software_communities.po 51.3 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.1-61-g25bc299\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 13:00-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 13:05-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: plugins/software_communities/test/unit/software_info_validation_test.rb:109
msgid "Features is too long (maximum is 4000 characters)"
msgstr "Funcionalidades está muito grande(máximo é 4000 caracteres)"

#: plugins/software_communities/test/unit/software_info_validation_test.rb:117
msgid "Objectives is too long (maximum is 4000 characters)"
msgstr "Objetivo está muito grande (máximo é 4000 caracteres)"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:42
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:19
msgid "Save and Configure Community"
msgstr "Salvar e Configurar Comunidade"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:46
msgid "Software updated successfully"
msgstr "Software atualizado com sucesso"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:50
msgid "Could not update software"
msgstr "Não foi possível atualizar o software"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:59
msgid "You don't have permission to change public software status"
msgstr ""
"Você não tem permissão para alterar o status do software para software "
"público"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:64
msgid "You don't have permission to change public software attributes"
msgstr ""
"Você não tem permissão para alterar os atributos deste software público"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:75
msgid "Domain %s"
msgstr "Domínio %s"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_myprofile_controller.rb:148
msgid ""
"Your new software request will be evaluated by anadministrator. You will be "
"notified."
msgstr ""
"Seu pedido para registro do software será avaliado por um administrador. "
"Você será notificado."

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_profile_controller.rb:7
msgid "Could not find the download file"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo para download"

#: plugins/software_communities/controllers/software_communities_plugin_profile_controller.rb:8
msgid "Invalid download params"
msgstr "Parâmetros de Download inválidos"

#: plugins/software_communities/lib/operating_system.rb:12
msgid "too long (maximum is 20 characters)"
msgstr "muito longo(máximo é 20 caracteres)"

#: plugins/software_communities/lib/statistic_block.rb:9
msgid "Software Statistics"
msgstr "Estastísticas de software"

#: plugins/software_communities/lib/statistic_block.rb:13
msgid "This block displays software statistics."
msgstr "Este bloco apresenta a estatística de software"

#: plugins/software_communities/lib/categories_and_tags_block.rb:8
msgid "Categories and Tags"
msgstr "Categorias e Marcadores"

#: plugins/software_communities/lib/categories_and_tags_block.rb:12
msgid "This block displays the categories and tags of a software."
msgstr "Este block apresenta as categorias e marcadores de um software."

#: plugins/software_communities/lib/macros/allow_variables.rb:5
msgid "Insert Profile"
msgstr "Completar Perfil"

#: plugins/software_communities/lib/wiki_block.rb:8
msgid "Wiki Link"
msgstr "Link da wiki"

#: plugins/software_communities/lib/wiki_block.rb:12
msgid "This block displays a link to the software wiki."
msgstr "Este bloco apresenta o link para a wiki do software."

#: plugins/software_communities/lib/library.rb:5
msgid "can't be blank"
msgstr "não pode ficar em branco"

#: plugins/software_communities/lib/library.rb:8
msgid "Too long (maximum is 20 characters)"
msgstr "Muito grande(máximo é 20 caracteres"

#: plugins/software_communities/lib/search_catalog_block.rb:10
msgid "Search Softwares catalog"
msgstr "Busca do catálogo de software"

#: plugins/software_communities/lib/search_catalog_block.rb:14
msgid "This block displays the search categories field "
msgstr "Este bloco apresenta a busca do campo de categorias"

#: plugins/software_communities/lib/software_database.rb:12
msgid "Software database is too long (maximum is 20 characters)"
msgstr "Banco de dados do software está muito grande(máximo é 20 caracteres)"

#: plugins/software_communities/lib/sisp_tab_data_block.rb:3
msgid "Sisp Tab Data"
msgstr "Aba de dados do SISP"

#: plugins/software_communities/lib/sisp_tab_data_block.rb:7
msgid "This block is used to display SISP Data"
msgstr "Esse bloco é usado para mostrar os dados do SISP"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:5
msgid "Agriculture, Fisheries and Extraction"
msgstr "Agricultura, Extrativismo e Pesca"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:6
msgid "Science, Information and Communication"
msgstr "Ciência, Informação e Comunicação "

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:7
msgid "Economy and Finances"
msgstr "Economia e Finanças"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:8
msgid "Public Administration"
msgstr "Gestão Pública"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:9
msgid "Habitation, Sanitation and Urbanism"
msgstr "Habitação, Saneamento e Urbanismo"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:10
msgid "Individual, Family and Society"
msgstr "Pessoa, Família e Sociedade "

