519 frame.py:808 styles.py:2016 msgid "Region growing" msgstr "Rostoucí oblast" #: dialogs.py:2566 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamicky" #: dialogs.py:2566 msgid "Confidence" msgstr "Důvěra" #: dialogs.py:2706 msgid "Crop mask" msgstr "Ořezat masku" #: dialogs.py:2747 msgid "Axial:" msgstr "Osový:" #: dialogs.py:2749 dialogs.py:2759 dialogs.py:2769 msgid " - " msgstr " - " #: dialogs.py:2757 msgid "Sagital:" msgstr "Sagitální (předozadní):" #: dialogs.py:2767 msgid "Coronal:" msgstr "Věnčitý:" #: dialogs.py:2858 msgid "Max hole size" msgstr "Největší velikost otvoru" #: dialogs.py:2860 msgid "voxels" msgstr "objemových prvků (voxel)" #: dicom.py:1550 dicom.py:1554 dicom.py:1556 msgid "unnamed" msgstr "bez názvu" #: dicom_preview_panel.py:409 #, python-format msgid "%d images" msgstr "%d obrázků" #: dicom_preview_panel.py:534 dicom_preview_panel.py:555 #, python-format msgid "Image %d" msgstr "Obrázek %d" #: frame.py:173 msgid "Data panel" msgstr "Datový panel" #: frame.py:179 msgid "Preview medical data to be reconstructed" msgstr "Náhled na lékařská data, která se mají opět sestrojit" #: frame.py:185 msgid "Preview bitmap to be reconstructed" msgstr "Náhled na bitmapu, která se má opět sestrojit" #: frame.py:191 msgid "Retrieve DICOM from PACS" msgstr "Získat DICOM z PACS" #: frame.py:499 msgid "Currently the Navigation mode is only working on Windows" msgstr "V současnosti pracuje pohybový režim pouze v operačním systému Windows" #: frame.py:632 frame.py:787 msgid "Fill holes automatically" msgstr "Vyplnit otvory automaticky" #: frame.py:721 msgid "Analyze 7.5" msgstr "Analyze 7.5" #: frame.py:722 msgid "NIfTI 1" msgstr "NIfTI 1" #: frame.py:723 msgid "PAR/REC" msgstr "PAR/REC" #: frame.py:729 msgid "Import DICOM...\tCtrl+I" msgstr "Zavést DICOM...\tCtrl+I" #: frame.py:731 msgid "Import other files..." msgstr "Zavést jiné soubory..." #: frame.py:732 msgid "Open project...\tCtrl+O" msgstr "Otevřít projekt...\tCtrl+O" #: frame.py:733 msgid "Save project\tCtrl+S" msgstr "Uložit projekt\tCtrl+S" #: frame.py:735 msgid "Close project" msgstr "Zavřít projekt" #: frame.py:744 msgid "Exit\tCtrl+Q" msgstr "Ukončit\tCtrl+Q" #: frame.py:756 frame.py:766 msgid "Undo\tCtrl+Z" msgstr "Zpět\tCtrl+Z" #: frame.py:761 frame.py:767 msgid "Redo\tCtrl+Y" msgstr "Znovu\tCtrl+Y" #: frame.py:779 msgid "Clean Mask\tCtrl+Shift+A" msgstr "Uklidit masku\tCtrl+Shift+A" #: frame.py:784 msgid "Fill holes manually" msgstr "Vyplnit otvory ručně" #: frame.py:792 styles.py:1767 msgid "Remove parts" msgstr "Odstranit části" #: frame.py:795 msgid "Select parts" msgstr "Vybrat části" #: frame.py:800 msgid "Crop" msgstr "Ořezat" #: frame.py:806 msgid "Manual segmentation" msgstr "Ruční členění" #: frame.py:816 msgid "Right - Left" msgstr "Vpravo - vlevo" #: frame.py:817 msgid "Anterior - Posterior" msgstr "Dřívější - pozdější" #: frame.py:818 msgid "Top - Bottom" msgstr "Nahoře - dole" #: frame.py:821 msgid "From Right-Left to Anterior-Posterior" msgstr "Z vpravo-vlevo na dřívější-pozdější" #: frame.py:822 msgid "From Right-Left to Top-Bottom" msgstr "Z vpravo-vlevo na nahoře-dole" #: frame.py:823 msgid "From Anterior-Posterior to Top-Bottom" msgstr "Z dřívější-pozdější na nahoře-dole" #: frame.py:825 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" #: frame.py:826 msgid "Swap axes" msgstr "Vyměnit osy" #: frame.py:828 msgid "Reorient image\tCtrl+Shift+R" msgstr "Znovunatočit obrázek\tCtrl+Shift+R" #: frame.py:833 msgid "Segmentation" msgstr "Členění" #: