From 32c822d6e5bba0a6cb1d46c924d9acf0f4e6144f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raquel Date: Wed, 5 Nov 2014 01:19:37 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) --- po/pt/noosfero.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/pt/noosfero.po b/po/pt/noosfero.po index fb515b4..2ae76d6 100644 --- a/po/pt/noosfero.po +++ b/po/pt/noosfero.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0~rc3\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-30 09:24-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:45+0200\n" -"Last-Translator: analosnak \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:19+0200\n" +"Last-Translator: Raquel \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" "Language: pt\n" @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "Convite de comunidade" #: app/models/invite_member.rb:27 msgid "%{requestor} invited you to join %{linked_subject}." -msgstr "%{requestor} convidou você para juntar-se a %{linked_subject}" +msgstr "%{requestor} convidou você para juntar-se a %{linked_subject}." #: app/models/invite_member.rb:39 msgid "%{requestor} invited you to join %{community}." msgstr "" -"%{requestor} convidou você para ser integrante da comunidade %{community}" +"%{requestor} convidou você para ser integrante da comunidade %{community}." #: app/models/invite_member.rb:48 app/models/invite_friend.rb:36 msgid "Hello ," @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Busca de Produtos/Serviços" #: app/models/sellers_search_block.rb:14 msgid "Search for sellers" -msgstr "Buscar por vendedores:" +msgstr "Buscar por vendedores" #: app/models/sellers_search_block.rb:18 msgid "This block presents a search engine for products." @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Empreendimentos são desabilitados quando criados" #: app/models/environment.rb:113 msgid "Enterprises are validated when created" -msgstr "Empreendimentos são validadodos quando criados" +msgstr "Empreendimentos são validados quando criados" #: app/models/environment.rb:115 msgid "Media panel in WYSIWYG editor" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Artigos não aceitam comentários por padrão" #: app/models/environment.rb:124 msgid "Organizations have moderated publication by default" -msgstr "Coletivos têem publicação moderada por padrão" +msgstr "Coletivos têm publicação moderada por padrão" #: app/models/environment.rb:125 msgid "Allow organizations to change their URL" @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "Mostrar conteúdo apenas para membros" #: app/models/environment.rb:143 msgid "Stays on the same page the user was before login." -msgstr "Permanece na mesma páǵina que o usuário estava antes do login." +msgstr "Permanece na mesma página que o usuário estava antes do login." #: app/models/environment.rb:144 app/models/environment.rb:155 msgid "Redirects the user to the environment homepage." -msgstr "Redireciona o usuário para a página inicial do ambiente" +msgstr "Redireciona o usuário para a página inicial do ambiente." #: app/models/environment.rb:145 app/models/environment.rb:156 msgid "Redirects the user to his profile page." @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Redireciona o usuário para seu painel de controle." #: app/models/environment.rb:154 msgid "Stays on the same page the user was before signup." -msgstr "Permanece na mesma páǵina que o usuário estava antes do cadastro." +msgstr "Permanece na mesma página que o usuário estava antes do cadastro." #: app/models/environment.rb:260 msgid "This enterprise needs to be enabled." @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Apenas uma comunidade virtual pode ser a padrão" #: app/models/environment.rb:924 msgid "is not available." -msgstr "não está disponível" +msgstr "não está disponível." #: app/models/environment.rb:932 msgid "have unsupported languages." @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "" "An internet forum, also called message board, where discussions can be held." msgstr "" "Um fórum online, também chamado de quadro de mensagens, onde discussões " -"podem ser feitas" +"podem ser feitas." #: app/models/enterprises_block.rb:4 msgid "{#} enterprise" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Ponto de referência" #: app/models/person.rb:236 msgid "{fn} is already used by other user" -msgstr "{fn} já está sendo usado por outro usuário." +msgstr "{fn} já está sendo usado por outro usuário" #: app/models/person.rb:264 app/models/profile.rb:11 #: app/views/profile/index.html.erb:28 app/views/profile/index.html.erb:34 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "e-Mail" #: app/models/user.rb:103 msgid "{fn} must be checked in order to signup." -msgstr "{fn} deve ser verificado para efetivar inscrição" +msgstr "{fn} deve ser verificado para efetivar inscrição." #: app/models/user.rb:251 msgid "does not match." @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Tarefa" #: app/models/task.rb:136 msgid "%{requestor} sent you a task." -msgstr "%{requestor} enviou uma tarefa para você" +msgstr "%{requestor} enviou uma tarefa para você." #: app/models/tags_block.rb:11 app/helpers/profile_helper.rb:45 #: app/views/search/_article_tags.html.erb:2 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: app/models/create_community.rb:74 msgid "%{requestor} wants to create community %{subject}" -msgstr "%{requestor} quer criar a comunidade %{subject}." +msgstr "%{requestor} quer criar a comunidade %{subject}" #: app/models/create_community.rb:78 msgid "" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Página do Empreendimento" #: app/models/enterprise_homepage.rb:12 msgid "Display the summary of profile." -msgstr "Apresenta o resumo do perfil" +msgstr "Apresenta o resumo do perfil." #: app/models/enterprise.rb:10 app/models/enterprise.rb:13 #: app/views/templates/index.html.erb:7 @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Assinar feed RSS" #: app/models/national_region.rb:72 msgid "Invalid city or state name." -msgstr "Cidade inválida ou nome do estado" +msgstr "Nome da Cidade ou Estado inválidos." #: app/models/blog.rb:24 msgid "A blog, inside which you can put other articles." @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: app/models/domain.rb:26 msgid "{fn} must not start with www." -msgstr "{fn} não pode iniciar com www" +msgstr "{fn} não pode iniciar com www." #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:4 msgid "\"Disabled enterprise\" message" @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Mensagem \"Empreendimento desabilitado\"" #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:8 msgid "Shows a message for disabled enterprises." -msgstr "Mostrar mensagem para empreendimento desabilitado" +msgstr "Mostrar mensagem para empreendimentos desabilitados." #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:12 #: app/mailers/contact.rb:23 @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Sair do sistema" #: app/helpers/application_helper.rb:1155 msgid " characters left" -msgstr "caracteres restantes" +msgstr " caracteres restantes" #: app/helpers/application_helper.rb:1156 msgid "Limit of characters reached" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Alterar categoria" #: app/helpers/manage_products_helper.rb:164 msgid "Price: " -msgstr "Preço:" +msgstr "Preço: " #: app/helpers/manage_products_helper.rb:173 msgid "Product not available!" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "e-Mail:" #: app/helpers/enterprise_homepage_helper.rb:8 msgid "Phone(s):" -msgstr "Telefone(s)" +msgstr "Telefone(s):" #: app/helpers/enterprise_homepage_helper.rb:9 msgid "Location:" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar a categoria." #: app/controllers/admin/features_controller.rb:11 msgid "Features updated successfully." -msgstr "Funcionalidades alteradas com sucesso" +msgstr "Funcionalidades atualizadas com sucesso." #: app/controllers/admin/features_controller.rb:27 msgid "Person fields updated successfully." @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Campos de empreendimento atualizados com sucesso." #: app/controllers/admin/features_controller.rb:39 msgid "Enterprise fields not updated successfully." -msgstr "Campos de empreendimento não atualizados com sucesso" +msgstr "Campos de empreendimento não atualizados com sucesso." #: app/controllers/admin/features_controller.rb:47 msgid "Community fields updated successfully." @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Pastas do portal salvas" #: app/controllers/admin/admin_panel_controller.rb:69 msgid "Saved the number of news on folders" -msgstr "Número de notícias nas pastas salvo." +msgstr "Número de notícias nas pastas salvo" #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:11 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:23 @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "A licença não pode ser atualizada" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:40 msgid "License removed" -msgstr "A licença foi removida." +msgstr "A licença foi removida" #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:42 #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:45 @@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Você acaba de se tornar um integrante de %s." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:96 msgid "You are already a member of %s." -msgstr "Você já é integrante de %s" +msgstr "Você já é integrante de %s." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:118 msgid "You are not a member of %s." -msgstr "Você não é integrante de %s" +msgstr "Você não é integrante de %s." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:138 msgid "%s still needs to accept being your friend." @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Você já é amigo de %s." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:159 msgid "You have unblocked %s successfully. " -msgstr "Você desbloqueou %s com sucesso." +msgstr "Você desbloqueou %s com sucesso. " #: app/controllers/public/profile_controller.rb:162 msgid "You are not allowed to unblock enterprises in this environment." @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Você não pode deixar uma mensagem vazia." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:185 msgid "Comment successfully added." -msgstr "Comentário adicionado com sucesso" +msgstr "Comentário adicionado com sucesso." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:185 msgid "You can't leave an empty comment." @@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr "Você não pode deixar uma mensagem vazia." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:276 msgid "Notification successfully removed." -msgstr "Notificação removida com sucesso" +msgstr "Notificação removida com sucesso." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:278 msgid "You could not remove this notification." -msgstr "Você não pode remover essa notificação" +msgstr "Você não pode remover essa notificação." #: app/controllers/public/profile_controller.rb:311 msgid "You could not answer the captcha." @@ -4494,15 +4494,15 @@ msgstr "Selecione os grupos onde você quer publicar seu artigo" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:281 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:298 msgid "Your publish request was sent successfully" -msgstr "Sua requisição de publicação foi enviada com sucesso." +msgstr "Sua requisição de publicação foi enviada com sucesso" #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:300 msgid "Your publish request couldn't be sent." -msgstr "Sua requisição de publicação não pode ser enviada" +msgstr "Sua requisição de publicação não pode ser enviada." #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:303 msgid "There is no portal community to publish your article." -msgstr "Não há comunidade portal para publicar seu artigo" +msgstr "Não há comunidade portal para publicar seu artigo." #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:323 msgid "Thanks for your suggestion. The community administrators were notified." @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "%s não pode ser enviado" #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:39 msgid "All decisions were applied successfully." -msgstr "Todos as decisões foram aplicadas com sucesso!" +msgstr "Todos as decisões foram aplicadas com sucesso." #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:41 msgid "Some decisions couldn't be applied." @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Caro(a) %s" #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:3 msgid "You have %d pending task(s)." -msgstr "Você tem %d solicitação(s) pendente(s)" +msgstr "Você tem %d tarefa(s) pendente(s)." #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:7 #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:16 @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "Ver tarefas processadas" #: app/views/tasks/index.html.erb:44 app/views/tasks/index.html.erb:50 msgid "Set all to: " -msgstr "Marque todos como:" +msgstr "Marque todos como: " #: app/views/box_organizer/_products_block.html.erb:5 msgid "Select the products that must be shown." @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "Mostrar botões de navegação" #: app/views/box_organizer/_tags_block.html.erb:2 msgid "Limit of tags to display:" -msgstr "Limite de tags para exibir" +msgstr "Limite de tags para exibir:" #: app/views/box_organizer/add_block.html.erb:4 msgid "In what area do