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:11
msgid "Health"
msgstr "Saúde"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:12
msgid "Social Welfare and Development"
msgstr "Bem-estar e Desenvolvimento Social"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:13
msgid "Defense and Security"
msgstr "Defesa e Segurança"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:14
msgid "Education"
msgstr "Educação"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:15
msgid "Government and Politics"
msgstr "Governo e Política"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:16
msgid "Justice and Legislation"
msgstr "Justiça e Legislação"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:17
msgid "International Relationships"
msgstr "Relações Internacionais"

#: plugins/software_communities/lib/ext/category.rb:18
msgid "Transportation and Transit"
msgstr "Transporte e Trânsito"

#: plugins/software_communities/lib/ext/search_controller.rb:148
msgid "Result Search"
msgstr "Resultado da pesquisa"

#: plugins/software_communities/lib/ext/search_controller.rb:174
msgid "Selected options: "
msgstr "Opções selecionadas: "

#: plugins/software_communities/lib/download_block.rb:15
msgid "Download Stable Version"
msgstr "Baixar Versão Estável"

#: plugins/software_communities/lib/download_block.rb:19
msgid "This block displays the stable version of a software."
msgstr "Este block apresenta a versão estável do software."

#: plugins/software_communities/lib/software_tab_data_block.rb:10
msgid "Software Tab Data"
msgstr "Aba de dados do software"

#: plugins/software_communities/lib/software_tab_data_block.rb:14
msgid "This block is used by colab to insert data into Noosfero"
msgstr "Esse bloco é usado pelo Colab para inserir dados no noosfero"

#: plugins/software_communities/lib/software_highlights_block.rb:4
msgid "Software Highlights Block"
msgstr "Bloco de software em destaque"

#: plugins/software_communities/lib/software_highlights_block.rb:8
msgid "This block displays the softwares icon into a highlight"
msgstr "Esse bloco apresenta o ícone do software em destaque"

#: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:17
#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_list_template.html.erb:4
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:37
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:3
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:18
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:19
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:18
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:91
msgid "Autocomplete field, type something"
msgstr "Campo automático, digite algo"

#: plugins/software_communities/lib/dynamic_table_helper.rb:116
#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_list_template.html.erb:23
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:44
msgid "New software"
msgstr "Novo software"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:52
msgid "%{requestor} wants to create software %{subject} with"
msgstr "%{requestor} deseja criar o software %{subject} com"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:54
msgid " no finality."
msgstr " campo finalidade em branco."

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:56
msgid " this finality:<p><em>%{finality}</em></p>"
msgstr " esta finalidade:<p><em>%{finality}</em></p>"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:76
msgid "%{requestor} wants to create software %{subject}"
msgstr "%{requestor} deseja criar o software %{subject}"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:81
msgid ""
"User \"%{user}\" just requested to create software %{software}.\n"
"      You have to approve or reject it through the \"Pending Validations\"\n"
"      section in your control panel.\n"
msgstr ""
"Usuário \"%{user}\" acabou de requisitar a criação do software %{software}.\n"
"      Você deve aprovar ou rejeitar pela seção \"Tarefas pendentes\"\n"
" no seu painel de controle.\n"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:88
msgid ""
"Your request for registering software %{software} at %{environment} was\n"
"      just sent. Environment administrator will receive it and will approve "
"or\n"
"      reject your request according to his methods and criteria.\n"
"\n"
"      You will be notified as soon as environment administrator has a "
"position\n"
"      about your request."
msgstr ""
"O seu pedido para registrar o software %{software} no %{environment} foi\n"
" enviada. O administrador do ambiente irá recebe-la e aprovará ou rejeitará "
"seu pedido de acordo com seus métodos e critérios.\n"
"\n"
" Você será notificado assim que o administrador do ambiente tiver uma "
"resposta sobre o seu pedido."

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:98
msgid ""
"Your request for registering software %{software} at %{environment} was\n"
"      not approved by the environment administrator. The following "
"explanation\n"
"      was given: \n"
"\n"
"%{explanation}"
msgstr ""
"Seu pedido para registro do software  %{software} no %{environment}  não "
"foi\n"
" aprovado pelo administrador do ambiente. A seguinte explicação\n"
" foi fornecida:\n"
"\n"
"%{explanation}"

#: plugins/software_communities/lib/create_software.rb:107
msgid ""
"Your request for registering the software \"%{software}\" was approved.\n"
"      You can access %{url} and finish the registration of your software."
msgstr ""
"Seu pedido para registro do software %{software} foi aprovada.\n"
" Você pode acessar %{url} e finalizar o registro do seu software. "

#: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:17
msgid "Add Public Software and MPOG features."
msgstr "Adicionar Software Público e Funcionalidades."

