Commit 134a83c0f199f944357e9b68b8c7c7875b1f003e
1 parent
a1c157c8
Exists in
master
and in
1 other branch
Iniciando implementação de tradução.
Showing
16 changed files
with
3539 additions
and
133 deletions
Show diff stats
.gitignore
Makefile.in
... | ... | @@ -76,6 +76,8 @@ sysconfdir=@sysconfdir@ |
76 | 76 | |
77 | 77 | BASEDIR=@BASEDIR@ |
78 | 78 | |
79 | +POTDIR=$(BASEDIR)/.pot | |
80 | + | |
79 | 81 | OBJDIR=$(BASEDIR)/.obj/$(LIBNAME) |
80 | 82 | OBJDBG=$(OBJDIR)/Debug |
81 | 83 | OBJRLS=$(OBJDIR)/Release |
... | ... | @@ -105,6 +107,20 @@ LIBS= \ |
105 | 107 | @LIBS@ \ |
106 | 108 | @IPC3270_LIBS@ |
107 | 109 | |
110 | +$(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ | |
111 | + %.cc | |
112 | + | |
113 | + @echo $(notdir $@) ... | |
114 | + @$(MKDIR) $(@D) | |
115 | + @$(XGETTEXT) \ | |
116 | + --language=C \ | |
117 | + --keyword=_ \ | |
118 | + --keyword=N_ \ | |
119 | + --keyword=MSG_:2 \ | |
120 | + --output=$@ \ | |
121 | + $< | |
122 | + @touch $@ | |
123 | + | |
108 | 124 | #---[ Debug Rules ]---------------------------------------------------------------------- |
109 | 125 | |
110 | 126 | $(OBJDBG)/%.o: \ |
... | ... | @@ -169,6 +185,25 @@ $(BINRLS)/$(SONAME): \ |
169 | 185 | $^ \ |
170 | 186 | $(LIBS) |
171 | 187 | |
188 | +$(POTDIR)/$(LIBNAME).pot: \ | |
189 | + $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot) | |
190 | + | |
191 | + @rm -f $@ | |
192 | + @$(MKDIR) $(@D) | |
193 | + @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ | |
194 | + | |
195 | +locale: \ | |
196 | + locale/$(LIBNAME).pot | |
197 | + | |
198 | + @$(MAKE) -C locale all | |
199 | + | |
200 | +locale/$(LIBNAME).pot: \ | |
201 | + $(POTDIR)/$(LIBNAME).pot | |
202 | + | |
203 | + @rm -f $@ | |
204 | + @$(MKDIR) $(@D) | |
205 | + @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ | |
206 | + | |
172 | 207 | #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------ |
173 | 208 | |
174 | 209 | install: \ |
... | ... | @@ -285,11 +320,13 @@ cleanDebug: |
285 | 320 | |
286 | 321 | @rm -fr $(OBJDBG) |
287 | 322 | @rm -fr $(BINDBG) |
323 | + @rm -fr $(POTDIR) | |
288 | 324 | |
289 | 325 | cleanRelease: |
290 | 326 | |
291 | 327 | @rm -fr $(OBJRLS) |
292 | 328 | @rm -fr $(BINRLS) |
329 | + @rm -fr $(POTDIR) | |
293 | 330 | |
294 | 331 | clean: \ |
295 | 332 | cleanDebug \ | ... | ... |
configure.ac
... | ... | @@ -270,19 +270,19 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- |
270 | 270 | dnl Check for LIBINTL |
271 | 271 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
272 | 272 | |
273 | -dnl AC_CHECK_HEADER(libintl.h, [ | |
274 | -dnl | |
275 | -dnl AC_DEFINE(HAVE_LIBINTL, 1) | |
276 | -dnl | |
277 | -dnl case "$host" in | |
278 | -dnl *-mingw32|*-pc-msys) | |
279 | -dnl LIBS="$LIBS -lintl" | |
280 | -dnl ;; | |
281 | -dnl | |
282 | -dnl *) | |
283 | -dnl esac | |
284 | -dnl | |
285 | -dnl ]) | |
273 | +AC_CHECK_HEADER(libintl.h, [ | |
274 | + | |
275 | + AC_DEFINE(HAVE_LIBINTL, 1) | |
276 | + | |
277 | +# case "$host" in | |
278 | +# *-mingw32|*-pc-msys) | |
279 | +# LIBS="$LIBS -lintl" | |
280 | +# ;; | |
281 | +# | |
282 | +# *) | |
283 | +# esac | |
284 | + | |
285 | +]) | |
286 | 286 | |
287 | 287 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
288 | 288 | dnl Check for pic |