you want to put your new block?" @@ -5752,8 +5752,9 @@ msgstr "contato" #: app/views/search/enterprises.html.erb:3 app/views/search/people.html.erb:3 #: app/views/search/articles.html.erb:3 app/views/search/products.html.erb:3 #: plugins/solr/views/search/_results.html.erb:1 +#, fuzzy msgid "Type words about the %s you're looking for" -msgstr "Digite palavras sobre o/a %s que vocês está procurando" +msgstr "Digite palavras sobre o/a %s que você está procurando" #: app/views/search/_full_event.html.erb:13 app/views/cms/_event.html.erb:11 msgid "Start date" @@ -5796,7 +5797,7 @@ msgstr "Autor" #: app/views/search/category_index.html.erb:7 msgid "Category Index" -msgstr "Índice da Categoria: " +msgstr "Índice da Categoria" #: app/views/search/category_index.html.erb:13 #: app/views/search/index.html.erb:14 @@ -6320,7 +6321,7 @@ msgstr "Voltar" #: app/views/shared/access_denied.html.erb:14 public/500.html.erb:28 msgid "Go to the site home page" -msgstr "Ir para a página inicial do site." +msgstr "Ir para a página inicial do site" #: app/views/shared/_list_groups.html.erb:9 msgid "Role: %s" @@ -6468,7 +6469,7 @@ msgstr "" #: app/views/shared/not_found.html.erb:9 msgid "Go to the home page" -msgstr "Ir para a página inicial do site." +msgstr "Ir para a página inicial" #: app/views/shared/content_list.html.erb:4 msgid "Last update" @@ -6984,7 +6985,7 @@ msgid "" "result to add them as validators for this region. " msgstr "" "Primeiro procure organizações pelo seu nome, depois use os botões no " -"resultado da pesquisa para adicioná-las como validadoras para esta região." +"resultado da pesquisa para adicioná-las como validadoras para esta região. " #: app/views/region_validators/_region.html.erb:5 msgid "1 validator" @@ -7046,7 +7047,7 @@ msgstr "Descrição:" #: app/views/cms/_event.html.erb:15 msgid "Event website:" -msgstr "Site do evento" +msgstr "Site do evento:" #: app/views/cms/why_categorize.html.erb:1 app/views/cms/edit.html.erb:29 msgid "Why categorize?" @@ -7231,7 +7232,7 @@ msgstr "Informação do Perfil" #: app/views/cms/view.html.erb:26 msgid "Current folder: " -msgstr "Pasta atual:" +msgstr "Pasta atual: " #: app/views/cms/view.html.erb:47 app/views/cms/view.html.erb:49 msgid "parent folder" @@ -7367,7 +7368,7 @@ msgstr "Busca de mídia" #: app/views/cms/select_article_type.html.erb:3 msgid "Choose the type of content:" -msgstr "Escolha o tipo de conteúdo" +msgstr "Escolha o tipo de conteúdo:" #: app/views/cms/_published_article.html.erb:4 msgid "This is a republication of \"%s\", by %s." @@ -7379,7 +7380,7 @@ msgstr "Selecione os grupos onde você quer publicar seu artigo" #: app/views/cms/publish.html.erb:5 msgid "There were errors with the following communities: " -msgstr "Houveram problemas com as seguintes comunidades :" +msgstr "Houve problemas com as seguintes comunidades: " #: app/views/cms/destroy.html.erb:1 msgid "Delete: %s" @@ -7456,7 +7457,7 @@ msgid "" "Contact your administrator for instructions." msgstr "" "Não existem validadores para validar o registro desse novo empreendimento. " -"Contacte seu administrador para instruções" +"Entre em contato com seu administrador para instruções." #: app/views/enterprise_registration/basic_information.html.erb:16 msgid "" @@ -7680,7 +7681,7 @@ msgid "" "will not be able to change it later." msgstr "" "Escolha o nome de usuário cuidadosamente! Ele será seu acesso à rede e você " -"não poderá alterá-lo depois" +"não poderá alterá-lo depois." #: app/views/account/_signup_form.html.erb:49 msgid "" @@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr "parte 2 de 2" #: app/views/account/accept_terms.html.erb:14 msgid " part 2 of 3" -msgstr "parte 2 de 3" +msgstr " parte 2 de 3" #: app/views/account/accept_terms.html.erb:22 msgid "I read the terms of use and accepted them" @@ -7934,7 +7935,7 @@ msgstr "Não, eu quero ficar." #: app/views/account/signup.html.erb:6 app/views/account/signup.html.erb:24 msgid "Welcome to %s!" -msgstr "Boas vindas ao ambiente %s" +msgstr "Bem-vindo ao ambiente %s!" #: app/views/account/signup.html.erb:7 app/views/account/signup.html.erb:25 msgid "" @@ -8027,7 +8028,7 @@ msgstr "Você não aparecerá como um %s até sua conta ser confirmada." #: app/views/account/signup.html.erb:38 msgid "Sign up for %s!" -msgstr "Registre-se em %s" +msgstr "Registre-se em %s!" #: app/views/account/new_password.html.erb:1 #: app/views/account/new_password.html.erb:11 @@ -8052,7 +8053,7 @@ msgid "" "account to the enterprise." msgstr "" "Agora para gerenciar