#: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:96
msgid "Rate this software"
msgstr "Avalie esse software"

#: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:100
msgid "Use reports"
msgstr "Relatos de uso"

#: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:173
msgid "Software Info"
msgstr "Informação de Software"

#: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:184
msgid "Create a new software"
msgstr "Criar um novo software"

#: plugins/software_communities/lib/software_communities_plugin.rb:194
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: plugins/software_communities/lib/repository_block.rb:8
msgid "Repository Link"
msgstr "Link para o Repositório"

#: plugins/software_communities/lib/repository_block.rb:12
msgid "This block displays the repository link of a software."
msgstr "Este bloco apresenta o link para o repositório do software."

#: plugins/software_communities/lib/software_events_block.rb:4
msgid "Software community events"
msgstr "Eventos da comunidade do software"

#: plugins/software_communities/lib/software_events_block.rb:8
msgid "This block displays the software community events in a list."
msgstr "Esse bloco apresenta o ícone do software em destaque"

#: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:167
msgid "Name is too long (maximum is %{count} characters)"
msgstr "Nome é muito longo(máximo é %{count} caracteres)"

#: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:238
msgid "can't have more than 10 characteres"
msgstr "não pode ter mais de 10 caracteres"

#: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:241
msgid "can't have whitespaces"
msgstr "não pode ter espaços em branco"

#: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:249
#: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:255
#: plugins/software_communities/lib/software_info.rb:261
msgid ": at least one must be filled"
msgstr ": ao menos um deve ser preenchido"

#: plugins/software_communities/lib/software_information_block.rb:8
msgid "Basic Software Information"
msgstr "Informação Básica do Software"

#: plugins/software_communities/lib/software_information_block.rb:12
msgid "This block displays the basic information of a software profile."
msgstr "Este bloco apresenta a informação básica de um perfil de software."

#: plugins/software_communities/lib/software_language.rb:10
msgid "Software language is too long (maximum is 20 characters)"
msgstr "Linguagem do software está muito grande (máximo de 20 caracteres)"

#: plugins/software_communities/lib/categories_software_block.rb:10
msgid "Categories Softwares"
msgstr "Categorias de Softwares"

#: plugins/software_communities/lib/categories_software_block.rb:14
msgid ""
"This block displays the categories and the amount of softwares for\n"
"      each category."
msgstr ""
"Este bloco apresenta as categorias e a quantidade de softwares para \n"
" cada categoria."

#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:8
msgid "Softwares"
msgstr "Softwares"

#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:13
msgid "{#} generic software"
msgid_plural "{#} generic softwares"
msgstr[0] "{#} software genérico"
msgstr[1] "{#} softwares genéricos"

#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:15
msgid "{#} public software"
msgid_plural "{#} public softwares"
msgstr[0] "{#} software público"
msgstr[1] "{#} software públicos"

#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:17
msgid "{#} software"
msgid_plural "{#} softwares"
msgstr[0] "{#} software"
msgstr[1] "{#} softwares"

#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:22
msgid "This block displays the softwares in which the user is a member."
msgstr "Este bloco apresenta os softwares em que o usuário é membro."

#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:31
#: plugins/software_communities/lib/softwares_block.rb:37
msgid "softwares|View all"
msgstr "softwares|Veja todos"

#: plugins/software_communities/views/profile/members.html.erb:4
msgid "Members (%d)"
msgstr "Membros (%d)"

#: plugins/software_communities/views/profile/members.html.erb:21
msgid "%d Members"
msgstr "%d Membros"

#: plugins/software_communities/views/profile/members.html.erb:34
msgid "%d Administrators"
msgstr "%d Administradores"

#: plugins/software_communities/views/profile/members.html.erb:44
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#: plugins/software_communities/views/profile/members.html.erb:47
msgid "Invite people to join"
msgstr "Convide pessoas para entrar"