frame.py:839 msgid "Interpolated slices" msgstr "Pozměněné řezy" #: frame.py:876 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavení..." #: frame.py:880 msgid "Navigation mode" msgstr "Pohybový režim" #: frame.py:889 msgid "Getting started..." msgstr "První kroky..." #: frame.py:892 msgid "About..." msgstr "O programu..." #: frame.py:900 msgid "File" msgstr "Soubor" #: frame.py:901 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: frame.py:902 msgid "View" msgstr "Pohled" #: frame.py:906 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: frame.py:907 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: frame.py:1057 surface.py:415 surface.py:807 surface.py:808 #: task_navigator.py:413 trackers.py:230 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: frame.py:1209 msgid "Import DICOM files...\tCtrl+I" msgstr "Zavést soubory DICOM\tCtrl+I" #: frame.py:1218 msgid "Open InVesalius project..." msgstr "Otevřít projekt InVesalius 3..." #: frame.py:1224 msgid "Save InVesalius project" msgstr "Uložit projekt InVesalius" #: frame.py:1370 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" #: frame.py:1376 msgid "Zoom based on selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: frame.py:1382 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: frame.py:1388 msgid "Move" msgstr "Pohybovat" #: frame.py:1394 msgid "Constrast" msgstr "Kontrast" #: frame.py:1552 msgid "Scroll slices" msgstr "Projíždět řezy" #: frame.py:1558 msgid "Slices' cross intersection" msgstr "Křížový průsečík řezů" #: frame.py:1734 frame.py:1806 frame.py:1985 msgid "Hide task panel" msgstr "Skrýt panel s úkoly" #: frame.py:1740 frame.py:1828 frame.py:2007 msgid "Hide text" msgstr "Skrýt text" #: frame.py:1812 frame.py:1991 msgid "Show task panel" msgstr "Ukázat panel s úkoly" #: frame.py:1822 frame.py:2001 msgid "Show text" msgstr "Ukázat text" #: frame.py:1903 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: frame.py:1910 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: imagedata_utils.py:93 imagedata_utils.py:227 imagedata_utils.py:332 #: imagedata_utils.py:425 imagedata_utils.py:525 msgid "Generating multiplanar visualization..." msgstr "Vytváří se vícerovinné znázornění..." #: import_bitmap_panel.py:92 import_network_panel.py:101 import_panel.py:94 msgid "Import" msgstr "Zavést" #: import_bitmap_panel.py:202 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: import_bitmap_panel.py:204 msgid "Width x Height" msgstr "Výška x šířka" #: import_bitmap_panel.py:211 import_network_panel.py:266 import_panel.py:251 msgid "InVesalius Database" msgstr "Databáze InVesalius" #: import_network_panel.py:239 import_panel.py:224 msgid "Patient name" msgstr "Pacientovo jméno" #: import_network_panel.py:240 import_panel.py:225 msgid "Patient ID" msgstr "Pacientovo ID" #: import_network_panel.py:241 import_panel.py:226 msgid "Age" msgstr "Věk" #: import_network_panel.py:242 import_panel.py:227 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: import_network_panel.py:243 import_panel.py:228 msgid "Study description" msgstr "Studijní popis" #: import_network_panel.py:244 import_panel.py:229 msgid "Modality" msgstr "Fyzioterapeutický prostředek" #: import_network_panel.py:245 import_panel.py:230 msgid "Date acquired" msgstr "Datum pořízení dat" #: import_network_panel.py:246 import_panel.py:231 msgid "# Images" msgstr "# Obrázky" #: import_network_panel.py:247 import_panel.py:232 msgid "Institution" msgstr "Zařízení" #: import_network_panel.py:248 import_panel.py:233 