seu empreendimento você tem que associar uma conta de " -"usuário individual ao empreendimento" +"usuário individual ao empreendimento." #: app/views/account/activate_enterprise.html.erb:7 msgid "Do you have a personal user account in the system?" @@ -8070,7 +8071,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atenção: este formulário é para você cadastrar a sua conta pessoal, e " "não do empreendimento. Assim, você terá uma conta pessoal a partir da qual " -"pode gerenciar o seu empreendimento" +"pode gerenciar o seu empreendimento." #: app/views/account/activate_enterprise.html.erb:22 msgid "Enter you user name and password" @@ -8095,8 +8096,8 @@ msgstr "" #: app/views/account/blocked.html.erb:8 msgid "We don't have enough information about your enterprise to identify you." msgstr "" -"Nós não temos informação o suficiente sobre o seu empreendimento para " -"identificá-lo" +"Nós não temos informação suficiente sobre o seu empreendimento para " +"identificar você." #: app/views/account/blocked.html.erb:13 msgid "Your enterprise has been blocked" @@ -8116,7 +8117,7 @@ msgstr "É uma boa idéia alterar sua senha de tempos em tempos." #: app/views/account/index.html.erb:9 msgid "Edit Personal details." -msgstr "Editar dados pessoais" +msgstr "Editar dados pessoais." #: app/views/account/index.html.erb:10 msgid "You can change your personal details." @@ -8136,7 +8137,7 @@ msgstr "Gerenciar conteúdo." #: app/views/account/index.html.erb:20 msgid "Manage your content." -msgstr "Gerenciar o seu conteúdo" +msgstr "Gerenciar o seu conteúdo." #: app/views/account/index.html.erb:24 msgid "Logout." @@ -8409,7 +8410,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se este empreendimento passar no critério para ser considerado um " "empreendimento de economia solidária, você pode aprová-lo clicando no botão " -"abaixo" +"abaixo." #: app/views/enterprise_validation/details.html.erb:25 msgid "" @@ -8454,7 +8455,7 @@ msgstr "Ver os detalhes" #: app/views/enterprise_validation/view_processed.html.erb:1 msgid "Processed validation request for %s " -msgstr "Requisição de validação para %s processada" +msgstr "Requisição de validação para %s processada " #: app/views/enterprise_validation/_details.html.erb:27 msgid "Foundation Year" @@ -8530,7 +8531,7 @@ msgstr "Sim, quero entrar." #: app/views/favorite_enterprises/remove.html.erb:15 #: app/views/favorite_enterprises/add.html.erb:11 msgid "No, I don't want" -msgstr "Não, não quero." +msgstr "Não, não quero" #: app/views/profile/friends.html.erb:20 msgid "Manage my friends" @@ -9100,8 +9101,8 @@ msgid "" "This text will be sent to new users if the feature \"Send welcome e-mail to " "new users\" is enabled on environment." msgstr "" -"Este texto será envado para os novos usuários se a funcionalidade \"Enviar e-" -"mail de boas vindas para novos usuários\" estiver habilitada no ambiente" +"Este texto será enviado para os novos usuários se a funcionalidade \"Enviar " +"e-mail de boas vindas para novos usuários\" estiver habilitada no ambiente." #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_text.html.erb:3 msgid "" @@ -9213,7 +9214,7 @@ msgstr "e-Mail: " #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:11 msgid "Phone(s): " -msgstr "Telefone(s):" +msgstr "Telefone(s): " #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:14 #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:4 @@ -9322,7 +9323,7 @@ msgstr "" #: lib/unifreire_terminology.rb:24 msgid "Here are all %s's institutions." -msgstr "Aqui estão todas a instituições de %s" +msgstr "Aqui estão todas a instituições de %s." #: lib/unifreire_terminology.rb:25 msgid "Here are all %s's favorite institutions." @@ -9562,7 +9563,7 @@ msgstr "Note que %s precisará aceitar ser adicionado como seu contato." #: lib/zen3_terminology.rb:50 msgid "Classify your new contact %s: " -msgstr "Classifique seu novo contato %s:" +msgstr "Classifique seu novo contato %s: " #: lib/zen3_terminology.rb:51 msgid "Yes, I want to add %s as my contact" @@ -9590,7 +9591,7 @@ msgstr "Contatos de %s" #: lib/zen3_terminology.rb:58 msgid "Here are all %s's contacts." -msgstr "Aqui estão todas os contatos de %s" +msgstr "Aqui estão todos os contatos de %s." #: lib/zen3_terminology.rb:59 msgid "Contacts" @@ -9740,7 +9741,7 @@ msgid "" "inconvenience." msgstr "" "Nossa equipe técnica está trabalhando nele, por favor tente mais tarde. " -"Perdoe o incoveniente. " +"Perdoe o inconveniente." #: public/503.html.erb:22 msgid "System maintainance" @@ -9919,7 +9920,7 @@ msgstr "O empreendimento foi criado em associação com %s." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117 msgid "Contract created." -msgstr "O contrato foi criado" +msgstr "O contrato foi criado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120 msgid "Contract created but some products could not be added." @@ -9931,11 +9932,11 @@ msgstr "O contrato não existe! Talvez ele já tenha sido removido." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140 msgid "Could not edit such contract." -msgstr "Não foi possível editar o contrato" +msgstr "Não foi possível editar o contrato." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170 msgid "Contract edited." -msgstr "Contrato editado" +msgstr "Contrato editado." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173 msgid "Contract edited but some products could not be added." @@ -9948,7 +9949,7 @@ msgstr "Contrato removido." #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185 msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^" -msgstr "O contrato não pôde ser removdo. Desculpa!" +msgstr "O contrato não pôde ser removido. Desculpa!" #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11 msgid "Your Bsc was created." @@ -10000,7 +10001,7 @@ msgstr "As sub-organizações não puderam ser salvas" #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:26 msgid "\"Custom form #{@form.name} was successfully created.\"" -msgstr "O formulário #{@form.name} foi criado com sucesso." +msgstr "\"O formulário #{@form.name} foi criado com sucesso.\"" #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:46 msgid "\"Custom form #{@form.name} was successfully updated.\"" @@ -10012,7 +10013,7 @@ msgstr "O formulário não pode ser atualizado" #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:59 msgid "Form removed" -msgstr "Formulário removido." +msgstr "Formulário removido" #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:61 msgid "Form could not be removed" @@ -10036,7 +10037,7 @@ msgstr "Novo email" #: plugins/send_email/lib/send_email_plugin/mail.rb:19 msgid "'%s' isn't a valid e-mail address" -msgstr "'%s' não é um endereço de e-mail válido." +msgstr "'%s' não é um endereço de e-mail válido" #: plugins/send_email/lib/send_email_plugin/mail.rb:26 msgid "'%s' address is not allowed (see SendEmailPlugin config)" @@ -10057,7 +10058,7 @@ msgstr "Bloco de comunidade" #: plugins/community_block/lib/community_block.rb:8 msgid "Help for Community Description Block." -msgstr "Ajuda para Bloco de Descrição de Comunidade" +msgstr "Ajuda para Bloco de Descrição de Comunidade." #: plugins/comment_classification/lib/comment_classification_plugin.rb:11 msgid "A plugin that allow classification of comments." @@ -10411,7 +10412,7 @@ msgstr "Ver todas as versões" #: plugins/spaminator/lib/spaminator_plugin.rb:8 msgid "Search and destroy spams and spammers." -msgstr "Busca e destrói" +msgstr "Busca e destrói spams e spammers." #: plugins/spaminator/lib/spaminator_plugin/mailer.rb:8 msgid "[%s] You must reactivate your account." @@ -10524,7 +10525,7 @@ msgstr "Container" #: plugins/container_block/lib/container_block_plugin/container_block.rb:25 msgid "This block acts as a container for another blocks" -msgstr "Este block age como um container para outros blocos." +msgstr "Este bloco age como um container para outros blocos" #: plugins/comment_group/lib/ext/article.rb:13 msgid "Not empty group comment cannot be removed" @@ -10570,14 +10571,14 @@ msgstr "Organizações Relacionadas" #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:18 msgid "\"{#} #{display_type[:title]} enterprise\"" msgid_plural " \"{#} #{display_type[:title]} enterprises\"" -msgstr[0] "{#} #{display_type[:title]} empreendimento" -msgstr[1] "{#} #{display_type[:title]} empreendimentos" +msgstr[0] "\"{#} #{display_type[:title]} empreendimento\"" +msgstr[1] "\"{#} #{display_type[:title]} empreendimentos\"" #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:20 msgid "\"{#} #{display_type[:title]} community\"" msgid_plural " \"{#} #{display_type[:title]} communities\"" -msgstr[0] "{#} #{display_type[:title]} comunidade" -msgstr[1] "{#} #{display_type[:title]} comunidades" +msgstr[0] "\"{#} #{display_type[:title]} comunidade\"" +msgstr[1] "\"{#} #{display_type[:title]} comunidades\"" #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:22 msgid "\"{#} #{display_type[:title]} organization\"" @@ -10648,12 +10649,10 @@ msgid "Clicking a member takes you to his/her homepage" msgstr "Clicando em um membro você irá para a página dele" #: plugins/people_block/lib/members_block.rb:15 -#, fuzzy msgid "members" -msgstr "Integrantes" +msgstr "integrantes" #: plugins/people_block/lib/members_block.rb:16 -#, fuzzy msgid "{#} %s" msgstr "{#} %s" @@ -10667,7 +10666,7 @@ msgstr "Um plugin que adiciona um bloco de pessoas" #: plugins/people_block/lib/people_block.rb:8 msgid "Clicking a person takes you to his/her homepage" -msgstr "Clicando em uma pessoa você será enviado para sua página inicial." +msgstr "Clicando em uma pessoa você irá para a página dela" #: plugins/context_content/lib/context_content_plugin.rb:8 msgid "A plugin that display content based on page context." @@ -10687,7 +10686,7 @@ msgid "" "engine." msgstr "" "Um plugin que utiliza a busca customizada do Google como busca geral do " -"Noosfero" +"Noosfero." #: plugins/foo/lib/foo_plugin.rb:8 msgid "A sample plugin to test autoload craziness." @@ -10719,7 +10718,7 @@ msgstr "Um plugin que adiciona suporte a usuário remoto." #: plugins/remote_user/lib/remote_user_plugin.rb:45 msgid "Could not create the remote_user." -msgstr "Não foi possível criar o usuário remoto" +msgstr "Não foi possível criar o usuário remoto." #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:3 #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:7 @@ -10728,7 +10727,7 @@ msgstr "Conteúdo relevante" #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:11 msgid "This block lists the most popular content." -msgstr "Este bloco apresenta o conteúdo mais popular" +msgstr "Este bloco apresenta o conteúdo mais popular." #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:34 msgid "Most read articles" @@ -10756,7 +10755,7 @@ msgid "" "disliked contents." msgstr "" "Um plugin que lista os conteúdos mais acessados, mais comentados, mais " -"curtidos e mais rejeitados" +"curtidos e mais rejeitados." #: plugins/solr/lib/solr_plugin.rb:14 msgid "Uses Solr as search engine." @@ -10852,8 +10851,9 @@ msgid "Type in an option" msgstr "Digite uma opção" #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:67 +#, fuzzy msgid "Invalid string format of access." -msgstr "Tipo de acesso inválido" +msgstr "Tipo de acesso inválido." #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:71 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:76 @@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr "%{requestor} quer que preencha algumas informações adicionais." #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/answer.rb:13 msgid "is mandatory." -msgstr "é obrigatório" +msgstr "é obrigatório." #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/helper.rb:14 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/helper.rb:47 @@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Razão: %s" #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_status/create.html.erb:1 #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_status/index.html.erb:29 msgid "Add a new status" -msgstr "Adicionar novo status " +msgstr "Adicionar novo status" #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_myprofile/index.html.erb:1 msgid "Manage comment classification" @@ -11533,6 +11533,7 @@ msgstr "Tipo de cliente" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8 +#, fuzzy msgid "Business type" msgstr "Nome fantasia" @@ -11614,16 +11615,17 @@ msgstr "Criar novo contrato" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2 msgid "Existing enterprises:" -msgstr "Empreendimento existentes" +msgstr "Empreendimentos existentes:" #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3 +#, fuzzy msgid "" "Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can " "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the " "informations you typed in." msgstr "" "Foram encontrados %{count} empreendimentos com nomes similares na mesma " -"cidade, você pode decidir assoociar um deles ou criar um novo empreendimento " +"cidade, você pode decidir associar um deles ou criar um novo empreendimento " "confirmando as informações que você digitou." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20 @@ -11640,9 +11642,9 @@ msgid "" "user. This action will remove all the current administrators. Be careful " "when confirming this procedure." msgstr "" -"Esta opção permite que transfira a administração do empreendimento para " -"outro usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja " -"cuidadoso ao confirmar este procedimento." +"Esta opção permite transferir a administração do empreendimento para outro " +"usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja cuidadoso " +"ao confirmar este procedimento." #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8 msgid "Current administrators:" @@ -11825,7 +11827,7 @@ msgstr "Spaminator está buscando..." #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:21 msgid "Next scan on %s days." -msgstr "Proxima busca em %s dias" +msgstr "Próxima busca em %s dias." #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:25 msgid "Scanning..." @@ -11849,7 +11851,7 @@ msgstr "Em espera" #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:30 msgid "Cancel next scheduled scans" -msgstr "Cancela as próximas buscas agendadas" +msgstr "Cancelar as próximas buscas agendadas" #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:41 msgid "Spams" @@ -11891,8 +11893,8 @@ msgid "" "We are sorry that this procedure might bother you a lot, but it's necessary " "for the healthy of our network." msgstr "" -"Lamentamos que esse procedimento poderia incomodá-lo muito, mas é necessário " -"para a saúe na nossa rede." +"Lamentamos que esse procedimento possa incomodá-lo muito, mas é necessário " +"para a saúde de nossa rede." #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin/mailer/inactive_person_notification.html.erb:17 msgid "We hope to see you back soon!" @@ -12010,7 +12012,7 @@ msgstr "Mostrar contador de comentário" #: plugins/statistics/views/box_organizer/_statistics_block.html.erb:24 msgid "Show hit counter" -msgstr "Mostrar contador de acessos" +msgstr "Mostrar contador de acesso" #: plugins/statistics/views/box_organizer/_statistics_block.html.erb:30 msgid "Show counter for communities with template %s" @@ -12035,11 +12037,12 @@ msgstr "categorias" #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:3 msgid "No blogs found. Please add a blog in order to configure this block." msgstr "" -"Nenhum blog encontrado. Por favor adicione um blog para configurar esse blog." +"Nenhum blog encontrado. Por favor adicione um blog para configurar esse " +"bloco." #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:6 msgid "Choose which blog should be displayed" -msgstr "Escolha qual blog deve ser mostrado:" +msgstr "Escolha qual blog deve ser mostrado" #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:14 msgid "Choose how the content should be displayed" @@ -12071,17 +12074,19 @@ msgid "" "want." msgstr "" "Esse é o bloco de conteúdo recente. Por favor edite-o para mostrar o " -"conteúdoque você deseja." +"conteúdo que você deseja." #: plugins/people_block/views/box_organizer/_people_block_base.html.erb:6 msgid "Filter by role:" msgstr "Filtrar por papel:" #: plugins/people_block/views/blocks/friends.html.erb:1 +#, fuzzy msgid "friends|View all" -msgstr "Ver todos(as)" +msgstr "amigos|Ver todos" #: plugins/context_content/views/box_organizer/context_content_plugin/_context_content_block.html.erb:3 +#, fuzzy msgid "Show content name" msgstr "Mostrar nome do conteúdo" @@ -12095,7 +12100,7 @@ msgstr "Mostrar conteúdo do pai quando os filhos estão vazios" #: plugins/google_cse/views/google_cse_plugin/results.html.erb:2 msgid "Loading" -msgstr "Carregando... " +msgstr "Carregando" #: plugins/anti_spam/views/anti_spam_plugin_admin/index.html.erb:1 msgid "AntiSpam settings" @@ -12210,7 +12215,7 @@ msgstr "Qual o período limite em que esse formulário pode ser preenchido?" #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/_form.html.erb:13 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/index.html.erb:9 msgid "Access" -msgstr "Accesso" +msgstr "Acesso" #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/_form.html.erb:16 msgid "Triggered on membership request as requirement for approval" @@ -12246,7 +12251,7 @@ msgstr "Submissões pendentes para %s" #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:6 msgid "There are no pending submissions for this form." -msgstr "Não há submissões pendentes para esse formulário" +msgstr "Não há submissões pendentes para esse formulário." #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:9 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:14 @@ -12258,7 +12263,7 @@ msgstr "Tempo" #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:9 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:13 msgid "User" -msgstr "usuário" +msgstr "Usuário" #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:26 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/submissions.html.erb:31 -- libgit2 0.21.2