#: plugins/software_communities/views/profile/members.html.erb:50
msgid "Send e-mail to members"
msgstr "Envie e-mail para os membros"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:3
msgid "Software Information"
msgstr "Informação de Software"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:6
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:7
msgid "Adherent to e_mag:"
msgstr "Aderente ao e_mag:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:7
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:8
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:9
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:10
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:11
#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:49
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:7
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:8
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:9
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:10
#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:11
#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:50
msgid "No"
msgstr "Não"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:8
msgid "Adherent to icp_brasil:"
msgstr "Aderente ao icp_brasil:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:9
msgid "Adherent to e_ping:"
msgstr "Aderente ao e_ping"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:10
msgid "Adherent to e_arq:"
msgstr "Aderente ao e_arq"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:11
msgid "Internacionalizable:"
msgstr "Internacionalizável:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:12
msgid "Operating Platform:"
msgstr "Plataforma Operacional:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:13
msgid "Demonstration URL:"
msgstr "URL de Demonstração:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:14
msgid "Short Name:"
msgstr "Nome Curto:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:15
msgid "Objectives:"
msgstr "Objetivos:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:16
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalidades:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:19
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:20
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:25
msgid "Show Libraries"
msgstr "Mostrar Bibliotecas"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:26
msgid "Hide Libraries"
msgstr "Ocultar Bibliotecas"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:35
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:69
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:53
msgid "Show Database"
msgstr "Mostrar Banco de Dados"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:54
msgid "Hide Database"
msgstr "Ocultar Banco de Dados"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:63
msgid "Software Databases"
msgstr "Bancos de Dados do Software"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:81
msgid "Show Languages"
msgstr "Mostrar Linguagens"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:82
msgid "Hide Languages"
msgstr "Ocultar Linguagens"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:91
msgid "Software Languages"
msgstr "Linguagens do Software"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:109
msgid "Show Operating Systems"
msgstr "Mostrar Sistema Operacional"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:110
msgid "Hide Operating Systems"
msgstr "Ocultar Sistema Operacional"

#: plugins/software_communities/views/profile/_software_tab.html.erb:120
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operacional"

#: plugins/software_communities/views/profile/index.html.erb:17
msgid "Control Panel"
msgstr "Painel de Controle"

#: plugins/software_communities/views/profile/_profile_members_list.html.erb:2
#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:50
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: plugins/software_communities/views/profile/_profile_members_list.html.erb:5
#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:54
msgid "Name A-Z"
msgstr "Nome A-Z"

#: plugins/software_communities/views/profile/_profile_members_list.html.erb:6
#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:55
msgid "Name Z-A"
msgstr "Nome Z-A"

#: plugins/software_communities/views/organization_ratings_container_extra_fields_show_statistics.html.erb:3
#: plugins/software_communities/views/organization_ratings_task_extra_fields_show_statistics.html.erb:3
msgid "Benefited People"
msgstr "Pessoas Beneficiadas"

#: plugins/software_communities/views/organization_ratings_container_extra_fields_show_statistics.html.erb:7
#: plugins/software_communities/views/organization_ratings_task_extra_fields_show_statistics.html.erb:7
msgid "Saved Resources"
msgstr "Recursos economizados"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_search_catalog_block.html.erb:4
#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_categories_software_block.html.erb:4
msgid "Catalog: "
msgstr "Catálogo: "

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_list_template.html.erb:8
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_list_template.html.erb:12
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_list_template.html.erb:16
#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:17
msgid "Minimum Requirements"
msgstr "Requisitos Mínimos"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_list_template.html.erb:20
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_software_tab_data_block.html.erb:5
msgid "Which blog should have its posts displayed: "
msgstr "Qual blog deve ter seus posts exibidos: "

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_software_tab_data_block.html.erb:13
msgid "This community has no blogs"
msgstr "Essa comunidade não possui blogs"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_softwares_block.html.erb:2
msgid "Limit of items"
msgstr "Limite de itens"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_softwares_block.html.erb:3
msgid "Software Type:"
msgstr "Tipo de Software:"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_statistic_block.html.erb:5
msgid "Statistics to be displayed "
msgstr "Estatísticas para serem exibidas"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_statistic_block.html.erb:7
msgid "People Benefited: "
msgstr "Pessoas Beneficiadas: "

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_statistic_block.html.erb:8
msgid "Saved Resources: "
msgstr "Recursos economizados: "

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:3
msgid "Download options"
msgstr "Opções de Download"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_download_block.html.erb:10
msgid "New link"
msgstr "Novo link"

#: plugins/software_communities/views/box_organizer/_wiki_block.html.erb:3
msgid "Wiki link"
msgstr "Link da wiki"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:4
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:10
#: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:38
#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_result_list.html.erb:42
#: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:13
msgid "\"#{category.name}\""
msgstr "\"#{category.name}\""

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:16
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:18
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_filter.html.erb:19
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:31
#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:68
msgid "Software Categories"
msgstr "Categorias de Software"

#: plugins/software_communities/views/search/_full_community.html.erb:49
msgid "This software doesn't have categories"
msgstr "Este software nào contém categorias"

#: plugins/software_communities/views/search/sisp.html.erb:6
#: plugins/software_communities/views/search/software_infos.html.erb:6
msgid "Type words about the %s you're looking for"
msgstr "Digite palavras sobre o %s que você está procurando"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_result_list.html.erb:12
msgid "see all (%d)"
msgstr "ver todos (%d)"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_result_list.html.erb:35
msgid "No software found. Try more general filters"
msgstr "Nenhum software encontrado. Tente outros filtros"

