bsc.po
12.5 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0-690-gcb6e853\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"noosfero/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.0-dev\n"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:10
msgid "Adds the Bsc feature"
msgstr "Añade la característica Bsc"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:14
msgid "Create Bsc"
msgstr "Crear Bsc"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:15
msgid "Validate Enterprises"
msgstr "Validar empresas"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:20
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:1
msgid "Manage associated enterprises"
msgstr "Administrar empresas asociadas"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:21 plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:27
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Transferir propiedad"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:22
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:1
msgid "Manage contracts"
msgstr "Administrar contratos"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:98
msgid "Bsc"
msgstr "Bsc"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:109
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:53
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc.rb:28
msgid "Bsc info and settings"
msgstr "Información y configuración de Bsc"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:10
msgid "BSC association"
msgstr "Asociación BSC"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:18
msgid "%{requestor} wants to associate this enterprise with %{linked_subject}."
msgstr "%{requestor} quiere asociar esta empresa con %{linked_subject}."
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35
msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}."
msgstr "%{enterprrise} aceptó tu solicitud para asociarse con %{bsc}."
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39
msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}."
msgstr "%{enterprise} rechazó tu solicitud para asociarse con %{bsc}."
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41
msgid ""
"Here is the reject explanation left by the administrator:\n"
"\n"
"%{reject_explanation}"
msgstr ""
"Aquí está la explicación del rechazo dejada por el administrador:\n"
"\n"
"%{reject_explanation}"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46
msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC."
msgstr "%{requestor} quire asociar %{bsc} como tu BSC."
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/mailer.rb:7
msgid "[%s] Bsc management transferred to you."
msgstr "[%s] administración de bsc transferida a ti"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Negotiating"
msgstr "Negociando"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Executing"
msgstr "Ejecutando"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:46
msgid "Federal"
msgstr "Federal"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59
msgid "ProjectA"
msgstr "Proyecto A"
#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59
msgid "ProjectB"
msgstr "Proyecto B"
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:38
msgid "This Bsc associations were saved successfully."
msgstr "Estas asociaciones Bsc fueron guardadas correctamente."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:42
msgid "This Bsc associations couldn't be saved."
msgstr "Estas asociaciones Bsc no pudieron ser guardadas."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:71
msgid "Enterprise ownership transferred."
msgstr "Propiedad de la empresa transferida."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:85
msgid "Enterprise was created in association with %s."
msgstr "La empresa fue creada en asociación con %s."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117
msgid "Contract created."
msgstr "Contrato creado."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120
msgid "Contract created but some products could not be added."
msgstr "Contrato creado pero algunos productos no pudieron agregarse."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131
msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed."
msgstr "¡El contrato no existe! Quizás ya fue eliminado."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140
msgid "Could not edit such contract."
msgstr "No se puede editar tal contrato."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170
msgid "Contract edited."
msgstr "contrato editado."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173
msgid "Contract edited but some products could not be added."
msgstr "Contrato editado pero algunos productos no pueden ser agregados."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:183
msgid "Contract removed."
msgstr "Contrato eliminado."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185
msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^"
msgstr "El contrato no puede ser eliminado. ¡Perdón! ^^"
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11
msgid "Your Bsc was created."
msgstr "Tu Bsc fue creado."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:21
msgid "Enterprises validated."
msgstr "Empresas validadas."
#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:24
msgid "Enterprise validations couldn't be saved."
msgstr "Las validaciones de la empresa no pudieron guardarse."
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4
msgid "Associations awaiting approval:"
msgstr "Asociaciones de espera de aprobación:"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:16
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:5
msgid "Type in a search term for enterprise"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para la empresa"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19
msgid "Add new enterprise"
msgstr "Añadir nueva empresa"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/new_contract.html.erb:1
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/edit_contract.html.erb:1
msgid "New contract"
msgstr "Nuevo contrato"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:6
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:7
msgid "Client type"
msgstr "Tipo de cliente"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8
msgid "Business type"
msgstr "Tipo de negocio"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:10
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:11
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:18
msgid "Type in search term for enterprise"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para la empresa"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:23
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:27
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:24
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:28
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:27
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:38
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:31
msgid "Add new product"
msgstr "Añadir nuevo producto"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:35
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:13
msgid "Supply period"
msgstr "Período de suministro"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:57
msgid "Type in a search term for product"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para el producto"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:5
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:5
msgid "Basic information"
msgstr "Información básica"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:12
msgid "Number of producers"
msgstr "Número de productores"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:48
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:17
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
msgid "Date(newest first)"
msgstr "Fecha (más reciente primero)"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
msgid "Date(oldest first)"
msgstr "Fecha (más antiguo primero)"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
msgid "Client name(A-Z)"
msgstr "Nombre del cliente (A-Z)"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
msgid "Client name(Z-A)"
msgstr "Nombre del cliente (Z-A)"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24
msgid "There are no contracts at all."
msgstr "No hay ningún contrato."
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:35
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:45
msgid "Create new contract"
msgstr "Crear nuevo contrato"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2
msgid "Existing enterprises:"
msgstr "Empresas existentes:"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3
msgid ""
"Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can "
"decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the "
"informations you typed in."
msgstr ""
"Fueron encontrados %{count} empresas con nombres similares en la misma "
"ciudad, puedes decidir asociar una de ellos o crear la nueva empresa "
"confirmando la información que escribiste."
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Transferir propiedad"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4
msgid ""
"This option allows you to transfer this enterprise's management to another "
"user. This action will remove all the current administrators. Be careful "
"when confirming this procedure."
msgstr ""
"Esta opción te permite transferir la administración de esta empresa a otro "
"usuario. Esta acción eliminará a todos los administradores actuales. Ten "
"cuidado cuando confirmes este proceso."
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8
msgid "Current administrators:"
msgstr "Administradores actuales:"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:19
msgid "Administrator:"
msgstr "Administrador:"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:22
msgid "Type in a search term for the new administrator"
msgstr "Ingresa un término de búsqueda para el nuevo administrador"
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:39
msgid ""
"You are about to change the address, and this will break external links to "
"this bsc or to posts inside it. Do you really want to change?"
msgstr ""
"Estás a punto de cambiar la dirección, y esto romperá los enlaces externos a "
"este bsc o a las publicaciones su interior. ¿Estás seguro que quieres "
"cambiarla?"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1
msgid "The management of %{bsc} was transferred to you."
msgstr "La administración de %{bsc} te fue transferido."
#: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2
msgid "Contact phone: "
msgstr "Teléfono de contacto: "
#: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:3
msgid "Email: "
msgstr "Correo electrónico: "
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/new.html.erb:2
msgid "BSC registration"
msgstr "Registro de BSC"
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:1
msgid "Validate enterprises"
msgstr "Validar empresas"