bsc.po 12.5 KB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0-690-gcb6e853\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"noosfero/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.0-dev\n"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:10
msgid "Adds the Bsc feature"
msgstr "Añade la característica Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:14
msgid "Create Bsc"
msgstr "Crear Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:15
msgid "Validate Enterprises"
msgstr "Validar empresas"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:20
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:1
msgid "Manage associated enterprises"
msgstr "Administrar empresas asociadas"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:21 plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:27
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Transferir propiedad"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:22
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:1
msgid "Manage contracts"
msgstr "Administrar contratos"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:98
msgid "Bsc"
msgstr "Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:109
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:53
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc.rb:28
msgid "Bsc info and settings"
msgstr "Información y configuración de Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:10
msgid "BSC association"
msgstr "Asociación BSC"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:18
msgid "%{requestor} wants to associate this enterprise with %{linked_subject}."
msgstr "%{requestor} quiere asociar esta empresa con %{linked_subject}."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35
msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}."
msgstr "%{enterprrise} aceptó tu solicitud para asociarse con %{bsc}."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39
msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}."
msgstr "%{enterprise} rechazó tu solicitud para asociarse con %{bsc}."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41
msgid ""
"Here is the reject explanation left by the administrator:\n"
"\n"
"%{reject_explanation}"
msgstr ""
"Aquí está la explicación del rechazo dejada por el administrador:\n"
"\n"
"%{reject_explanation}"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46
msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC."
msgstr "%{requestor} quire asociar %{bsc} como tu BSC."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/mailer.rb:7
msgid "[%s] Bsc management transferred to you."
msgstr "[%s] administración de bsc transferida a ti"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Negotiating"
msgstr "Negociando"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Executing"
msgstr "Ejecutando"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:46
msgid "Federal"
msgstr "Federal"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59
msgid "ProjectA"
msgstr "Proyecto A"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59
msgid "ProjectB"
msgstr "Proyecto B"

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:38
msgid "This Bsc associations were saved successfully."
msgstr "Estas asociaciones Bsc fueron guardadas correctamente."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:42
msgid "This Bsc associations couldn't be saved."
msgstr "Estas asociaciones Bsc no pudieron ser guardadas."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:71
msgid "Enterprise ownership transferred."
msgstr "Propiedad de la empresa transferida."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:85
msgid "Enterprise was created in association with %s."
msgstr "La empresa fue creada en asociación con %s."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117
msgid "Contract created."
msgstr "Contrato creado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120
msgid "Contract created but some products could not be added."
msgstr "Contrato creado pero algunos productos no pudieron agregarse."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131
msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed."
msgstr "¡El contrato no existe! Quizás ya fue eliminado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140
msgid "Could not edit such contract."
msgstr "No se puede editar tal contrato."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170
msgid "Contract edited."
msgstr "contrato editado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173
msgid "Contract edited but some products could not be added."
msgstr "Contrato editado pero algunos productos no pueden ser agregados."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:183
msgid "Contract removed."
msgstr "Contrato eliminado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185
msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^"
msgstr "El contrato no puede ser eliminado. ¡Perdón! ^^"

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11
msgid "Your Bsc was created."
msgstr "Tu Bsc fue creado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:21
msgid "Enterprises validated."
msgstr "Empresas validadas."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:24
msgid "Enterprise validations couldn't be saved."
msgstr "Las validaciones de la empresa no pudieron guardarse."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4
msgid "Associations awaiting approval:"
msgstr "Asociaciones de espera de aprobación:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:16
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:5
msgid "Type in a search term for enterprise"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para la empresa"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19
msgid "Add new enterprise"
msgstr "Añadir nueva empresa"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/new_contract.html.erb:1
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/edit_contract.html.erb:1
msgid "New contract"
msgstr "Nuevo contrato"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:6
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:7
msgid "Client type"
msgstr "Tipo de cliente"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8
msgid "Business type"
msgstr "Tipo de negocio"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:10
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:11
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:18
msgid "Type in search term for enterprise"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para la empresa"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:23
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:27
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:24
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:28
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:27
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:38
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:31
msgid "Add new product"
msgstr "Añadir nuevo producto"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:35
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:13
msgid "Supply period"
msgstr "Período de suministro"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:57
msgid "Type in a search term for product"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para el producto"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:5
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:5
msgid "Basic information"
msgstr "Información básica"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:12
msgid "Number of producers"
msgstr "Número de productores"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:48
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:17
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
msgid "Date(newest first)"
msgstr "Fecha (más reciente primero)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
msgid "Date(oldest first)"
msgstr "Fecha (más antiguo primero)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
msgid "Client name(A-Z)"
msgstr "Nombre del cliente (A-Z)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
msgid "Client name(Z-A)"
msgstr "Nombre del cliente (Z-A)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24
msgid "There are no contracts at all."
msgstr "No hay ningún contrato."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:35
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:45
msgid "Create new contract"
msgstr "Crear nuevo contrato"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2
msgid "Existing enterprises:"
msgstr "Empresas existentes:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3
msgid ""
"Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can "
"decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the "
"informations you typed in."
msgstr ""
"Fueron encontrados %{count} empresas con nombres similares en la misma "
"ciudad, puedes decidir asociar una de ellos o crear la nueva empresa "
"confirmando la información que escribiste."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Transferir propiedad"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4
msgid ""
"This option allows you to transfer this enterprise's management to another "
"user. This action will remove all the current administrators. Be careful "
"when confirming this procedure."
msgstr ""
"Esta opción te permite transferir la administración de esta empresa a otro "
"usuario. Esta acción eliminará a todos los administradores actuales. Ten "
"cuidado cuando confirmes este proceso."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8
msgid "Current administrators:"
msgstr "Administradores actuales:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:19
msgid "Administrator:"
msgstr "Administrador:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:22
msgid "Type in a search term for the new administrator"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para el nuevo administrador"

#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:39
msgid ""
"You are about to change the address, and this will break external links to "
"this bsc or to posts inside it. Do you really want to change?"
msgstr ""
"Estás a punto de cambiar la dirección, y esto romperá los enlaces externos a "
"este bsc o a las publicaciones su interior. ¿Estás seguro que quieres "
"cambiarla?"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1
msgid "The management of %{bsc} was transferred to you."
msgstr "La administración de %{bsc} te fue transferido."

#: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2
msgid "Contact phone: "
msgstr "Teléfono de contacto: "

#: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:3
msgid "Email: "
msgstr "Correo electrónico: "

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/new.html.erb:2
msgid "BSC registration"
msgstr "Registro de BSC"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:1
msgid "Validate enterprises"
msgstr "Validar empresas"