Prioridades para o Noosfero na próxima sprint
-
12 de Outubro de 2015 às 23:19Olá todos!
- Sêniors devem revisar e refatorar com a equipe os plugins do SPB/Noosfero
- Equipe deve pensar em como centrarlizar os repositórios das coisas
específicas do SPB em um único lugar (possivelmente,
softwarepublico/softwarepublico)
- Observar que não deve-se usar os módulos do Rails nas Migrations
obrigado,
--
Paulo Meirelles
FGA-UnB (http://fga.unb.br)
CCSL-IME/USP (http://ccsl.ime.usp.br) -
13 de Outubro de 2015 às 04:05Em 12 de outubro de 2015 20:19, Paulo Meirelles
escreveu:> Olá todos!
>
> - Sêniors devem revisar e refatorar com a equipe os plugins do SPB/Noosfero
> - Equipe deve pensar em como centrarlizar os repositórios das coisas
> específicas do SPB em um único lugar (possivelmente,
> softwarepublico/softwarepublico)
> - Observar que não deve-se usar os módulos do Rails nas Migrations
>
>Equipe do Noosfero,
Ver as traduções, por favor, em produção...
Apenas para mim que aparece "Catalog of Public Software" na busca da capa? -
13 de Outubro de 2015 às 09:48Sim, está aparecendo isso mesmo, e na busca de software aparece "SEARCH
PUBLIC SOFTWARE CATALOG".
Estranho, essas traduções sumiram no .po
Conegui arrumar atualizando o .po do software_communities "rake
updatepo:plugin:software_communities", e no arquivo
"plugins/software_communities/po/pt/software_communities.po" ele já gerou
os textos traduzidos, porém com "#, fuzzy", que geralmente isso aparece
quando se tem erros na string a ser traduzida, só que ao conferir essas
strings pra mim está tudo certo, ao remover o "#, fuzzy" e compilar as
traduções novamente ficou tudo certo, porém há mais traduções com o "#,
fuzzy", se alguem que chegar as 8h puder ir checando essas traduções, eu
chego no LAPPIS as 10h para fazer isso. -
20 de Outubro de 2015 às 02:33Em 13 de outubro de 2015 06:48, Luciano Prestesescreveu:
> Sim, está aparecendo isso mesmo, e na busca de software aparece "SEARCH
> PUBLIC SOFTWARE CATALOG".
>
> Estranho, essas traduções sumiram no .po
>
> Conegui arrumar atualizando o .po do software_communities "rake
> updatepo:plugin:software_communities", e no arquivo
> "plugins/software_communities/po/pt/software_communities.po" ele já gerou
> os textos traduzidos, porém com "#, fuzzy", que geralmente isso aparece
> quando se tem erros na string a ser traduzida, só que ao conferir essas
> strings pra mim está tudo certo, ao remover o "#, fuzzy" e compilar as
> traduções novamente ficou tudo certo, porém há mais traduções com o "#,
> fuzzy", se alguem que chegar as 8h puder ir checando essas traduções, eu
> chego no LAPPIS as 10h para fazer isso.
>Dev e Prod foram atualizados, novamente, nesta segunda-feira, e continuamos
com os mesmos problemas de tradução?"Catalog of Public Software""SEARCH PUBLIC SOFTWARE CATALOG"
=)
-- -
20 de Outubro de 2015 às 11:51Eu já corrigi os problemas de tradução (semana passada) , eu avisei ao
siqueira na terça e a gente combinou de fazer isso num próximo converge.
A correção é bem pequena, foi só problemas de strings no po do noosfero.
Não entrou nessa atualização porque essa atualização foram correções do
colab não?
Enfim, as correções ja estão no repositório softwarepublico/softwrepublico
desde sexta, se precisarem de ajuda p/ empacotar e convergir só me pingar.
Em 20 de outubro de 2015 00:33, Paulo Meirellesescreveu:
> Em 13 de outubro de 2015 06:48, Luciano Prestes
> escreveu:
>
>> Sim, está aparecendo isso mesmo, e na busca de software aparece "SEARCH
>> PUBLIC SOFTWARE CATALOG".