#: plugins/software_communities/views/search/_catalog_result_list.html.erb:37
msgid ""
"No software found. Try more general filters or check the software category "
"individually"
msgstr ""
"Nenhum software encontrado. Tente outros filtros ou verifique a categoria do "
"software individualmente"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:3
msgid "Search Software Catalog"
msgstr "Pesquisar Catálogo de Software"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:15
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:3
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:5
msgid "Public Software"
msgstr "Software Público"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:16
msgid ""
"Projects that have passed by the Avalia SPB process according to the "
"requirements of IN 01/2011."
msgstr ""
"Projetos que passaram pelo processo Avalia SPB de acordo com os Requisitos "
"da IN 01/2011."

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:19
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:20
msgid "Projects included in the portal as cases provided by the IN 01/2011."
msgstr "Projetos incluidos no portal como os casos fornecidos pela IN 01/2011."

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:26
msgid ""
"Type words about the software you're looking for (the search begins after 3 "
"characters)"
msgstr ""
"Digite palavras sobre o software que você está procurando (a busca começa "
"depois de 3 caracteres)"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:29
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:43
msgid "Show:"
msgstr "Exibir:"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:56
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"

#: plugins/software_communities/views/search/_software_search_form.html.erb:57
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:3
msgid "Public software"
msgstr "Software Público"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:7
msgid "Adherent to e-PING ?"
msgstr "Aderente ao e-PING ?"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:16
msgid "Adherent to e-MAG ?"
msgstr "Aderente ao e-MAG ?"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:25
msgid "Adherent to ICP-Brasil ?"
msgstr "Aderente ao ICP-Brasil ?"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:34
msgid "Adherent to e-ARQ ?"
msgstr "Aderente ao e-ARQ ?"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:43
msgid "Internacionalizable ?"
msgstr "Internacionalizável ?"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:54
msgid "Operating Platform"
msgstr "Plataforma Operacional"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:59
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:64
msgid "Demonstration url"
msgstr "Url de demonstração"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:77
msgid "Operating Systems"
msgstr "Sistemas Operacionais"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:85
msgid "Programming languages"
msgstr "Linguagens de programação"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_public_software_info.html.erb:92
msgid "Databases"
msgstr "Banco de dados"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_database_fields.html.erb:11
msgid "New Database"
msgstr "Novo Banco de Dados"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_license_info_fields.html.erb:1
msgid "Autocomplete field, type some license"
msgstr "Campo com auto completar, digite uma licença"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_license_info_fields.html.erb:4
msgid "Read license"
msgstr "Ler licença"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_language_fields.html.erb:11
msgid "New language"
msgstr "Nova linguagem"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_operating_system_fields.html.erb:11
msgid "New Operating System"
msgstr "Novo Sistema Operacional"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:5
msgid "Creating new software"
msgstr "Criando novo software"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:9
msgid ""
"Enter the basic information about the software.<br>\n"
"    You can add the details after you create it."
msgstr ""
"Entre com as informações básicas do software.<br>\n"
"  Você pode adicionar os detalhes após sua criação."

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:16
msgid ""
"Note that the creation of communities in this environment is restricted. "
"Your request to create this new community will be sent to %{environment} "
"administrators and will be approved or rejected according to their methods "
"and criteria."
msgstr ""
"Note que a criação de comunidades nesse ambiente é restrita. Sua requisição "
"para criar essa nova comunidade será enviada aos administradores do "
"%{environment} para ser aprovada ou rejeitada de acordo com os seus métodos "
"e critérios"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:22
msgid "Can`t create new software: %s errors"
msgstr "Não foi possível criar o software: %s erros"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:45
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:56
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:14
msgid "Finality"
msgstr "Finalidade"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:57
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:15
msgid "What is the software for?"
msgstr "Para quê serve o software?"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:64
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:21
msgid "Software Logo"
msgstr "Marca do Software"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:69
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:26
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:69
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:26
msgid "Max size: %s (.jpg, .gif, .png)"
msgstr "Tamanho máximo: %s (.jpg, .gif, .png)"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:76
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:33
msgid "License Version: "
msgstr "Versão da Licença: "

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:89
#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:45
msgid "Link to Repository: "
msgstr "Link para o Repositório"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:97
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/new_software.html.erb:98
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_main_software_editor_extras.html.erb:8
msgid "Short Name"
msgstr "Nome Curto"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:1
msgid "Edit Software"
msgstr "Editar Software"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:9
msgid "Main Information"
msgstr "Informação"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:12
msgid "Specifications"
msgstr "Especificações"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:18
#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:71
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/edit_software.html.erb:20
#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:74
msgid "Back to control panel"
msgstr "Voltar para o painel de controle"