msgid "Date of birth" msgstr "Datum narození" #: import_network_panel.py:249 import_panel.py:234 msgid "Accession Number" msgstr "Přístupové číslo" #: import_network_panel.py:250 import_panel.py:235 msgid "Referring physician" msgstr "Přidělený lékař" #: import_network_panel.py:497 msgid "Word" msgstr "Slovo" #: import_network_panel.py:504 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: import_network_panel.py:663 msgid "Active" msgstr "Činné" #: import_network_panel.py:664 msgid "Host" msgstr "Hostitel" #: import_network_panel.py:665 msgid "Port" msgstr "Přípojka" #: import_network_panel.py:666 msgid "AETitle" msgstr "AETitle" #: import_network_panel.py:667 msgid "Status" msgstr "Stav" #: import_network_panel.py:694 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: import_network_panel.py:695 task_navigator.py:590 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: import_network_panel.py:696 msgid "Check status" msgstr "Prověřit stav" #: import_network_panel.py:769 msgid "ok" msgstr "OK" #: import_network_panel.py:771 msgid "error" msgstr "Chyba" #: language_dialog.py:91 msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" #: language_dialog.py:135 msgid "Choose user interface language" msgstr "Vyberte jazyk uživatelského rozhraní" #: polydata_utils.py:142 msgid "Analysing selected regions..." msgstr "Provádí se rozbor vybraných oblastí..." #: polydata_utils.py:198 msgid "Splitting disconnected regions..." msgstr "Rozdělují se odpojené oblasti..." #: preferences.py:17 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: preferences.py:41 msgid "2D Visualization" msgstr "Dvojrozměrné znázornění" #: preferences.py:42 msgid "3D Visualization" msgstr "Trojrozměrné znázornění" #: preferences.py:43 preferences.py:190 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: preferences.py:102 msgid "Surface" msgstr "Povrch" #: preferences.py:105 msgid "Interpolation " msgstr "Interpolace" #: preferences.py:113 msgid "Volume rendering" msgstr "Vykreslení objemu" #: preferences.py:116 msgid "Rendering" msgstr "Zpracování" #: preferences.py:120 msgid "GPU (NVidia video cards only)" msgstr "GPU (pouze videokarty NVidia)" #: preferences.py:152 msgid "Slices" msgstr "Řezy" #: preferences.py:155 msgid "Interpolated " msgstr "Pozměněno" #: preferences.py:159 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: preferences.py:159 msgid "No" msgstr "Ne" #: preferences.py:193 msgid "" "Language settings will be applied \n" " the next time InVesalius starts." msgstr "Nastavení jazyka se použijí\npři příštím spuštění programu InVesalius." #: presets.py:33 presets.py:51 presets.py:107 presets.py:138 msgid "Soft Tissue" msgstr "Měkké tkáně" #: presets.py:34 presets.py:52 presets.py:108 presets.py:139 msgid "Enamel (Adult)" msgstr "Zubní sklovina (dospělý)" #: presets.py:35 presets.py:53 presets.py:109 presets.py:140 msgid "Enamel (Child)" msgstr "Zubní sklovina (dítě)" #: presets.py:36 presets.py:54 presets.py:110 presets.py:141 msgid "Compact Bone (Adult)" msgstr "Pevná kost (dospělý)" #: presets.py:37 presets.py:55 presets.py:111 presets.py:142 msgid "Compact Bone (Child)" msgstr "Pevná kost (dítě)" #: presets.py:38 presets.py:56 presets.py:112 presets.py:143 msgid "Spongial Bone (Adult)" msgstr "Houbovitá kost (dospělý)" #: presets.py:39 presets.py:57 presets.py:113 presets.py:144 msgid "Spongial Bone (Child)" msgstr "Houbovitá kost (dítě)" #: presets.py:40 presets.py:58 presets.py:114 presets.py:145 msgid "Muscle Tissue (Adult)" msgstr "Svalová