>>
>> Estranho, essas traduções sumiram no .po
>>
>> Conegui arrumar atualizando o .po do software_communities "rake
>> updatepo:plugin:software_communities", e no arquivo
>> "plugins/software_communities/po/pt/software_communities.po" ele já gerou
>> os textos traduzidos, porém com "#, fuzzy", que geralmente isso aparece
>> quando se tem erros na string a ser traduzida, só que ao conferir essas
>> strings pra mim está tudo certo, ao remover o "#, fuzzy" e compilar as
>> traduções novamente ficou tudo certo, porém há mais traduções com o "#,
>> fuzzy", se alguem que chegar as 8h puder ir checando essas traduções, eu
>> chego no LAPPIS as 10h para fazer isso.
>>
>
>
> Dev e Prod foram atualizados, novamente, nesta segunda-feira, e
> continuamos com os mesmos problemas de tradução?
>
> "Catalog of Public Software"
> "SEARCH PUBLIC SOFTWARE CATALOG"
>
> =)
>
> --
> Paulo Meirelles
> FGA-UnB (http://fga.unb.br)
> CCSL-IME/USP (http://ccsl.ime.usp.br)
>
> _______________________________________________
> spb-dev mailing list
> spb-dev@listas.softwarepublico.gov.br
>https://listas.softwarepublico.gov.br/mailman/cgi-bin/listinfo/spb-dev
>
> -
20 de Outubro de 2015 às 11:57>
> eu avisei ao siqueira na terça e a gente combinou de fazer isso num
> próximo convergeCorrigindo, avisei segunda-feira.
Em 20 de outubro de 2015 09:51, Thiago Ribeiroescreveu:
> Eu já corrigi os problemas de tradução (semana passada) , eu avisei ao
> siqueira na terça e a gente combinou de fazer isso num próximo converge.
>
> A correção é bem pequena, foi só problemas de strings no po do noosfero.
>
> Não entrou nessa atualização porque essa atualização foram correções do
> colab não?
>
> Enfim, as correções ja estão no repositório softwarepublico/softwrepublico
> desde sexta, se precisarem de ajuda p/ empacotar e convergir só me pingar.
>
> Em 20 de outubro de 2015 00:33, Paulo Meirelles
> escreveu:
>
>> Em 13 de outubro de 2015 06:48, Luciano Prestes
>> escreveu:
>>
>>> Sim, está aparecendo isso mesmo, e na busca de software aparece "SEARCH
>>> PUBLIC SOFTWARE CATALOG".
>>>
>>> Estranho, essas traduções sumiram no .po
>>>
>>> Conegui arrumar atualizando o .po do software_communities "rake
>>> updatepo:plugin:software_communities", e no arquivo
>>> "plugins/software_communities/po/pt/software_communities.po" ele já gerou
>>> os textos traduzidos, porém com "#, fuzzy", que geralmente isso aparece
>>> quando se tem erros na string a ser traduzida, só que ao conferir essas
>>> strings pra mim está tudo certo, ao remover o "#, fuzzy" e compilar as
>>> traduções novamente ficou tudo certo, porém há mais traduções com o "#,
>>> fuzzy", se alguem que chegar as 8h puder ir checando essas traduções, eu
>>> chego no LAPPIS as 10h para fazer isso.
>>>
>>
>>
>> Dev e Prod foram atualizados, novamente, nesta segunda-feira, e
>> continuamos com os mesmos problemas de tradução?
>>
>> "Catalog of Public Software"
>> "SEARCH PUBLIC SOFTWARE CATALOG"
>>
>> =)
>>
>> --
>> Paulo Meirelles
>> FGA-UnB (http://fga.unb.br)
>> CCSL-IME/USP (http://ccsl.ime.usp.br)
>>
>> _______________________________________________
>> spb-dev mailing list
>> spb-dev@listas.softwarepublico.gov.br
>>https://listas.softwarepublico.gov.br/mailman/cgi-bin/listinfo/spb-dev
>>
>>
>
Ordenar por:
Estatísticas:
-
iniciada em
7 anos, 5 meses atrás
-
vizualizada
1020 vezes
-
respondida
6 vezes
-
votada
0 vezes