#: plugins/software_communities/views/software_communities_plugin_myprofile/_library_fields.html.erb:11
msgid "New Library"
msgstr "Nova Biblioteca"

#: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:4
msgid "See more Software"
msgstr "Veja mais softwares"

#: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:8
#: plugins/software_communities/views/blocks/categories_and_tags.html.erb:2
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"

#: plugins/software_communities/views/blocks/categories_software.html.erb:20
#: plugins/software_communities/views/blocks/search_catalog.html.erb:9
msgid "Access the complete catalog"
msgstr "Acessar o catálogo completo"

#: plugins/software_communities/views/blocks/wiki.html.erb:2
#: plugins/software_communities/views/blocks/sisp_tab_data.html.erb:2
#: plugins/software_communities/views/blocks/software_tab_data.html.erb:2
#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:2
#: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:4
#: plugins/software_communities/views/blocks/repository.html.erb:2
msgid "This community needs a software to use this block"
msgstr "Essa comunidade precisa de um software para usar este block"

#: plugins/software_communities/views/blocks/wiki.html.erb:4
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: plugins/software_communities/views/blocks/main_area_softwares.html.erb:23
msgid "See More"
msgstr "Veja Mais"

#: plugins/software_communities/views/blocks/search_catalog.html.erb:2
msgid "Catalog of Software"
msgstr "Catálogo de Software"

#: plugins/software_communities/views/blocks/search_catalog.html.erb:5
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: plugins/software_communities/views/blocks/categories_and_tags.html.erb:12
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_tab_data.html.erb:6
msgid "Discussions"
msgstr "Discussões"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_tab_data.html.erb:7
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_tab_data.html.erb:8
msgid "Repository Feed"
msgstr "Feed do Repositório"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_statistics.html.erb:18
msgid " benefited people*"
msgstr " pessoas beneficiadas*"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_statistics.html.erb:27
msgid " saved resources*"
msgstr " recursos economizados*"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_statistics.html.erb:33
msgid "Data estimated by the software administrator."
msgstr "Dados estimados pelo administrador do software"

#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:4
msgid "\"Download #{block.owner.software_info.community.name}\""
msgstr "\"Baixar #{block.owner.software_info.community.name}\""

#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:9
msgid "Download the software"
msgstr "Baixar o software"

#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:15
msgid "\"#{download[:name]}\""
msgstr "\"#{download[:name]}\""

#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:16
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"

#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:16
msgid "\"#{download[:software_description]}\""
msgstr "\"#{download[:software_description]}\""

#: plugins/software_communities/views/blocks/download.html.erb:23
msgid "\"License: #{block.owner.software_info.license_info.version}\""
msgstr "\"Licença: #{block.owner.software_info.license_info.version}\""

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_highlights.html.erb:18
msgid "See all"
msgstr "ver todos"

#: plugins/software_communities/views/blocks/_software_tab_blog.html.erb:5
msgid "This community has no posts in its blog"
msgstr "Essa comunidade não possui posts nesse blog"

#: plugins/software_communities/views/blocks/_software_tab_blog.html.erb:13
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:16
msgid "Control panel"
msgstr "Painel de Controle"

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:24
msgid "\"#{block.owner.software_info.acronym} - \""
msgstr "\"#{block.owner.software_info.acronym} - \""

#: plugins/software_communities/views/blocks/software_information.html.erb:25
msgid "\"#{block.owner.name}\""
msgstr "\"#{block.owner.name}\""

#: plugins/software_communities/views/blocks/repository.html.erb:4
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:1
msgid "General information"
msgstr "Informação geral"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:40
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:46
msgid "WARNING!"
msgstr "CUIDADO!"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:47
msgid ""
"You are about to change the address, and this will break external links to "
"the homepage or to content inside it. Do you really want to change?"
msgstr ""
"Você está prestes a mudar o endereço, e isso vai quebrar links externos para "
"a página inicial ou para o conteúdo dentro dela. Você realmente quer mudar?"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:63
msgid "Enable \"contact us\""
msgstr "Habilitar \"entre em contato\""

