# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:10+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-23 18:47+0545\n" "Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. #, fuzzy msgid "unknown language" msgstr "نامعلوم آبجیکٹ" #. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer). #, python-format msgid "Error in appModule %s" msgstr "ایپ ماڈیول %s میں نقص" #. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages. #, fuzzy msgid "navigation" msgstr "حرکت اندازی" #. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages. #. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on). msgid "form" msgstr "فارم " #. Translators: Displayed in braille for an object which is an #. editable text field. #, fuzzy msgid "edt" msgstr "تدوین کریں" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. #, fuzzy msgid "lst" msgstr "فہرست" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu. #, fuzzy msgid "mnu" msgstr "مینیو3" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. #, fuzzy msgid "btn" msgstr "بٹن " #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. #, fuzzy msgid "chk" msgstr "پڑتال شدہ" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. #, fuzzy msgid "cbo" msgstr "خانہ" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. link. #, fuzzy msgid "lnk" msgstr "ربط" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. dialog. #, fuzzy msgid "dlg" msgstr "مکالمہ" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. table. #, fuzzy msgid "tb" msgstr "جدول" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. #, fuzzy msgid "gra" msgstr "گراو" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. #, fuzzy msgid "ro" msgstr "صف/صفیں" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. #, fuzzy msgid "clk" msgstr "کلاک" #. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), #. but this still might be used in some other cases. #. %s will be replaced with the negated state. #, python-format msgid "not %s" msgstr "%s نہیں" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. #, fuzzy, python-format msgid "c%s" msgstr "cap %s" #. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays. #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "منسلکات" #. Translators: Reported before braille input in input help mode. #, fuzzy msgid "braille" msgstr "فلر" #. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode. msgid "dot" msgstr "نقطہ" #. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode. #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "space" msgstr "وقفہ" #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #, fuzzy msgctxt "symbolLevel" msgid "character" msgstr "کریکٹر" #. Translators: Reported when text is written in unknown color. #, fuzzy msgid "unknown color" msgstr "نامعلوم آبجیکٹ" #. Translators: The light gray color. #, fuzzy msgid "light grey" msgstr "بائیں قوس" #. Translators: The color white. #, fuzzy msgid "white" msgstr "سفید فاصلہ" #. Translators: The color red. #, fuzzy msgid "red" msgstr "ناخواندہ" #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' #, python-format msgid "selected %s" msgstr "منتخب شدہ %s" #. Translators: The word for an unknown control type. #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "نامعلوم آبجیکٹ" #. Translators: The word for window of a program such as document window. msgid "window" msgstr "دریچہ" #. Translators: Used to identify title bar of a program. msgid "title bar" msgstr "عنوان بار" #. Translators: The word used for pane such as desktop pane. msgid "pane" msgstr "جھروکہ" #. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog. msgid "dialog" msgstr "مکالمہ" #. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box. msgid "check box" msgstr "پڑتال خانہ" #. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button. msgid "radio button" msgstr "ریڈیو بٹن" #. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text. msgid "text" msgstr " متن" #. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field. msgid "edit" msgstr "تدوین کریں" #. Translators: The word used to identify a button such as OK button. msgid "button" msgstr "بٹن " #. Translators: Text used to identify menu bar of a program. msgid "menu bar" msgstr "مینیو بار" #. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu. msgid "menu item" msgstr "مینیو شے" #. Translators: The word used for menus such as edit menu. #. Translators: Identifies a menu such as file menu. msgid "menu" msgstr "مینیو3" #. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box. msgid "combo box" msgstr "طومار خانہ" #. Translators: The word used for lists such as folder list. msgid "list" msgstr "فہرست" #. Translators: Used to identify a list item such as email list items. msgid "list item" msgstr "فہرست خواص" #. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics. msgid "graphic" msgstr "گرافی" #. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text). msgid "help balloon" msgstr "مدد غبارہ" #. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information). msgid "tool tip" msgstr "ٹول کا ٹوٹکا" #. Translators: Identifies a link in webpage documents. msgid "link" msgstr "ربط" #. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders). msgid "tree view" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: Identifies a tree view item. msgid "tree view item" msgstr "شجری نظارہ شے" #. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window. #, fuzzy msgctxt "controlType" msgid "tab" msgstr "جدول" #. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers. msgid "tab control" msgstr "جدول کنٹرول" #. Translators: Identifies a slider such as volume slider. msgid "slider" msgstr "سلائیڈر" #. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress. msgid "progress bar" msgstr "پیش رفت بار" #. Translators: Identifies a scroll bar. msgid "scroll bar" msgstr "طومار بار" #. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document). msgid "status bar" msgstr "حالت بار" #. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites. msgid "table" msgstr "جدول" #. Translators: Identifies a cell in a table. msgid "cell" msgstr "سیل" #. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table). msgid "column" msgstr "کالم" #. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table). msgid "row" msgstr "صف/صفیں" #. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document). msgid "frame" msgstr "فریم" #. Translators: Identifies a tool bar. msgid "tool bar" msgstr "ٹول بار" #. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets. msgid "column header" msgstr "کالم سر تحریر" #. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets. msgid "row header" msgstr "صف سر تحریر " #. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own). msgid "drop down button" msgstr "نیچے چھوڑیں بٹن" #. Translators: Identifies an element. msgid "clock" msgstr "کلاک" #. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen). msgid "separator" msgstr "جداکار" #. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section). msgid "heading" msgstr "سرخی" #. Translators: Identifies a heading level. msgid "heading 1" msgstr "سرخی1" #. Translators: Identifies a heading level. msgid "heading 2" msgstr "سرخی2" #. Translators: Identifies a heading level. msgid "heading 3" msgstr "سرخی3" #. Translators: Identifies a heading level. msgid "heading 4" msgstr "سرخی4" #. Translators: Identifies a heading level. msgid "heading 5" msgstr "سرخی5" #. Translators: Identifies a heading level. msgid "heading 6" msgstr "سرخی6" #. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines). msgid "paragraph" msgstr "پیرا" #. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; #. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation msgid "block quote" msgstr "اقتباس بلاک کریں" #. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about). msgid "table header" msgstr "جدولی سرتحریر" #. Translators: Identifies a table body (the main body of the table). msgid "table body" msgstr "جدولی جسد" #. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table). msgid "table footer" msgstr "جدولی ذیل تحریر" #. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document). msgid "document" msgstr "دستاویز" #. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage. msgid "animation" msgstr "حرکت اندازی" #. Translators: Identifies an application in webpages. msgid "application" msgstr "ایپلی کیشن" #. Translators: Identifies a box element. msgid "box" msgstr "خانہ" #. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs). msgid "grouping" msgstr "گروپ بندی" #. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog. msgid "property page" msgstr "خاصیت صفحہ" #. Translators: Identifies a canvas element on webpages (a box with some background color with some text drawn on the box, like a canvas). msgid "canvas" msgstr "کینوس" #. Translators: Identifies a caption (usually a short text identifying a picture or a graphic on websites). msgid "caption" msgstr "کیپشن" #. Translators: Identifies a check menu item (a menu item with a checkmark as part of the menu item's name). msgid "check menu item" msgstr "مینیو شے بانشان کریں" #. Translators: Identifies a data edit field. msgid "date edit" msgstr "تاریخ تدوین کریں" #. Translators: Identifies an icon. msgid "icon" msgstr "شبیہ" #. Translators: Identifies a directory pane. msgid "directory pane" msgstr "ڈائریکٹری جھروکہ" #. Translators: Identifies an embedded object such as flash content on webpages. msgid "embedded object" msgstr "شامل آبجیکٹ" #. Translators: Identifies an end note. msgid "end note" msgstr "اختتامی نوٹ" #. Translators: Identifies a footer (usually text). msgid "footer" msgstr "ذیل تحریر" #. Translators: Identifies a foot note (text at the end of a passage or used for anotations). msgid "foot note" msgstr "فٹ نوٹ" #. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. #. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. msgid "glass pane" msgstr "جھروکہ نما" #. Translators: Identifies a header (usually text at top of documents or on tops of pages). msgid "header" msgstr "سر تحریر" #. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link). msgid "image map" msgstr "نقش کا نقشہ" #. Translators: Identifies an input window. msgid "input window" msgstr "ان پٹ دریچہ" #. Translators: Identifies a label. msgid "label" msgstr "لیبل" #. Translators: Identifies a note field. msgid "note" msgstr "نوٹ" #. Translators: Identifies a page. msgid "page" msgstr "صفحہ" #. Translators: Identifies a radio menu item. msgid "radio menu item" msgstr "ریڈیو مینیو شے" #. Translators: Identifies a layered pane. msgid "layered pane" msgstr "پرت شدہ جھروکہ" #. Translators: Identifies a redundant object. msgid "redundant object" msgstr "اضافی آبجیکٹ" #. Translators: Identifies a root pane. msgid "root pane" msgstr "اساس جھروکہ" #. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. #. This is deprecated and is not often (if ever) used. msgid "edit bar" msgstr "تدوینی بار" #. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. msgid "terminal" msgstr "ٹرمینل" #. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). msgid "rich edit" msgstr "بھرپور تدوین" #. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs). msgid "ruler" msgstr "مسطر" #. Translators: Identifies a scroll pane. msgid "scroll pane" msgstr "طومار جھروکہ" #. Translators: Identifies a section of text. msgid "section" msgstr "انتخاب" #. Translators: Identifies a shape. msgid "shape" msgstr " شکل" #. Translators: Identifies a split pane. msgid "split pane" msgstr "جھروکہ الگ کریں" #. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane #. which represents the portion of the entire data that the user can see. #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. msgid "view port" msgstr "دہانہ نظارہ کریں" #. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system #. but which can be undocked from or torn off the menu system #. to exist as a separate window. msgid "tear off menu" msgstr "قابل حرکت مینیو" #. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text). msgid "text frame" msgstr "متن فریم" #. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something). msgid "toggle button" msgstr "ٹوگل بٹن" msgid "border" msgstr "بارڈر" #. Translators: Identifies a caret object. msgid "caret" msgstr "جزم" #. Translators: Identifies a character field (should not be confused with edit fields). msgid "character" msgstr "کریکٹر" #. Translators: Identifies a chart (commonly seen on some websites and in some Office documents). msgid "chart" msgstr "چارٹ" #. Translators: Identifies a cursor object. msgid "cursor" msgstr "کرسر" #. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). msgid "diagram" msgstr "ڈایاگرام" #. Translators: Identifies a dial object. msgid "dial" msgstr "ڈائل" #. Translators: Identifies a drop list. msgid "drop list" msgstr "فہرست چھوڑیں" #. Translators: Identifies a split button (a control which performs different actions when different parts are clicked). msgid "split button" msgstr "بٹن الگ کریں" #. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items). msgid "menu button" msgstr "مینیو بٹن" #. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. msgid "drop down button grid" msgstr "بٹن گرڈ نیچے چھوڑیں" #. Translators: Identifies an equation. msgid "equation" msgstr "مساوات" #. Translators: Identifies a grip control. msgid "grip" msgstr "دستہ" #. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop). msgid "hot key field" msgstr "راست کلید قطعہ" #. Translators: Identifies an indicator control. msgid "indicator" msgstr "نشان کار" #. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion). msgid "spin button" msgstr "سپن بٹن" #. Translators: Identifies a sound clip on websites. msgid "sound" msgstr "آواز" #. Translators: Identifies a whitespace. msgid "white space" msgstr "سفید فاصلہ" #. Translators: Identifies a tree view button. msgid "tree view button" msgstr "شجری نظارہ بٹن" #. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element). msgid "IP address" msgstr "پتہ IP" #. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs). msgid "desktop icon" msgstr "ڈیسک ٹاپ شبیہ" #. Translators: Identifies an alert message such as file download alert in Internet explorer 9 and above. #. Translators: Identifies an alert window or bar (usually on Internet Explorer 9 and above for alerts such as file downloads or pop-up blocker). msgid "alert" msgstr "انتباہ" #. Translators: Identifies an internal frame (commonly called iframe; usually seen when browsing some sites with Internet Explorer). #, fuzzy msgid "IFrame" msgstr "فریم" #. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window). msgid "desktop pane" msgstr "ڈیسک ٹاپ جھروکہ" #. Translators: Identifies an option pane. msgid "option pane" msgstr "اختیاری جھروکہ" #. Translators: Identifies a color chooser. msgid "color chooser" msgstr "رنگ انتخاب کار" #. Translators: Identifies a file chooser (to select a file or groups of files from a list). msgid "file chooser" msgstr "مسل انتخاب کار" msgid "filler" msgstr "فلر" #. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. msgid "panel" msgstr "پینل" #. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites). msgid "password edit" msgstr "پاس ورڈ تدوین" #. Translators: Identifies a font chooser. msgid "font chooser" msgstr "فانٹ انتخاب کار" msgid "line" msgstr "سطر" #. Translators: Identifies a font name. msgid "font name" msgstr "فانٹ نام" #. Translators: Identifies font size. msgid "font size" msgstr "فانٹ سائز" #. Translators: Describes text formatting. #. Translators: Reported when text is bolded. msgid "bold" msgstr "جلی" #. Translators: Describes text formatting. msgid "ITALIC" msgstr "اٹالک" #. Translators: Describes text formatting. msgid "underline" msgstr "خط کشیدہ" #. Translators: Describes text formatting. msgid "foreground color" msgstr "پیش منظر تدوین کار" #. Translators: Describes text formatting. msgid "background color" msgstr "پس منظری رنگ" #. Translators: Describes text formatting. #. Translators: Reported for superscript text. msgid "superscript" msgstr "بالا نوشت" #. Translators: Describes text formatting. #. Translators: Reported for subscript text. msgid "subscript" msgstr "زیر نوشت" #. Translators: Describes style of text. #. Translators: a Microsoft Word revision type (style change) msgid "style" msgstr "طرز" #. Translators: Describes text formatting. msgid "indent" msgstr "پوٹ بڑھا دیں" #. Translators: Describes text formatting. msgid "alignment" msgstr "سیدھ" #, fuzzy msgid "data item" msgstr "%d اشیا" #, fuzzy msgid "header item" msgstr "سر تحریر" #. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options). #, fuzzy msgid "thumb control" msgstr "جدول کنٹرول" #. Translators: This is presented when a control or document is unavailable. msgid "unavailable" msgstr "عدم دستیاب" #. Translators: This is presented when a control has focus. msgid "focused" msgstr "ماسکہ شدہ" #. Translators: This is presented when the control is selected. msgid "selected" msgstr "منتخب شدہ" #. Translators: This is presented when a document is busy. msgid "busy" msgstr "مصروف" #. Translators: This is presented when a button is pressed. msgid "pressed" msgstr "دبائی گئی" #. Translators: This is presented when a check box is checked. msgid "checked" msgstr "پڑتال شدہ" #. Translators: This is presented when a three state check box is half checked. msgid "half checked" msgstr "نصف پڑتال مکمل" #. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box. msgid "read only" msgstr "فقط مطالعہ" #. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded. msgid "expanded" msgstr "کشادہ" #. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed. msgid "collapsed" msgstr "تفصیل غائب کی گئی/ غائب شدہ" #. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible. msgid "invisible" msgstr "غیر مرئی" #. Translators: This is presented when a visited link is encountered. msgid "visited" msgstr "ملاحظہ کیے گئے" #. Translators: This is presented when a link is encountered. msgid "linked" msgstr "مربوط" #. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu. msgid "subMenu" msgstr "ذیلی مینیو" #. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered. msgid "protected" msgstr "حفاظتی" #. Translators: This is presented when a required form field is encountered. msgid "required" msgstr "مطلوب" #, fuzzy msgid "iconified" msgstr "شبیہ" #. Translators: Presented when the control allows selection such as text fields. #, fuzzy msgid "selectable" msgstr "منتخب شدہ" #. Translators: Presented when a control can be moved to using system focus. #, fuzzy msgid "focusable" msgstr "ماسکہ شدہ" #. Translators: Presented when a control allows clicking via mouse (mostly presented on web controls). msgid "clickable" msgstr "کلک پزیر" #, fuzzy msgid "editable" msgstr "جدول" #, fuzzy msgid "checkable" msgstr "کلک پزیر" #. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. #, fuzzy msgid "drop target" msgstr "فہرست چھوڑیں" #. Translators: a state that denotes the existance of a formula on a spreadsheet cell msgid "has formula" msgstr "کے پاس فارمولا ہے" #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. #, fuzzy msgid "not selected" msgstr "منتخب شدہ" #. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. #, fuzzy msgid "not checked" msgstr "پڑتال شدہ" #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. #, fuzzy msgid "Configuration File Error" msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی" #. Translators: This is spoken when NVDA is starting. #, fuzzy msgid "Loading NVDA. Please wait..." msgstr "ذیلی نظاموں کو ڈاؤن لوڈ کر رہا ہے، انتظار کریں..." #. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts. msgid "NVDA started" msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا" #. Translators: Dialog text for NvDA's find command. msgid "Type the text you wish to find" msgstr "متن ٹائپ کریں جو آپ ڈھونڈنا چاہتے ہیں۔" #. Translators: Title of a dialog to find text. msgid "Find" msgstr "ڈھونڈیں" #, fuzzy, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "متن: \"%s\" نہیں ملا" msgid "Find Error" msgstr "نقص ڈھونڈیں" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. #, fuzzy msgid "find a text string from the current cursor position" msgstr "موجودہ کرسر پوزیشن سے ایک متن نمونہ ڈھونڈیں" #. Translators: Input help message for find next command. #, fuzzy msgid "" "find the next occurrence of the previously entered text string from the " "current cursor's position" msgstr "موجودہ کرسر پوزیشن سے ایک متن نمونہ ڈھونڈیں" #. Translators: Input help message for find previous command. #, fuzzy msgid "" "find the previous occurrence of the previously entered text string from the " "current cursor's position" msgstr "موجودہ کرسر پوزیشن سے ایک متن نمونہ ڈھونڈیں" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #, fuzzy msgid "no selection" msgstr "انتخابات نہیں" #. Translators: Message presented when text has been copied to clipboard. #, fuzzy msgid "copied to clipboard" msgstr "تختہ تراش کے لیے %s نقل شدہ" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "Text review" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "Object navigation" msgstr "حرکت اندازی" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "System caret" msgstr "جزم" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "تشکیل محفوظ کر دی گئی" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "فلر" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "System focus" msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "System status" msgstr "حالت بار" #. Translators: Input help mode message for toggle input help command. #, fuzzy msgid "" "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." msgstr "" "کلیدی تختہ مدد آن اور آف کرتا ہے۔ کلیدی تختہ مدد آن اور آف کرتا ہے۔ جب آن " "ہو تو کلیدی تختے پر کوئی کلید دبانا آپ کو بتائے گا کہ کون سا نوشتہ اس کے " "ساتھ متصل ہے، اگر کوئی ہے۔" #. Translators: Reported when left mouse button is clicked. #, fuzzy msgid "left click" msgstr "بایاں خط وحدانی" #. Translators: Reported when right mouse button is clicked. #, fuzzy msgid "right click" msgstr "دایاں خط وحدانی" #. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language). #, fuzzy msgid "No settings" msgstr "آواز سیٹنگیں" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. #, fuzzy msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "مرکب سیٹنگیں گھنٹی میں حالیہ زیر عمل سیٹنگ بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command. #, fuzzy msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "مرکب سیٹنگیں گھنٹی میں حالیہ زیر عمل سیٹنگ کم کرتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for next synth setting command. msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" msgstr "مرکب سیٹنگ گھنٹی میں اگلی دستیاب سیٹنگ کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help mode message for previous synth setting command. msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" msgstr "مرکب سیٹنگ گھنٹی میں پچھلی دستیاب سیٹنگ کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. #, fuzzy msgid "speak typed characters off" msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولیں" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. #, fuzzy msgid "speak typed characters on" msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولیں" #. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command. msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹروں کے بولنے کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے۔" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. #, fuzzy msgid "speak typed words off" msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ بولیں" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. #, fuzzy msgid "speak typed words on" msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ بولیں" #. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command. msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ کے بولنے کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے۔" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. #, fuzzy msgid "speak command keys off" msgstr "حکم کلیدوں کو بولیں" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. #, fuzzy msgid "speak command keys on" msgstr "حکم کلیدوں کو بولیں" #. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. msgid "" "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " "characters" msgstr "" "ٹائپ کردہ کلیدوں کے بولنے کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے، جو اختصاصی طور پر " "کریکٹر نہیں" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. #, fuzzy, python-format msgid "symbol level %s" msgstr "سطح %d" #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. msgid "object has no location" msgstr "آبجیکٹ کا کوئی محل وقوع نہیں" #. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. #, fuzzy msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "ماؤس اشارہ کار موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer. msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ ماؤس کی طرف بڑھائیں" #. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command. #, fuzzy msgid "" "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " "speaks it" msgstr "" "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو ایک کے اگلے آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ فی الحال آن ہے" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object #, fuzzy msgid "No next review mode" msgstr "متن فریم" #. Translators: Script help message for next review mode command. #, fuzzy msgid "" "Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " "positions the review position at the point of the navigator object" msgstr "" "نظام جزم کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں تبصرہ کرسر کی پوزیشن کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object #, fuzzy msgid "No previous review mode" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Script help message for previous review mode command. #, fuzzy msgid "" "Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " "positions the review position at the point of the navigator object" msgstr "" "نظام جزم کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں تبصرہ کرسر کی پوزیشن کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. msgid "no navigator object" msgstr "کوئی نیوی گیٹر آبجیکٹ نہیں" #. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard). #, python-format msgid "%s copied to clipboard" msgstr "تختہ تراش کے لیے %s نقل شدہ" #. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location. msgid "No location information for navigator object" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کے لئے کوئی محل وقوع معلومات نہیں" #. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information. #, fuzzy msgid "No location information for screen" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کے لئے کوئی محل وقوع معلومات نہیں" #. Translators: Input help mode message for report object dimensions command. msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ لمبائی، چوڑائی اور پوزیشن رپورٹ کرتا ہے" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "move to focus" msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں" #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. #, fuzzy msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ جد کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ فی الحال آن ہے" #. Translators: Reported when: #. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. #. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus. msgid "no focus" msgstr "کوئی ماسکہ نہیں" #. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object. #, fuzzy msgid "move focus" msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں" #. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret. #, fuzzy msgid "no caret" msgstr "جزم" #. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop. #, fuzzy msgid "No containing object" msgstr "کوئی نیوی گیٹر آبجیکٹ نہیں" #. Translators: Input help mode message for move to parent object command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the object containing it" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف" #. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object). msgid "No next" msgstr "آگے کوئی نہیں" #. Translators: Input help mode message for move to next object command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the next object" msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے" #. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object). msgid "No previous" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help mode message for move to previous object command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for move to first child object command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف" #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. #, fuzzy msgid "activate" msgstr "ربط عمل میں لائیں" #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. #, fuzzy msgid "No action" msgstr "انتخابات نہیں" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" "Performs the default action on the current navigator object (example: " "presses it if it is a button)." msgstr "" "حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ پر طے شدہ عمل سر انجام دیتا ہے(مثلاً: اسے دباتا ہے اگر " "یہ ایک بٹن ہے۔)" #. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. msgid "top" msgstr "بالا" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی بالا سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پچھلی سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: a message reported when: #. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object. #. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. msgid "bottom" msgstr "پایان" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی اگلی سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پایان سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پچھلے لفظ کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. #, fuzzy msgid "" "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " "word using character descriptions" msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کے لفظ کو بولتا ہے جہاں تبصرہ کرسر واقع ہے۔" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی اگلے لفظ کی طرف بڑھاتا ہے۔" msgid "left" msgstr "بایاں" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the first character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" "تبصرہ کرسر کو سطر کے شروع میں بڑھاتا ہے، موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں جہاں یہ " "واقع ہے۔" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " "object and speaks it" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پچھلے کریکٹر کی طرف بڑھاتا ہے۔" msgid "right" msgstr "دایاں" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the next character of the current navigator " "object and speaks it" msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کے اگلے کریکٹر کی طرف تبصرہ کرسر بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. #, fuzzy msgid "" "Moves the review cursor to the last character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" "تبصرہ کرسر کو سطر کے شروع میں بڑھاتا ہے، موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں جہاں یہ " "واقع ہے۔" #. Translators: A speech mode which disables speech output. #, fuzzy msgid "speech mode off" msgstr "گفتگو موڈ %s" #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #, fuzzy msgid "speech mode beeps" msgstr "گفتگو موڈ %s" #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. #, fuzzy msgid "speech mode talk" msgstr "گفتگو موڈ %s" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " "its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." msgstr "" "آف'، 'بیپ'، اور 'بات کرنا' کے گفتگو موڈ کے مابین ٹوگل کرتا ہے۔ جب 'آف' پر " "سیٹ' ہو NVDA تو کچھ نہیں بولے گا اگر 'بیپ' پر ہو، تو ہر بار جب اسے کچھ بولنا " "ہو گا تو NVDA بیپ کرے گا۔ اگر 'بات' پر ہو تو NVDA حسب معمول بولے گا" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. #, fuzzy msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی اگلی سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command in web browsing and other situations. #, fuzzy msgid "" "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " "pass straight through to the application, allowing you to interact directly " "with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " "cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" "پاس تھرو موڈ کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے۔ جب آن ہو تو کلیدیں موجودہ " "virtualBuffer میں سے سیدھی گزر جائیں گی، آپ کو کنٹرول سے تعامل کی اجازت دیتے " "ہوئے، بغیر virtualBuffer کسی دوسری کلید کے ساتھ کوئی اور عمل کرتے ہوئے۔" #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" msgstr "NVDA کنارہ کریں" #. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. #, fuzzy msgid "" "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " "cursor as it goes" msgstr "" "تبصرہ کرسر سے لے کر موجودہ متن کے اختتام تک پڑھتا ہے، تبصرہ کرسر کو بڑھا رہا " "ہے جیسے یہ جاتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. #, fuzzy msgid "" "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " "it goes" msgstr "" "نظام جزم سے لے کر متن کے اختتام تک پڑھتا ہے، جزم کو بڑھا رہا ہے جیسے یہ جاتا " "ہے۔" #. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. #, fuzzy msgid "No formatting information" msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. msgid "reports the object with focus" msgstr "آبجیکٹ مع ماسکہ رپورٹ کرتا ہے" #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #, fuzzy msgid "No status line found" msgstr "کوئی حالت بار نہیں ملی" #. Translators: Input help mode message for report status line text command. #, fuzzy msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" msgstr "" "حالیہ ایپلی کیشن حالت بار کو پڑھتا ہے اور نیوی گیٹر کرسر اس کی طرف بڑھاتا ہے۔" #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. #, fuzzy msgid "Mouse tracking off" msgstr "ماؤس سیٹنگیں" #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. #, fuzzy msgid "Mouse tracking on" msgstr "ماؤس سیٹنگیں" #. Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command. #, fuzzy msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" msgstr "ماؤس کے زیر تحت آبجیکٹ کی رپورٹ کاری آن اور آف ٹوگل کریں" #. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window). msgid "speaks the current foreground object" msgstr "موجودہ پیش منظر آبجیکٹ کو بولتا ہے" #. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, used by developers to examine technical info on navigator object. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. #, fuzzy msgid "" "Logs information about the current navigator object which is useful to " "developers and activates the log viewer so the information can be examined." msgstr "" "حالیہ نیویگیٹر آبجکٹ کے بارے میں کچھ معلومات رپورٹ کرتا ہے بنیادی طور پر " "تکمیل کار کے لیے مفید ہوتی ہے: کنٹرول شناخت، صنف اور اندرونی متن" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. #, fuzzy msgid "no progress bar updates" msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے" #. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken. #, fuzzy msgid "speak progress bar updates" msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے" #. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates). #, fuzzy msgid "beep for progress bar updates" msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے" #. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates. #, fuzzy msgid "beep and speak progress bar updates" msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. #, fuzzy msgid "" "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " "progress bar updates" msgstr "پیش رفت بار تازہ کاریوں پر بیپ کرتے ہوئے آن اور آف کو ٹوگل کرتا ہے۔" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. #, fuzzy msgid "report dynamic content changes off" msgstr "محرک مشمول تبدیلیاں رپورٹ کریں" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. #, fuzzy msgid "report dynamic content changes on" msgstr "محرک مشمول تبدیلیاں رپورٹ کریں" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " "text in dos console windows" msgstr "" "محرک مواد تبدیلیوں کی رپورٹ کاری کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے، جیسے کہ ڈوس " "کنسول دریچے میں نیا متن" #. Translators: presented when toggled. #, fuzzy msgid "caret moves review cursor off" msgstr "جزم تبصرہ کرسر کو بڑھاتا ہے" #. Translators: presented when toggled. #, fuzzy msgid "caret moves review cursor on" msgstr "جزم تبصرہ کرسر کو بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." msgstr "جزم کے بڑھنے کی وجہ سے ٹوگل تبصرہ کرسر کی حرکت کو آن اور آف کرتا ہے۔" #. Translators: presented when toggled. #, fuzzy msgid "focus moves navigator object off" msgstr "ماسکہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کو بڑھاتا ہے" #. Translators: presented when toggled. #, fuzzy msgid "focus moves navigator object on" msgstr "ماسکہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کو بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. msgid "" "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "" "ماسکہ تبدیلیوں کی وجہ سے ٹوگل آبجیکٹ نیوی گیٹر کی حرکت کو آن اور آف کرتا ہے۔" #. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed. msgid "no system battery" msgstr "نظام بیٹری نہیں" #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. #, python-format msgid "%d percent" msgstr "%d فیصد" #. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery. msgid "AC power on" msgstr "AC بجلی آن" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, fuzzy msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "%d گھنٹے اور %d منٹ باقی" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "اگر AC متصل نہیں تو بیٹری حالت اور بقیہ وقت رپورٹ کرتا ہے" #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" msgstr "اگلی کلید دبائیں بذریعہ" #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. msgid "" "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " "passed directly through to Windows." msgstr "" "اگلی کلید جو دبائی جائے گی NVDA کے ذریعے ہینڈل بلکل نہیں کی جائے گی، یہ بلا " "واسطہ طور پر Windows کو بھیج دی جائے گی۔" #. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe). #. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. #. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message. #, fuzzy, python-format msgid "Currently running application is %s" msgstr "حالیہ چلت کاری ایپلی کیشن %s ہے۔" #. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer). #. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer. #. This message will not be presented if there is no module for the current program. #, fuzzy, python-format msgid " and currently loaded module is %s" msgstr "اور حالیہ لوڈ کردہ ماڈیول %s ہے" #. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command. #, fuzzy msgid "" "Speaks the filename of the active application along with the name of the " "currently loaded appModule" msgstr "" "زیر عمل ایپلی کیشن کا نام مسل مع حالیہ لوڈ کردہ ایپ ماڈیول کا نام بولتا ہے۔" #. Translators: Input help mode message for go to general settings dialog command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA general settings dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for go to synthesizer dialog command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for go to voice settings dialog command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings dialog command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for go to mouse settings dialog command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for go to browse mode dialog command. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: Input help mode message for save current configuration command. #, fuzzy msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "حالیہ تشکیل nvda.ini میں لکھیں" #. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information). #, fuzzy msgid "review" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information). #, fuzzy msgid "focus" msgstr "ماسکہ شدہ" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for copy command (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be copied). #, fuzzy msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "copied" msgstr "" "نظام جزم کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں تبصرہ کرسر کی پوزیشن کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard. #, fuzzy msgid "Review selection copied to clipboard" msgstr "تختہ تراش کے لیے %s نقل شدہ" #. Translators: Input help mode message for a braille command. #, fuzzy msgid "Moves the braille display to the previous line" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help mode message for a braille command. #, fuzzy msgid "Moves the braille display to the next line" msgstr "بڑھاتا اور پھر موجودہ سطر پڑھتا ہے" #. Translators: a message when there is no next object when navigating #, fuzzy msgid "no next" msgstr "آگے کوئی نہیں" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. #, fuzzy msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. #, fuzzy msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف" #. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #, fuzzy msgid "Browse mode" msgstr "ماسکہ شدہ" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #, fuzzy msgid "NVDA web site" msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا" #. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer. #, fuzzy msgid "Uninstall NVDA" msgstr "NVDA خروج کریں" #. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "دستاویز وضع کاری" #. Translators: A file extension label for NVDA add-on package. #, fuzzy msgid "NVDA add-on package" msgstr "NVDA ابتدائی صفحہ" #. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. #, fuzzy msgid "forward" msgstr "آگے بڑھائیں" #. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. #, fuzzy msgid "home page" msgstr "NVDA ابتدائی صفحہ" #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. #, fuzzy msgid "volume down" msgstr "صوت" #. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. #, fuzzy msgid "volume up" msgstr "صوت" #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. #, fuzzy msgid "next track" msgstr "بایاں خط وحدانی" #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. #, fuzzy msgid "previous track" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. #, fuzzy msgid "custom application 1" msgstr "ایپلی کیشن" #. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. #, fuzzy msgid "custom application 2" msgstr "ایپلی کیشن" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "backspace" msgstr "وقفہ" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "caps lock" msgstr "caps lock %s" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "alt" msgstr "پر" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "windows" msgstr "دریچہ" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "page up" msgstr "صفحہ" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "page down" msgstr "صفحہ %d" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "end" msgstr "اور" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "left arrow" msgstr "دائیں قوس" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "right arrow" msgstr "بائیں قوس" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "applications" msgstr "ایپلی کیشن" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "num lock" msgstr "num lock %s" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock %s" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "left control" msgstr "جدول کنٹرول" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "right control" msgstr "جدول کنٹرول" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "left windows" msgstr "ان پٹ دریچہ" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "right shift" msgstr "دایاں" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "left alt" msgstr "بایاں خط وحدانی" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "right alt" msgstr "دایاں خط وحدانی" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgid "right windows" msgstr "ان پٹ دریچہ" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #, fuzzy msgctxt "keyLabel" msgid "tab" msgstr "جدول" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #, fuzzy msgid "desktop" msgstr "ڈیسک ٹاپ شبیہ" #. Translators: Reported for an unknown key press. #. %s will be replaced with the key code. #, fuzzy, python-format msgid "unknown %s" msgstr "نامعلوم آبجیکٹ" msgid "on" msgstr "آن" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. msgid "off" msgstr "آف" #. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts. #, fuzzy msgid "keyboard, all layouts" msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ" #. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor). #, python-format msgid "%s cursor" msgstr "%s کرسر" #. Translators: One of the review modes. #, fuzzy msgid "Object review" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: One of the review modes. #, fuzzy msgid "Document review" msgstr "دستاویز وضع کاری" #. Translators: One of the review modes. #, fuzzy msgid "Screen review" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. #. Translators: This is spoken when the line is considered blank. msgid "blank" msgstr "خالی" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #, python-format msgid "cap %s" msgstr "cap %s" #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. #, fuzzy msgid "no indent" msgstr "پوٹ بڑھا دیں" #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" #, fuzzy, python-format msgid "%d characters" msgstr "کریکٹر" #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" #, fuzzy, python-format msgid "selecting %s" msgstr "منتخب شدہ %s" #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' #, fuzzy, python-format msgid "unselecting %s" msgstr "غیر منتخب شدہ %s" #. Translators: Reported when selection is removed. #, fuzzy msgid "selection removed" msgstr "انتخاب حذف کردہ" #. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2). #, fuzzy, python-format msgid "level %s" msgstr "سطح %d" #. Translators: Speaks current row number (example output: row 3). #, fuzzy, python-format msgid "row %s" msgstr "سطر %d" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, fuzzy, python-format msgid "column %s" msgstr "کالم %d" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). #, fuzzy msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "مع %s کالم و %s سطریں" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #, fuzzy, python-format msgid "with %s columns" msgstr "مع %s کالم و %s سطریں" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #, fuzzy, python-format msgid "with %s rows" msgstr "%s اشیا کے ساتھ" #. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format msgid "with %s items" msgstr "%s اشیا کے ساتھ" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format msgid "out of %s" msgstr "%s سے باہر" #. Translators: Indicates the page number in a document. #. %s will be replaced with the page number. #, fuzzy, python-format msgid "page %s" msgstr "صفحہ %d" #. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2). #, fuzzy, python-format msgid "heading level %d" msgstr "سطح %d" #. Translators: Indicates the style of text. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. #. %s will be replaced with the name of the style. #, python-format msgid "style %s" msgstr "طرز %s" #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. #, fuzzy msgid "default style" msgstr "طے شدہ ماڈیول" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. #, fuzzy msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "پس منظری رنگ" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. #, fuzzy msgid "{color}" msgstr "علامت وقفہ" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. #, fuzzy msgid "{backgroundColor} background" msgstr "پس منظری رنگ" #. Translators: Indicates the line number of the text. #. %s will be replaced with the line number. #, fuzzy, python-format msgid "line %s" msgstr "سطر %d" #. Translators: Reported when text is revised. #, fuzzy, python-format msgid "revised %s" msgstr "تحفظ شدہ %s" #. Translators: Reported when text is not revised. #, fuzzy msgid "unrevised" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: Reported when text is not bolded. #, fuzzy msgid "no bold" msgstr "جلی نہیں" #. Translators: Reported when text is italicized. msgid "italic" msgstr "اٹالک" #. Translators: Reported when text is not italicized. #, fuzzy msgid "no italic" msgstr "اٹالک نہیں" #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough #, fuzzy msgid "strikethrough" msgstr "بذریعہ" #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough #, fuzzy msgid "no strikethrough" msgstr "بذریعہ" #. Translators: Reported when text is underlined. #, fuzzy msgid "underlined" msgstr "خط کشیدہ" #. Translators: Reported when text is not underlined. #, fuzzy msgid "not underlined" msgstr "خط کشیدہ نہیں" #. Translators: Reported for text which is at the baseline position; #. i.e. not superscript or subscript. #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "سطر" #. Translators: Reported when text is left-aligned. #, fuzzy msgid "align left" msgstr "سیدھ" #. Translators: Reported when text is centered. #, fuzzy msgid "align center" msgstr "سیدھ" #. Translators: Reported when text is right-aligned. #, fuzzy msgid "align right" msgstr "دایاں" #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. #, fuzzy msgid "align default" msgstr "سیدھ" #. Translators: Indicates end of a table. msgid "out of table" msgstr "جدول سے باہر" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). #, fuzzy msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "%d کالموں اور %d سطروں والا جدول" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "زبان" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Voice" msgstr "آواز" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "V&ariant" msgstr "متغیرہ" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Rate" msgstr "شرح" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "V&olume" msgstr "صوت" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Pitch" msgstr "اوج" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Inflection" msgstr "گردش آواز" #, fuzzy msgid "text mode" msgstr "متن فریم" #, fuzzy msgid "object mode" msgstr "ماسکہ شدہ" #. Translators: a touch screen action performed once #, fuzzy msgid "single {action}" msgstr "انتخاب" #. Translators: a touch screen action performed twice #, fuzzy msgid "double {action}" msgstr "انتخابات نہیں" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #, fuzzy msgctxt "touch action" msgid "tap" msgstr "بالا" #. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen. #, fuzzy msgctxt "touch action" msgid "flick left" msgstr "سیدھ" #. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen. #, fuzzy msgctxt "touch action" msgid "flick right" msgstr "دایاں" #. Translators: a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering #, fuzzy msgctxt "touch action" msgid "hover down" msgstr "صوت" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. #. Translators: The title of the message box #, fuzzy msgid "Error" msgstr "نقص ڈھونڈیں" #. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. #, fuzzy msgid "NVDA Update" msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا" #. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. #, fuzzy msgid "No update available." msgstr "عدم دستیاب" #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "گردش آواز" msgid "NonVisual Desktop Access" msgstr "غیر بصری ڈیسک ٹاپ رسائی" #, fuzzy msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "MS Windows کے لیے ایک آزاد اور کھلا ماخذ سکرین خواں" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. #, fuzzy msgid "edge of table" msgstr "جدول سے باہر" #. Translators: The description of an NVDA command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the next column" msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے" #. Translators: The description of an NVDA command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the previous column" msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے" #. Translators: The description of an NVDA command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے" #. Translators: The description of an NVDA command. #, fuzzy msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے" #. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000. #, fuzzy msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "حالیہ ایپلی کیشن کے عنوان یا پیش منظر دریچہ کے متعلق رپورٹ کریں" #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. msgid "Attachments" msgstr "منسلکات" #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' msgid "To:" msgstr "بنام:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup msgid "Newsgroup:" msgstr "خبریں گروپ:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy msgid "CC:" msgstr "نقل براۓ" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject msgid "Subject:" msgstr ":موضوع" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender msgid "From:" msgstr "از:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail msgid "Forward to:" msgstr "آگے بڑھائیں" #. Translators: This is presented in outlook or live mail msgid "Answer to:" msgstr "جواب دیں بطرف" #. Translators: This is presented in outlook or live mail msgid "Organisation:" msgstr "تنظیم:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail msgid "Distribution:" msgstr "بانٹ" #. Translators: This is presented in outlook or live mail msgid "Key words:" msgstr "کلید الفاظ" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy msgid "BCC:" msgstr "مخفی نقل براۓ" #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread msgid "unread" msgstr "ناخواندہ" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #, python-format msgid "subject: %s" msgstr "موضوع: %s" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time #, python-format msgid "received: %s" msgstr "موصولہ: %s" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments msgid "attachment" msgstr "منسلکہ" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date #, python-format msgid "sent: %s" msgstr "مرسلہ: %s" #. Translators: this message is reported when there are no #. comments to be presented to the user in the translator #. comments window in poedit. #, fuzzy msgid "No comment." msgstr "دستاویز" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #, fuzzy msgid "Table placeholder" msgstr "جدولی سرتحریر" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Slide view" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Notes page" msgstr "NVDA ابتدائی صفحہ" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Notes Master view" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Outline view" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Title Master view" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Normal view" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "شجری نظارہ" #. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show #, fuzzy msgid "No notes" msgstr "فٹ نوٹ" #. Translators: This is the name of a button in sound recorder. #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "دریچہ" #. Translators: This is the name of a button in sound recorder. #, fuzzy msgid "Fast forward" msgstr "آگے بڑھائیں" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #, fuzzy msgctxt "shuffle" msgid "on" msgstr "آن" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. #, fuzzy msgctxt "shuffle" msgid "off" msgstr "آف" #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. #, fuzzy msgctxt "repeat" msgid "on" msgstr "آن" #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off. #, fuzzy msgctxt "repeat" msgid "off" msgstr "آف" #. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display. #, fuzzy msgid "Route to and report formatting" msgstr "دستاویز وضع کاری" #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. #, fuzzy msgid "Configuration applied" msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی" #. Translators: Reported when current configuration has been saved. #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "تشکیل محفوظ کر دی گئی" #. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD. msgid "Could not save configuration - probably read only file system" msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی" #. Translators: Message shown to ask if user really wishes to quit NVDA. #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" msgstr "NVDA سے کنارہ کرنے کے لیے 'ٹھیک ہے' دبائیں" msgid "Exit NVDA" msgstr "NVDA خروج کریں" #. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA. msgid "About NVDA" msgstr "NVDA کے متعلق" #. Translators: The label for the menu item to open general Settings dialog. #, fuzzy msgid "&General settings..." msgstr "صارف مواجہ سیٹنگیں" #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "صارف مواجہ سیٹنگیں" #. Translators: The label for the menu item to open Synthesizer settings dialog. #, fuzzy msgid "&Synthesizer..." msgstr "مرکب ساز" #, fuzzy msgid "Change the synthesizer to be used" msgstr " مرکب ساز کے استعمال کے لیے" #. Translators: The label for the menu item to open Voice Settings dialog. #, fuzzy msgid "&Voice settings..." msgstr "آواز سیٹنگیں" #, fuzzy msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" msgstr "استعمال کے لیے آواز، شرح، اوج اور صوت منتخب کریں" #. Translators: The label for the menu item to open Braille Settings dialog. #, fuzzy msgid "B&raille settings..." msgstr "آواز سیٹنگیں" #. Translators: The label for the menu item to open Keyboard Settings dialog. #, fuzzy msgid "&Keyboard settings..." msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں" msgid "" "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " "keys" msgstr "" "کلیدی تختہ لے آؤٹ، ٹاپ کردہ کریکٹروں کا بولنا، الفاظ و حکم کلیدیں تشکیل دیں۔" #. Translators: The label for the menu item to open Mouse Settings dialog. #, fuzzy msgid "&Mouse settings..." msgstr "ماؤس سیٹنگیں" #, fuzzy msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" msgstr "ماؤس کے زیر تحت آبجیکٹ، ماؤس شکل کی رپورٹ کاری تبدیل کریں۔" #. Translators: The label for the menu item to open Object Presentation dialog. #, fuzzy msgid "&Object presentation..." msgstr "آبجیکٹ پیشکش" msgid "Change reporting of objects" msgstr "آبجیکٹ کی رپورٹ کاری تبدیل کریں" msgid "Change virtual buffers specific settings" msgstr "مجازی بفر کی اختصاصی سیٹنگیں تبدیل کریں" #. Translators: The label for the menu item to open Document Formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Document &formatting..." msgstr "دستاویز وضع کاری" #, fuzzy msgid "Change settings of document properties" msgstr "دستاویز خواص کی سیٹنگیں تبدیل کریں" #. Translators: The label for Preferences submenu in NVDA menu. msgid "&Preferences" msgstr "ترجیحات" #. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer. #, fuzzy msgid "Speech viewer" msgstr "شجری نظارہ" #, fuzzy msgid "NVDA &web site" msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا" #. Translators: The label for the menu item to open About dialog to get information about NVDA. msgid "About..." msgstr "متعلق..." #. Translators: The label for the Help submenu in NVDA menu. msgid "&Help" msgstr "مدد" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "&Configuration profiles..." msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی" #. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. #, fuzzy msgid "&Revert to saved configuration" msgstr "محفوظ شدہ تشکیل کی طرف واپس جائیں\tCtrl+R" #, fuzzy msgid "Reset all settings to saved state" msgstr "تمام سیٹنگیں nvda.ini پر واپس سیٹ کریں" #. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings. #. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. #, fuzzy msgid "&Reset configuration to factory defaults" msgstr "خروج پر تشکیل محفعظ کریں" #, fuzzy msgid "Reset all settings to default state" msgstr "تمام سیٹنگیں nvda.ini پر واپس سیٹ کریں" #. Translators: The label for the menu item to save current settings. #, fuzzy msgid "&Save configuration" msgstr "تشکیل محفوظ کریں\tCtrl+S" msgid "Write the current configuration to nvda.ini" msgstr "حالیہ تشکیل nvda.ini میں لکھیں" msgid "E&xit" msgstr "خروج" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "کیپشن" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" msgstr "CapsLock ترمیم کار کلید کے طور پر استعمال کریں" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running). #, fuzzy msgid "Status" msgstr "حالت بار" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's version (example: version is 0.3). #, fuzzy msgid "Version" msgstr "ورژن" #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show information about the selected add-on. #, fuzzy msgid "&About add-on..." msgstr "متعلق..." #. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons. #, fuzzy msgid "&Get add-ons..." msgstr "متعلق..." #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "Configuration Profiles" msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی" #. Translators: The item to select the user's normal configuration #. in the profile list in the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "(normal configuration)" msgstr "تشکیل محفوظ کریں\tCtrl+S" #. Translators: Reported for a profile which is being edited #. in the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "editing" msgstr "تدوین کریں" #. Translators: An error displayed when activating a configuration profile fails. #, fuzzy msgid "Error activating profile." msgstr "%s زبان مسل میں نقص" #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. #, fuzzy msgid "Confirm Deletion" msgstr "تشکیل محفوظ کر دی گئی" #. Translators: The label of the button to manually deactivate the selected profile #. in the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "Manual deactivate" msgstr "ربط عمل میں لائیں" #. Translators: The label of the button to manually activate the selected profile #. in the Configuration Profiles dialog. #, fuzzy msgid "Manual activate" msgstr "ربط عمل میں لائیں" #, fuzzy msgid "Error renaming profile." msgstr "%s زبان مسل میں نقص" #. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for the current application. #. %s is replaced by the application executable name. #, fuzzy, python-format msgid "Current application (%s)" msgstr "حالیہ چلت کاری ایپلی کیشن %s ہے۔" #. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails. #, fuzzy msgid "" "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی" #. Translators: Displayed for a configuration profile trigger for an application. #. %s is replaced by the application executable name. #, fuzzy, python-format msgid "%s application" msgstr "ایپلی کیشن" #. Translators: The label of a radio button to specify that a profile will be used for manual activation #. in the new configuration profile dialog. #, fuzzy msgid "Manual activation" msgstr "حرکت اندازی" #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. #, fuzzy msgid "Error creating profile - probably read only file system." msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. #, fuzzy msgid "Manual Activation" msgstr "حرکت اندازی" #. Translators: Dialog text presented when NVDA cannot save a log file. #, fuzzy, python-format msgid "Error saving log: %s" msgstr "ایپ ماڈیول %s میں نقص" #. Translators: This is the label for the general settings dialog. #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں" #. Translators: The label for a setting in general settings to select NVDA's interface language (once selected, NVDA must be restarted; the option user default means the user's Windows language will be used). #, fuzzy msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" msgstr "زبان(پوری طرح اثر ڈالنے کے لیے پھر شروع کرنا مطلوب ہے )" #. Translators: The list of languages for NVDA. msgid "Language" msgstr "زبان" #. Translators: The label for a setting in general settings to save current configuration when NVDA exits (if it is not checked, user needs to save configuration before quitting NVDA). msgid "&Save configuration on exit" msgstr "خروج پر تشکیل محفعظ کریں" #. Translators: The label for a setting in general settings to ask before quitting NVDA (if not checked, NVDA will exit without asking the user for confirmation). msgid "&Warn before exiting NVDA" msgstr "NVDA سے خروج کرنے سے قبل متنبہ کریں" #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied #, fuzzy msgid "Copying Settings" msgstr "آواز سیٹنگیں" #, python-format msgid "Error in %s language file" msgstr "%s زبان مسل میں نقص" msgid "Language Error" msgstr "زبان نقص" #. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed. msgid "" "For the new language to take effect, the configuration must be saved and " "NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " "manually save and exit at a later time." msgstr "" "نئی زبان کے اثر ڈالنے کے لیے، تشکیل محفوظ ہونی چاہیے اور NVDA لازماً شروع " "ہونا چاہیے۔ محفوظ کرنے اور پھر شروع کرنے کے لیے 'داخل کریں یا دستی طور محفوظ " "کر کے بعد میں خروج کے لیے 'منسوخ کریں' دبائیں۔" #. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language. msgid "Language Configuration Change" msgstr "زبان تشکیل تبدیل کریں" #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. msgid "Synthesizer" msgstr "مرکب ساز" #. Translators: This is a label for the select #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. #, fuzzy msgid "&Synthesizer:" msgstr "مرکب ساز" #. Translators: This is the label for the select output #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of #. of an output device are default soundcard, usb #. headphones, etc. #, fuzzy msgid "Output &device:" msgstr "آؤٹ پٹ آلہ" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected #. synthesizer. #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s مرکب ساز لوڈ نہیں کر سکا۔" msgid "Synthesizer Error" msgstr "مرکب ساز نقص" #. Translators: This is the label for the voice settings dialog. #, fuzzy msgid "Voice Settings" msgstr "آواز سیٹنگیں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. msgid "Say &cap before capitals" msgstr "بڑے حروف سے قبل 'بڑے' کہیں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. msgid "&Beep for capitals" msgstr "بڑے حروف کے لیے بیپ" #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. msgid "Keyboard Settings" msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings dialog. #, fuzzy msgid "&Keyboard layout:" msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ" #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. #, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" msgstr "نمبر پیڈ Insert کو ایک NVDA ترمیم کار کلید کے طور پر استعمال کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" msgstr "توسیعی Insert کو ایک NVDA ترمیم کار کلید کے طور پر استعمال کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. msgid "Speak typed &characters" msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. msgid "Speak typed &words" msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ کو بولتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. #, fuzzy msgid "Speech interrupt for typed characters" msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. msgid "Speak command &keys" msgstr "حکم کلیدوں کو بولتا ہے" #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "ماؤس سیٹنگیں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "ماؤس و شکل تبدیلیاں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. #, fuzzy msgid "Report &role when mouse enters object" msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ رپورٹ کرتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. msgid "play audio coordinates when mouse moves" msgstr "جب ماؤس بڑھتا ہے تو آڈیو معددات چلائیں" #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. #, fuzzy msgid "Review Cursor Settings" msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. #, fuzzy msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for the object presentation dialog. #, fuzzy msgid "Object Presentation" msgstr "آبجیکٹ پیشکش" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #, fuzzy msgid "Speak and beep" msgstr "حکم کلیدوں کو بولتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. msgid "Report &tooltips" msgstr "رپورٹ و ٹول کے ٹوٹکے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. msgid "Report &help balloons" msgstr "رپورٹ و مدد غبارے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "آبجیکٹ تیز راہ کلید رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. msgid "Report object &position information" msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. #, fuzzy msgid "Guess object &position information when unavailable" msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. #, fuzzy msgid "Report object &descriptions" msgstr "ماؤس کے زیر تحت آبجیکٹ رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings dialog. #, fuzzy msgid "Progress &bar output:" msgstr "پیش رفت بار" #. Translators: This is the name of a combobox in the #. object presentation settings dialog. #, fuzzy msgid "Progress bar output" msgstr "پیش رفت بار" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. #, fuzzy msgid "Report background progress bars" msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. #, fuzzy msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "محرک مشمول تبدیلیاں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "ایک سطر میں کریکٹروں کی زیادہ سے زیادہ تعداد" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. msgid "&Number of lines per page" msgstr "سطروں کی تعداد فی صفحہ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. #, fuzzy msgid "Include l&ayout tables" msgstr "جدولیں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for the document formatting dialog. #, fuzzy msgid "Document Formatting" msgstr "دستاویز وضع کاری" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" msgstr "کرسر کے بعد وضع کاری تبدیلیوں کا اعلان کرنا(تاخیر کا سبب بن سکتا ہے)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report font &name" msgstr "فانٹ و نام رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report font &size" msgstr "فانٹ و سائز رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report font attri&butes" msgstr "فانٹ اوصاف رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report &alignment" msgstr "سیدھ رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report &colors" msgstr "فارم رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report &editor revisions" msgstr "سرخیاں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report st&yle" msgstr "طرز رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report spelling errors" msgstr "سطری نمبر رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report &pages" msgstr "صفحات رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report &line numbers" msgstr "سطری نمبر رپورٹ کریں" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. #. #, fuzzy msgid "Report l&ine indentation" msgstr "سطری نمبر رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report &tables" msgstr "جدولیں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report table cell c&oordinates" msgstr "بلاک و اقتباس رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report &links" msgstr "روابط رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report &headings" msgstr "سرخیاں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report l&ists" msgstr "فہرستیں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. msgid "Report block "es" msgstr "بلاک و اقتباس رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report lan&dmarks" msgstr "روابط رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report fra&mes" msgstr "فریم رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. #, fuzzy msgid "Report if &clickable" msgstr "جدولیں رپورٹ کریں" #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog. #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "دستاویز" #. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify comments for the entry. #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "دستاویز" #. Translators: This is the label for the braille settings dialog. #, fuzzy msgid "Braille Settings" msgstr "آواز سیٹنگیں" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). #, fuzzy msgid "&Output table:" msgstr "آؤٹ پٹ آلہ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). #, fuzzy msgid "&Input table:" msgstr "جدول سے باہر" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). #, fuzzy msgid "Read by ¶graph" msgstr "پیراگراف رپورٹ کریں" #, fuzzy, python-format msgid "Could not load the %s display." msgstr "%s مرکب ساز لوڈ نہیں کر سکا۔" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). #, fuzzy msgid "Level" msgstr "سطح %d" #. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails. #, fuzzy msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی" #. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout. #, fuzzy msgid "New Laptop Keyboard layout" msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ" #. Translators: A setting for a speech synthesizer. #, fuzzy msgid "&Acceleration" msgstr "کیپشن" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. #, fuzzy msgid "&Headings" msgstr "سرخی" #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. #, fuzzy msgid "Elements List" msgstr "روابط فہرست" #. Translators: The label of a button to activate an element #. in the browse mode Elements List dialog. #, fuzzy msgid "&Activate" msgstr "ربط عمل میں لائیں" #. Translators: The label of a button to move to an element #. in the browse mode Elements List dialog. #, fuzzy msgid "&Move to" msgstr "بطرف ربط بڑھائیں" #. Translators: Reported while loading a document. #, fuzzy msgid "Loading document..." msgstr "دستاویز لوڈ کررہا ہے..." #. Translators: the description for the activatePosition script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "activates the current object in the document" msgstr "مجازی بفر میں موجودہ آبجیکٹ عمل میں لاتا ہے" #. Translators: the description for the refreshBuffer script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "Refreshes the document content" msgstr "موجودہ سطر پڑھتا ہے" #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "" "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " "document content" msgstr "جزم کے بڑھنے کی وجہ سے ٹوگل تبصرہ کرسر کی حرکت کو آن اور آف کرتا ہے۔" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. #, fuzzy msgid "Not in a table cell" msgstr "جدول میں نہیں" #. Translators: the description for the next table row script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "moves to the next table row" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: the description for the previous table row script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "moves to the previous table row" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: the description for the next table column script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "moves to the next table column" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: the description for the previous table column script on virtualBuffers. #, fuzzy msgid "moves to the previous table column" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) #. But there is no container. #, fuzzy msgid "Not in a container" msgstr "جدول میں نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next heading" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next heading" msgstr "مزید سرخیاں نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous heading" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next heading at level 1" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous heading at level 1" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading at level 1" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next heading at level 2" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous heading at level 2" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading at level 2" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next heading at level 3" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous heading at level 3" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading at level 3" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next heading at level 4" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous heading at level 4" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading at level 4" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next heading at level 5" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous heading at level 5" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading at level 5" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next heading at level 6" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous heading at level 6" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous heading at level 6" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next table" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next table" msgstr "جدول میں نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous table" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous table" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next link" msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next link" msgstr "مزید روابط نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous link" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous link" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next visited link" msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous visited link" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous visited link" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next unvisited link" msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous unvisited link" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next form field" msgstr "اگلی فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next form field" msgstr "مزید فارم قطعے نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous form field" msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous form field" msgstr "مزید فارم قطعے نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next list" msgstr "اگلی فہرست کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next list" msgstr "مزید فہرستیں نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous list" msgstr "پچھلی فہرست کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous list" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next list item" msgstr "اگلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next list item" msgstr "مزید فہرست اشیا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous list item" msgstr "پچھلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous list item" msgstr "پچھلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next button" msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next button" msgstr "نیچے چھوڑیں بٹن" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous button" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous button" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next edit field" msgstr "اگلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next edit field" msgstr "راست کلید قطعہ" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous edit field" msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous edit field" msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next frame" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next frame" msgstr "متن فریم" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous frame" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous frame" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next separator" msgstr "اگلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next separator" msgstr "جداکار" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous separator" msgstr "پچھلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous separator" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next radio button" msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next radio button" msgstr "ریڈیو بٹن" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous radio button" msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous radio button" msgstr "ریڈیو بٹن" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next combo box" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next combo box" msgstr "طومار خانہ" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous combo box" msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous combo box" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next check box" msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next check box" msgstr "پڑتال خانہ" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous check box" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous check box" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next graphic" msgstr "اگلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next graphic" msgstr "گرافیات رپورٹ کریں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous graphic" msgstr "پچھلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous graphic" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next block quote" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next block quote" msgstr "اقتباس بلاک کریں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous block quote" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous block quote" msgstr "بلاک و اقتباس رپورٹ کریں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next landmark" msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous landmark" msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous landmark" msgstr "پچھلا نہیں" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the next embedded object" msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no next embedded object" msgstr "شامل آبجیکٹ" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #, fuzzy msgid "moves to the previous embedded object" msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #, fuzzy msgid "no previous embedded object" msgstr "شامل آبجیکٹ" #, fuzzy msgid "focus mode" msgstr "ماسکہ شدہ" #, python-format msgid "%s items" msgstr "%s اشیا" #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "ڈیسک ٹاپ شبیہ" #, fuzzy msgid "default color" msgstr "طے شدہ ماڈیول" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. #, fuzzy msgid "Set column header row" msgstr "کالم سر تحریر" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. #, fuzzy msgid "Cleared column header row" msgstr "کالم سر تحریر" #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. #, fuzzy msgid "Set row header column" msgstr "صف سر تحریر " #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #, fuzzy msgid "insertion" msgstr "انتخاب" #. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted content) #, fuzzy msgid "deletion" msgstr "انتخابات نہیں" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed content property, e.g. font, color) #, fuzzy msgid "property" msgstr "خاصیت صفحہ" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number) #, fuzzy msgid "paragraph number" msgstr "پیرا" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment) #, fuzzy msgid "paragraph property" msgstr "پیرا" #. Translators: a Microsoft Word revision type (table) #, fuzzy msgid "table property" msgstr "جدولی ذیل تحریر" #. Translators: a Microsoft Word revision type (section property) #, fuzzy msgid "section property" msgstr "انتخاب حذف کردہ" #. Translators: a Microsoft Word revision type (style definition) #, fuzzy msgid "style definition" msgstr "تعریف" #. Translators: a Microsoft Word revision type (moved from) #, fuzzy msgid "moved from" msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں" #. Translators: a Microsoft Word revision type (moved to) #, fuzzy msgid "moved to" msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted table cell) #, fuzzy msgid "cell insertion" msgstr "کیپشن" #. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted table cell) #, fuzzy msgid "cell deletion" msgstr "انتخابات نہیں" #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "دستاویز" #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "اختتامی نوٹ" #, fuzzy msgid "Even pages footer" msgstr "جدولی ذیل تحریر" #, fuzzy msgid "Even pages header" msgstr "جدولی سرتحریر" #, fuzzy msgid "First page footer" msgstr "جدولی ذیل تحریر" #, fuzzy msgid "First page header" msgstr "جدولی سرتحریر" #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "فٹ نوٹ" #, fuzzy msgid "Primary footer" msgstr "جدولی ذیل تحریر" #, fuzzy msgid "Primary header" msgstr "صف سر تحریر " #, fuzzy msgid "Text frame" msgstr "متن فریم" #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "نامعلوم آبجیکٹ" #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "نامعلوم آبجیکٹ" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not withnin a table. #, fuzzy msgid "Not in table" msgstr "جدول میں نہیں" #, fuzzy msgid "Edge of table" msgstr "جدول سے باہر"