tkáň (dospělý)" #: presets.py:41 presets.py:59 presets.py:115 presets.py:146 msgid "Muscle Tissue (Child)" msgstr "Svalová tkáň (dítě)" #: presets.py:42 presets.py:60 presets.py:116 presets.py:147 msgid "Fat Tissue (Adult)" msgstr "Tuková tkáň (dospělý)" #: presets.py:43 presets.py:61 presets.py:117 presets.py:148 msgid "Fat Tissue (Child)" msgstr "Tuková tkáň (dítě)" #: presets.py:44 presets.py:62 presets.py:118 presets.py:149 msgid "Skin Tissue (Adult)" msgstr "Kožní tkáň (dospělý)" #: presets.py:45 presets.py:63 presets.py:119 presets.py:150 msgid "Skin Tissue (Child)" msgstr "Kožní tkáň (dítě)" #: slice_.py:1315 msgid "Diff" msgstr "Rozdíl" #: slice_.py:1317 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: slice_menu.py:37 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: slice_menu.py:38 msgid "MaxIP" msgstr "MaxIP" #: slice_menu.py:39 msgid "MinIP" msgstr "MinIP" #: slice_menu.py:40 msgid "MeanIP" msgstr "PrůměrIP" #: slice_menu.py:41 msgid "MIDA" msgstr "MIDA" #: slice_menu.py:42 msgid "Contour MaxIP" msgstr "Nakreslit obrys MaxIP" #: slice_menu.py:43 msgid "Contour MIDA" msgstr "Nakreslit obrys MIDA" #: slice_menu.py:161 msgid "Window width and level" msgstr "Šířka okna a úroveň" #: slice_menu.py:162 msgid "Pseudo color" msgstr "Nepravá barva" #: slice_menu.py:163 msgid "Projection type" msgstr "Typ promítání" #: styles.py:66 task_slice.py:865 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: styles.py:67 task_slice.py:866 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: styles.py:870 msgid "Applying watershed ..." msgstr "Používá se předěl..." #: styles.py:1671 msgid "Fill hole" msgstr "Vyplnit otvor" #: styles.py:1672 msgid "Filling hole ..." msgstr "Vyplňuje se otvor..." #: styles.py:1768 msgid "Remove part" msgstr "Odstranit část" #: styles.py:1769 msgid "Removing part ..." msgstr "Odstraňuje se část..." #: styles.py:2017 msgid "Segmenting ..." msgstr "Člení se..." #: surface.py:263 msgid "File format not reconized by InVesalius" msgstr "Formát souboru nerozpoznán v InVesalius" #: surface.py:263 surface.py:271 msgid "Import surface error" msgstr "Chyba při zavádění souboru s povrchem" #: surface.py:271 msgid "InVesalius was not able to import this surface" msgstr "InVesalius se nepodařilo zavést tento povrch" #: surface.py:476 surface.py:567 surface.py:585 surface.py:623 surface.py:652 #: surface.py:674 surface.py:693 surface.py:707 surface.py:724 msgid "Creating 3D surface..." msgstr "Vytváří se trojrozměrný povrch..." #: task_exporter.py:109 msgid "Export InVesalius screen to an image file" msgstr "Vyvést obrazovku InVesalius do obrázkového souboru" #: task_exporter.py:111 msgid "Export picture..." msgstr "Vyvést obrázek..." #: task_exporter.py:122 msgid "Export 3D surface" msgstr "Vyvést trojrozměrný povrch" #: task_exporter.py:123 msgid "Export 3D surface..." msgstr "Vyvést trojrozměrný povrch..." #: task_exporter.py:317 msgid "Save 3D surface as..." msgstr "Uložit trojrozměrný povrch jako..." #: task_exporter.py:336 msgid "You need to create a surface and make it " msgstr "Musíte vytvořit trojrozměrný povrch a tento " #: task_exporter.py:337 msgid "visible before exporting it." msgstr "před jeho vyvedením udělat viditelným." #: task_generic.py:65 msgid "Testing..." msgstr "Zkouška..." #: task_importer.py:67 msgid "Select DICOM, Analyze, NIfTI or REC/PAR files to be reconstructed" msgstr "Vyberte soubory DICOM, Analyze, NIfTI nebo REC/PAR, které se mají opět sestrojit" #: task_importer.py:68 msgid "Import medical