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:68
msgid "Products/Services catalog"
msgstr "Catálogo de Produtos/Serviços"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_software_community.html.erb:69
msgid "Number of products/services displayed per page on catalog"
msgstr "Número de produtos/serviços mostrado por página no catálogo"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:4
msgid "Configure Software Community"
msgstr "Configurar Comunidade do Software"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:8
msgid "Set the basic settings of the software associated community"
msgstr "Defina as configurações básicas da comunidade do software"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:18
msgid "This profile is a template"
msgstr "Este perfil é um template"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:24
msgid "Privacy options"
msgstr "Opções de privacidade"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:28
msgid "Public &mdash; show my contents to all internet users"
msgstr "Público &mdash; mostrar meus conteúdos a todos os usuários na internet"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:31
msgid "Private &mdash; show my contents only to friends"
msgstr "Privado &mdash; mostrar meus conteudos apenas aos amigos"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:35
msgid ""
"Secret &mdash; hide the community and all its contents for non members and "
"other people can't join this community unless they are invited to."
msgstr ""
"Secreto &mdash; esconder a comunidade e todo seu conteúdo para não membros e "
"outras pessoas que não podem entrar nessa comunidade a não ser que sejam "
"convidadas."

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:38
msgid "Public &mdash; show content of this group to all internet users"
msgstr ""
"Público &mdash; mostrar conteudos deste grupo a todos os usuários na internet"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:41
msgid "Private &mdash; show content of this group only to members"
msgstr "Privado &mdash; mostrar meus conteudos deste grupo apenas aos membros"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:46
msgid "Page to redirect after login"
msgstr "Página para redirecionar após o login"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:50
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:52
msgid ""
"Automaticaly redirect the visitor to the article translated to his/her "
"language"
msgstr ""
"Redirecionar automaticamente o visitante para o artigo traduzido para sua "
"língua"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:56
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:58
msgid "Send me relationship suggestions by email"
msgstr "Envie-me sugestões de relacionamento por e-mail"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:80
msgid "Delete software and community"
msgstr "Remover software e comunidade"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:83
msgid "Deactivate software and community"
msgstr "Desativar software e comunidade"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:83
#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:85
msgid "Are you sure you want to deactivate this profile?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar esse perfil?"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/edit_software_community.html.erb:85
msgid "Activate software and community"
msgstr "Ativar software e comunidade"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_first_edit_software_community_extras.html.erb:3
msgid "Step 1 - Software Creation"
msgstr "Passo 1 - Criação do Software"

#: plugins/software_communities/views/profile_editor/_first_edit_software_community_extras.html.erb:7
msgid "Step 2 - Community Settings"
msgstr "Passo 2 - Configuração da Comunidade"

#: plugins/software_communities/views/comments_extra_fields.html.erb:3
msgid "Additional informations"
msgstr "Informações adicionais"

#: plugins/software_communities/views/comments_extra_fields.html.erb:12
msgid "Number of Beneficiaries"
msgstr "Número de beneficiados"

#: plugins/software_communities/views/comments_extra_fields.html.erb:19
msgid "Saved resources"
msgstr "Recursos economizados"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Avaliação"

#~ msgid "Portal suggested value: "
#~ msgstr "Valor sugerido pelo portal: "

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Licenças"

#~ msgid "License link"
#~ msgstr "Link para a licença"

#~ msgid "Software Projects:"
#~ msgstr "Projetos de Software:"

#~ msgid "Include in results"
#~ msgstr "Incluir em resultados"

#~ msgid ""
#~ "Include software development projects that are not yet officially "
#~ "Brazilian Public Software."
#~ msgstr ""
#~ "Incluir projetos de desenvolvimento de software que não são ainda "
#~ "oficialmente Software Público Brasileiro"

#~ msgid "Email must be different from secondary email."
#~ msgstr "Email deve ser diferente do email secundário."

#~ msgid "E-mail or secondary e-mail already taken."
#~ msgstr "Email ou email secundário já foram escolhidos por outro usuário."

#~ msgid "Invalid secondary email format."
#~ msgstr "Formato do email secundário inválido."

#~ msgid "The governamental email must be the primary one."
#~ msgstr "O email governamental deve ser o email primário."

#~ msgid "Institution is obligatory if user has a government email."
#~ msgstr "Instituição é obrigatório se usuário tem um email governamental."

#~ msgid "Institution Catalog"
#~ msgstr "Catálogo de Instituição"

#~ msgid "Create Institution"
#~ msgstr "Criar Instituição"

#~ msgid "Institution Info"
#~ msgstr "Informação de Instituição"

#~ msgid "Institution"
#~ msgstr "Instituição"

#~ msgid "Institutions"
#~ msgstr "Instituições"

#~ msgid "{#} institution"
#~ msgid_plural "{#} institutions"
#~ msgstr[0] "{#} instituição"
#~ msgstr[1] "{#} instituições"

#~ msgid "This block displays the institutions in which the user is a member."
#~ msgstr "Este bloco apresenta as instituições em que o usuário é membro."

