Name Last Update
..
benchmark Loading commit data...
examples Loading commit data...
lib Loading commit data...
spec Loading commit data...
CHANGELOG Loading commit data...
README.markdown Loading commit data...
Rakefile Loading commit data...
VERSION Loading commit data...
fast_gettext.gemspec Loading commit data...

README.markdown

FastGettext

GetText but 3.5 x faster, 560 x less memory, simple, clean namespace (7 vs 34) and threadsave!

It supports multiple backends (.mo, .po, .yml files, Database(ActiveRecor + any other), Chain, Loggers) and can easily be extended.

Example Rails application

Comparison

Hash FastGettext GetText ActiveSupport I18n::Simple Speed* 0.82s 1.36s 4.88s 21.77s RAM* 4K 8K 4480K 10100K Included backends db, yml, mo, po, logger, chain mo yml *50.000 translations with ruby enterprise 1.8.6 through rake benchmark

Setup

1. Install

sudo gem install fast_gettext

2. Add a translation repository

From mo files (traditional/default) FastGettext.add_text_domain('my_app',:path=>'locale')

Or po files (less maintenance than mo) FastGettext.add_text_domain('my_app',:path=>'locale', :type=>:po)

Or yaml files (use I18n syntax/indentation) FastGettext.add_text_domain('my_app',:path=>'config/locales', :type=>:yaml)

Or database (scaleable, good for many locales/translators) # db access is cached only first lookup hits the db require "fast_gettext/translation_repository/db" include FastGettext::TranslationRepository::Db.require_models #load and include default models FastGettext.add_text_domain('my_app', :type=>:db, :model=>TranslationKey)

3. Choose text domain and locale for translation

Do this once in every Thread. (e.g. Rails -> ApplicationController) FastGettext.text_domain = 'my_app' FastGettext.available_locales = ['de','en','fr','en_US','en_UK'] # only allow these locales to be set (optional) FastGettext.locale = 'de'

4. Start translating

include FastGettext::Translation
_('Car') == 'Auto'
_('not-found') == 'not-found'
s_('Namespace|no-found') == 'not-found'
n_('Axis','Axis',3) == 'Achsen' #German plural of Axis

Managing translations

mo/po-files

Generate .po or .mo files using GetText parser (example tasks at gettext_i18n_rails)

Tell Gettext where your .mo or .po files lie, e.g. for locale/de/my_app.po and locale/de/LC_MESSAGES/my_app.mo FastGettext.add_text_domain('my_app',:path=>'locale')

Use the original GetText to create and manage po/mo-files. (Work on a po/mo parser & reader that is easier to use has started, contributions welcome @ pomo )

###Database Example migration for ActiveRecord
The default plural seperator is |||| but you may overwrite it (or suggest a better one..).

This is usable with any model DataMapper/Sequel or any other(non-database) backend, the only thing you need to do is respond to the self.translation(key, locale) call. If you want to use your own models, have a look at the default models to see what you want/need to implement.

To manage translations via a Web GUI, use a Rails application and the translation_db_engine

Rails

Try the gettext_i18n_rails plugin, it simplifies the setup.
Try the translation_db_engine, to manage your translations in a db.

Setting available_locales,text_domain or locale will not work inside the evironment.rb, since it runs in a different thread then e.g. controllers, so set them inside your application_controller.

#environment.rb after initializers
Object.send(:include,FastGettext::Translation)
FastGettext.add_text_domain('accounting',:path=>'locale')
FastGettext.add_text_domain('frontend',:path=>'locale')
...

#application_controller.rb
class ApplicationController ...
  include FastGettext::Translation
  before_filter :set_locale
  def set_locale
    FastGettext.available_locales = ['de','en',...]
    FastGettext.text_domain = 'frontend'
    session[:locale] = I18n.locale = FastGettext.set_locale(params[:locale] || session[:locale] || request.env['HTTP_ACCEPT_LANGUAGE'] || 'en')
  end

Advanced features

###Abnormal pluralisation Pluralisation rules can be set directly via a lambda (see specs/), or by using the Gettext plural definition (see spec/locale/en/test_plural.po or Plural expressions for all languages.

###default_text_domain If you only use one text domain, setting FastGettext.default_text_domain = 'app' is sufficient and no more text_domain= is needed

###default_locale If the simple rule of "first availble_locale or 'en'" is not suficcient for you, set FastGettext.default_locale = 'de'.

###default_available_locales Fallback when no available_locales are set

###Chains You can use any number of repositories to find a translation. Simply add them to a chain and when the first cannot translate a given key, the next is asked and so forth. repos = [ FastGettext::TranslationRepository.build('new', :path=>'....'), FastGettext::TranslationRepository.build('old', :path=>'....') ] FastGettext.add_text_domain 'combined', :type=>:chain, :chain=>repos

###Logger When you want to know which keys could not be translated or were used, add a Logger to a Chain: repos = [ FastGettext::TranslationRepository.build('app', :path=>'....') FastGettext::TranslationRepository.build('logger', :type=>:logger, :callback=>lamda{|key_or_array_of_ids| ... }), } FastGettext.add_text_domain 'combined', :type=>:chain, :chain=>repos If the Logger is in position #1 it will see all translations, if it is in position #2 it will only see the unfound. Unfound may not always mean missing, if you chose not to translate a word because the key is a good translation, it will appear nevertheless. A lambda or anything that responds to call will do as callback. A good starting point may be examples/missing_translations_logger.rb.

###Plugins Want a xml version ? Write your own TranslationRepository! #fast_gettext/translation_repository/xxx.rb module FastGettext module TranslationRepository class Wtf define initialize(name,options), [key], plural(*keys) and either inherit from TranslationRepository::Base or define available_locales and pluralisation_rule end end end

FAQ

TODO

  • YML backend that reads ActiveSupport::I18n files
  • any ideas ? :D

Author

Mo/Po-file parsing from Masao Mutoh, see vendor/README

###Contributors

Michael Grosser
grosser.michael@gmail.com
Hereby placed under public domain, do what you want, just do not hold me accountable...