images..." msgstr "Zavést lékařské obrazy..." #: task_importer.py:87 msgid "Open an existing InVesalius project..." msgstr "Otevřít stávající projekt InVesalius..." #: task_importer.py:88 msgid "Open an existing project..." msgstr "Otevřít stávající projekt..." #: task_navigator.py:62 msgid "Select fiducials and navigate" msgstr "Vybrat výchozí a pohybovat se" #: task_navigator.py:131 msgid "Neuronavigation" msgstr "Neuropohyb" #: task_navigator.py:140 msgid "Extra tools" msgstr "Další nástroje" #: task_navigator.py:149 msgid "Update camera in volume" msgstr "Obnovit kameru v objemu" #: task_navigator.py:150 msgid "Volume camera" msgstr "Kamera objemu" #: task_navigator.py:156 msgid "Enable external trigger for creating markers" msgstr "Povolit vnější spouštěč pro vytváření značek" #: task_navigator.py:157 msgid "External trigger" msgstr "Vnější spouštěč" #: task_navigator.py:227 msgid "Choose the tracking device" msgstr "Vybrat sledovací zařízení" #: task_navigator.py:235 msgid "Choose the navigation reference mode" msgstr "Vybrat pohybový odkazový režim" #: task_navigator.py:269 msgid "FRE:" msgstr "FRE:" #: task_navigator.py:272 msgid "Fiducial registration error" msgstr "Chyba zapsání výchozího" #: task_navigator.py:280 msgid "Start navigation" msgstr "Spustit pohyb" #: task_navigator.py:281 msgid "Navigate" msgstr "Pohybovat se" #: task_navigator.py:365 msgid "Configuring tracker ..." msgstr "Nastavuje se sledovač..." #: task_navigator.py:483 msgid "Stop neuronavigation" msgstr "Zastavit neuropohyb" #: task_navigator.py:516 msgid "Start neuronavigation" msgstr "Spustit neuropohyb" #: task_navigator.py:566 msgid "Create marker" msgstr "Vytvořit značku" #: task_navigator.py:575 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: task_navigator.py:578 msgid "Load" msgstr "Nahrát" #: task_navigator.py:581 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: task_navigator.py:593 msgid "Delete all" msgstr "Smazat vše" #: task_navigator.py:637 msgid "Edit ID" msgstr "Upravit ID" #: task_slice.py:86 msgid "Create mask for slice segmentation and editing" msgstr "Vytvořit masku pro rozčlenění řezů a úpravy" #: task_slice.py:87 msgid "Create new mask" msgstr "Vytvořit novou masku" #: task_slice.py:117 msgid "Create surface" msgstr "Vytvořit povrch" #: task_slice.py:118 msgid "Overwrite last surface" msgstr "Přepsat poslední povrch" #: task_slice.py:267 msgid "Mask properties" msgstr "Vlastnosti masky" #: task_slice.py:275 msgid "Manual edition" msgstr "Ruční úprava" #: task_slice.py:434 msgid "Set predefined or manual threshold:" msgstr "Nastavit přednastavenou nebo ruční hodnotu prahu:" #: task_slice.py:664 task_slice.py:828 msgid "Choose brush type, size or operation:" msgstr "vybrat štětec, velikost nebo funkci:" #: task_slice.py:670 task_slice.py:834 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: task_slice.py:674 task_slice.py:838 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: task_slice.py:715 msgid "Brush threshold range:" msgstr "Prahová hodnota štětce:" #: task_slice.py:885 msgid "Overwrite mask" msgstr "Přepsat masku" #: task_slice.py:895 msgid "Expand watershed to 3D" msgstr "Roztáhnout předěl k 3D" #: task_surface.py:88 msgid "Create 3D surface based on a mask" msgstr "Vytvořit trojrozměrný povrch založený na masce" #: task_surface.py:89 msgid "Create new 3D surface" msgstr "Vytvořit nový trojrozměrný povrch" #: task_surface.py:109 msgid "Next step" msgstr "Další krok" #: task_surface.py:217 msgid "Surface properties" msgstr "Vlastnosti povrchu" #: task_surface.py:223 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: task_surface.py:275 msgid "" "Automatically select largest disconnected region and create new surface" msgstr "Vybrat automaticky největší odpojenou oblast a vytvořit nový povrch" #: task_surface.py:276 msgid "Select largest surface" msgstr "Vybrat největší povrch" #: task_surface.py:284 msgid "" "Automatically select disconnected regions and create a new surface per " "region" msgstr "Vybrat automaticky odpojené oblasti a vytvořit jeden nový povrch na oblast" #: task_surface.py:285 msgid "Split all disconnected surfaces" msgstr "Oddělit všechny odpojené povrchy" #: task_surface.py:293 msgid "Manually insert seeds of regions of interest and create a new surface" msgstr "Vložit ručně jádra zájmových oblastí a vytvořit jeden nový povrch" #: task_surface.py:294 msgid "Select regions of interest..." msgstr "Vybrat zájmovou oblast..." #: task_surface.py:430 msgid "Transparency:" msgstr "Průhlednost:" #: task_surface.py:578 msgid "Decimate resolution:" msgstr "Desetinné rozlišení:" #: task_surface.py:588 msgid "Smooth iterations:" msgstr "Jemná opakování:" #: task_tools.py:62 msgid "Measure distances" msgstr "Změřit vzdálenosti" #: task_tools.py:63 msgid "Measure" msgstr "Změřit" #: task_tools.py:66 task_tools.py:67 msgid "Add text annotations" msgstr "Přidat textové poznámky" #: trackers.py:202 msgid "Disconnecting tracker ..." msgstr "Odpojuje se sledovač..." #: viewer_slice.py:68 msgid "Number of slices used to compound the visualization." msgstr "Počet řezů.použitých k poskládání znázornění." #: viewer_slice.py:77 msgid "" "Controls the sharpness of the contour. The greater the value, the sharper " "the contour." msgstr "Řídí ostrost obrysu. Čím větší je hodnota, tím ostřejší je obrys." #: viewer_slice.py:85 msgid "Inverted order" msgstr "Obrácené pořadí" #: viewer_slice.py:86 msgid "" "If checked, the slices are traversed in descending order to compound the " "visualization instead of ascending order." msgstr "Je-li zaškrtnuto, řezy pro složení znázornění leží přes sebe namísto ve vzestupném pořadí v sestupném pořadí." #: viewer_slice.py:92 msgid "Number of slices" msgstr "Počet řezů" #: viewer_slice.py:93 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrost" #: viewer_slice.py:720 viewer_slice.py:724 viewer_slice.py:774 #: viewer_slice.py:776 viewer_slice.py:788 viewer_slice.py:797 #: viewer_slice.py:806 viewer_slice.py:815 viewer_slice.py:826 #: viewer_slice.py:835 viewer_slice.py:844 viewer_slice.py:853 msgid "R" msgstr "R" #: viewer_slice.py:720 viewer_slice.py:724 viewer_slice.py:774 #: viewer_slice.py:776 viewer_slice.py:788 viewer_slice.py:797 #: viewer_slice.py:806 viewer_slice.py:815 viewer_slice.py:826 #: viewer_slice.py:835 viewer_slice.py:844 viewer_slice.py:853 msgid "L" msgstr "L" #: viewer_slice.py:720 viewer_slice.py:722 viewer_slice.py:774 #: viewer_slice.py:778 viewer_slice.py:788 viewer_slice.py:797 #: viewer_slice.py:806 viewer_slice.py:815 viewer_slice.py:864 #: viewer_slice.py:873 viewer_slice.py:882 viewer_slice.py:891 msgid "A" msgstr "A" #: viewer_slice.py:720 viewer_slice.py:722 viewer_slice.py:774 #: viewer_slice.py:778 viewer_slice.py:788 viewer_slice.py:797 #: viewer_slice.py:806 viewer_slice.py:815 viewer_slice.py:864 #: viewer_slice.py:873 viewer_slice.py:882 viewer_slice.py:891 msgid "P" msgstr "P" #: viewer_slice.py:722 viewer_slice.py:724 viewer_slice.py:776 #: viewer_slice.py:778 viewer_slice.py:826 viewer_slice.py:835 #: viewer_slice.py:844 viewer_slice.py:853 viewer_slice.py:864 #: viewer_slice.py:873 viewer_slice.py:882 viewer_slice.py:891 msgid "T" msgstr "T" #: viewer_slice.py:722 viewer_slice.py:724 viewer_slice.py:776 #: viewer_slice.py:778 viewer_slice.py:826 viewer_slice.py:835 #: viewer_slice.py:844 viewer_slice.py:853 viewer_slice.py:864 #: viewer_slice.py:873 viewer_slice.py:882 viewer_slice.py:891 msgid "B" msgstr "B" #: viewer_slice.py:791 viewer_slice.py:800 viewer_slice.py:809 #: viewer_slice.py:818 msgid "AL" msgstr "AL" #: viewer_slice.py:791 viewer_slice.py:800 viewer_slice.py:809 #: viewer_slice.py:818 msgid "RA" msgstr "RA" #: viewer_slice.py:791 viewer_slice.py:800 viewer_slice.py:809 #: viewer_slice.py:818 msgid "PR" msgstr "PR" #: viewer_slice.py:791 viewer_slice.py:800 viewer_slice.py:809 #: viewer_slice.py:818 msgid "LP" msgstr "LP" #: viewer_slice.py:794 viewer_slice.py:803 viewer_slice.py:812 #: viewer_slice.py:821 msgid "LA" msgstr "LA" #: viewer_slice.py:794 viewer_slice.py:803 viewer_slice.py:812 #: viewer_slice.py:821 msgid "AR" msgstr "AR" #: viewer_slice.py:794 viewer_slice.py:803 viewer_slice.py:812 #: viewer_slice.py:821 msgid "RP" msgstr "RP" #: viewer_slice.py:794 viewer_slice.py:803 viewer_slice.py:812 #: viewer_slice.py:821 msgid "PL" msgstr "PL" #: viewer_slice.py:829 viewer_slice.py:838 viewer_slice.py:847 #: viewer_slice.py:856 msgid "TL" msgstr "TL" #: viewer_slice.py:829 viewer_slice.py:838 viewer_slice.py:847 #: viewer_slice.py:856 msgid "RT" msgstr "RT" #: viewer_slice.py:829 viewer_slice.py:838 viewer_slice.py:847 #: viewer_slice.py:856 msgid "BR" msgstr "BR" #: viewer_slice.py:829 viewer_slice.py:838 viewer_slice.py:847 #: viewer_slice.py:856 msgid "LB" msgstr "LB" #: viewer_slice.py:832 viewer_slice.py:841 viewer_slice.py:850 #: viewer_slice.py:859 msgid "LT" msgstr "LT" #: viewer_slice.py:832 viewer_slice.py:841 viewer_slice.py:850 #: viewer_slice.py:859 msgid "TR" msgstr "TR" #: viewer_slice.py:832 viewer_slice.py:841 viewer_slice.py:850 #: viewer_slice.py:859 msgid "RB" msgstr "RB" #: viewer_slice.py:832 viewer_slice.py:841 viewer_slice.py:850 #: viewer_slice.py:859 msgid "BL" msgstr "BL" #: viewer_slice.py:867 viewer_slice.py:876 viewer_slice.py:885 #: viewer_slice.py:894 msgid "TA" msgstr "TA" #: viewer_slice.py:867 viewer_slice.py:876 viewer_slice.py:885 #: viewer_slice.py:894 msgid "PT" msgstr "PT" #: viewer_slice.py:867 viewer_slice.py:876 viewer_slice.py:885 #: viewer_slice.py:894 msgid "BP" msgstr "BP" #: viewer_slice.py:867 viewer_slice.py:876 viewer_slice.py:885 #: viewer_slice.py:894 msgid "AB" msgstr "AB" #: viewer_slice.py:870 viewer_slice.py:879 viewer_slice.py:888 #: viewer_slice.py:897 msgid "AT" msgstr "AT" #: viewer_slice.py:870 viewer_slice.py:879 viewer_slice.py:888 #: viewer_slice.py:897 msgid "TP" msgstr "TP" #: viewer_slice.py:870 viewer_slice.py:879 viewer_slice.py:888 #: viewer_slice.py:897 msgid "PB" msgstr "PB" #: viewer_slice.py:870 viewer_slice.py:879 viewer_slice.py:888 #: viewer_slice.py:897 msgid "BA" msgstr "BA" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Untitled" #~ msgid "Import DICOM images..." #~ msgstr "Import DICOM files..." #~ msgid "Advanced editing tools" #~ msgstr "Advanced editing tools" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Exit" #~ msgid "Off" #~ msgstr " Off" #~ msgid "Save Project As..." #~ msgstr "Save Project As..." #~ msgid "Open a InVesalius project..." #~ msgstr "Open a InVesalius project..." #~ msgid "Image Tiling" #~ msgstr "Image Tiling"