#~ msgid "institutions|View all"
#~ msgstr "instituições|Veja todos"

#~ msgid "invalid, only public and private institutions are allowed."
#~ msgstr "inválido, apenas instituições públicas e privadas são permitidas."

#~ msgid "invalid format"
#~ msgstr "formato inválido"

#~ msgid "Could not find Governmental Power or Governmental Sphere"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o poder ou esfera governamental"

#~ msgid "Institution successful created!"
#~ msgstr "Instituição criada com sucesso!"

#~ msgid "Institution could not be created!"
#~ msgstr "Instituição não pode ser criada!"

#~ msgid "Name Should begin with a capital letter and no special characters"
#~ msgstr ""
#~ "Nome deve começar com letra maiúscula e não pode ter caracteres especiais"

#~ msgid "Secondary e-mail"
#~ msgstr "Email secundário"

#~ msgid "No institution found"
#~ msgstr "Nenhuma instituição encontrada"

#~ msgid "Add new institution"
#~ msgstr "Adicionar nova instituiço"

#~ msgid "Create new institution"
#~ msgstr "Criar nova instituição"

#~ msgid "Should begin with a capital letter and no special characters"
#~ msgstr "Deve começar com letra maíuscula e sem caracteres especiais"

#~ msgid "Email should have the following format: name@host.br"
#~ msgstr "Email deve ter o seguinte formato: name@host.br"

#~ msgid "Site should have a valid format: http://name.hosts"
#~ msgstr "Site deve ter um formato válido: http://name.hosts"

#~ msgid "If you work in a public agency use your government e-Mail"
#~ msgstr "Se você trabalha em um órgão público use seu e-Mail governamental"

#~ msgid "New Institution"
#~ msgstr "Nova Instituição"

#~ msgid "\"Can`t create new Institution: #{flash[:errors].length} errors\""
#~ msgstr ""
#~ "\"Não foi possível criar a Instituição: #{flash[:errors].length} errors\""

#~ msgid "All fields with (*) are mandatory"
#~ msgstr "Todos os campos com (*) são obrigatórios"

#~ msgid "Public Institution"
#~ msgstr "Insituição Pública"

#~ msgid "Private Institution"
#~ msgstr "Instituição Privada"

#~ msgid "Institution name already exists"
#~ msgstr "Instituição com o nome informado já existe"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "CNPJ"
#~ msgstr "CNPJ"

#~ msgid "Acronym"
#~ msgstr "Sigla"

#~ msgid "Fantasy name"
#~ msgstr "Nome fantasia"

#~ msgid "Governmental Sphere:"
#~ msgstr "Esfera Governamental:"

#~ msgid "Select a Governmental Sphere"
#~ msgstr "Selecione a Esfera Governamental"

#~ msgid "Governmental Power:"
#~ msgstr "Poder Governamental:"

#~ msgid "Select a Governmental Power"
#~ msgstr "Selecione um Poder Governamental"

#~ msgid "Juridical Nature:"
#~ msgstr "Natureza Jurídica"

#~ msgid "Select a Juridical Nature"
#~ msgstr "Selecione uma Natureza Jurídica"

#~ msgid "SISP?"
#~ msgstr "SISP?"

#~ msgid "Could not send the form data to the server"
#~ msgstr "Não foi possível enviar os dados do formulário ao servidor"

#~ msgid "Creating institution"
#~ msgstr "Criando instituição"

#~ msgid "Institution Information"
#~ msgstr "Informações de Instituição"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "CNPJ:"
#~ msgstr "CNPJ:"

#~ msgid "Last modification:"
#~ msgstr "Última modificação:"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País"

#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Cidade"

#~ msgid "Fantasy Name:"
#~ msgstr "Nome Fantasia:"

#~ msgid "Acronym:"
#~ msgstr "Sigla:"

#~ msgid "SISP:"
#~ msgstr "SISP:"

#~ msgid "Edit Institution"
#~ msgstr "Editar Instituíção"

#~ msgid "Link to Repository"
#~ msgstr "Link para o Repositório"

#~ msgid "Select the categories of your interest"
#~ msgstr "Selecione as categorias de seu interesse"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Deletar perfil"

#~ msgid "Deactivate profile"
#~ msgstr "Desativar perfil"

#~ msgid "Activate profile"
#~ msgstr "Ativar perfil"

#~ msgid "Complete your profile"
#~ msgstr "Complete seu perfil"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Esconder"

#~ msgid "Most downloaded"
#~ msgstr "Mais baixado"

#~ msgid "Top rated"
#~ msgstr "Mais Populares"

#~ msgid "Recently updated"
#~ msgstr "Atualizado Recentemente"

#~ msgid "New in portal"
#~ msgstr "Novo no portal"