... | ... | @@ -296,7 +296,7 @@ AC_ARG_ENABLE([pic], |
296 | 296 | |
297 | 297 | case "$host_cpu" in |
298 | 298 | x86_64) |
299 | - app_cv_pic="yes"mingw32-libipc3270-5_2 | |
299 | + app_cv_pic="yes" | |
300 | 300 | ;; |
301 | 301 | |
302 | 302 | aarch64) | ... | ... |
locale/Makefile.in
... | ... | @@ -0,0 +1,46 @@ |
1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | +# | |
6 | +#, fuzzy | |
7 | +msgid "" | |
8 | +msgstr "" | |
9 | +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2020-02-05 15:52-0300\n" | |
12 | +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
13 | +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
14 | +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
15 | +"Language: \n" | |
16 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | |
18 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | + | |
20 | +#: src/core/hllapi.cc:191 src/core/hllapi.cc:312 src/core/cursor.cc:41 | |
21 | +#: src/core/calls.cc:98 | |
22 | +msgid "Disconnected from host" | |
23 | +msgstr "" | |
24 | + | |
25 | +#: src/core/set.cc:93 src/core/set.cc:110 src/core/set.cc:128 | |
26 | +#: src/core/get.cc:66 src/core/get.cc:84 src/core/get.cc:89 src/core/get.cc:108 | |
27 | +#: src/core/get.cc:113 | |
28 | +msgid "Invalid parameter" | |
29 | +msgstr "" | |
30 | + | |
31 | +#: src/core/controller.cc:110 | |
32 | +msgid "Not initialized" | |
33 | +msgstr "" | |
34 | + | |
35 | +#: src/core/set.cc:81 src/core/keyboard.cc:56 src/core/get.cc:54 | |
36 | +#: src/core/cursor.cc:55 src/core/calls.cc:65 src/core/actions.cc:58 | |
37 | +msgid "Unexpected error" | |
38 | +msgstr "" | |
39 | + | |
40 | +#: src/core/calls.cc:125 | |
41 | +msgid "Unexpected message id" | |
42 | +msgstr "" | |
43 | + | |
44 | +#: src/core/calls.cc:107 | |
45 | +msgid "keyboard is locked" | |
46 | +msgstr "" | ... | ... |
... | ... | @@ -0,0 +1,3382 @@ |
1 | +# | |
2 | +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
3 | +# | |
4 | +msgid "" | |
5 | +msgstr "" | |
6 | +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | |
7 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 | +"POT-Creation-Date: 2020-02-05 15:52-0300\n" | |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 15:53-0300\n" | |
10 | +"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | |
11 | +"Language-Team: Português <>\n" | |
12 | +"Language: pt_BR\n" | |
13 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" | |
17 | +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" | |
18 | +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
20 | +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
21 | + | |
22 | +#: src/core/hllapi.cc:191 src/core/hllapi.cc:312 src/core/cursor.cc:41 | |
23 | +#: src/core/calls.cc:98 | |
24 | +msgid "Disconnected from host" | |
25 | +msgstr "Desconectado do servidor" | |
26 | + | |
27 | +#: src/core/set.cc:93 src/core/set.cc:110 src/core/set.cc:128 | |
28 | +#: src/core/get.cc:66 src/core/get.cc:84 src/core/get.cc:89 src/core/get.cc:108 | |
29 | +#: src/core/get.cc:113 | |
30 | +msgid "Invalid parameter" | |
31 | +msgstr "Parâmetro inválido" | |
32 | + | |
33 | +#: src/core/controller.cc:110 | |
34 | +msgid "Not initialized" | |
35 | +msgstr "Não inicializado" | |
36 | + | |
37 | +#: src/core/set.cc:81 src/core/keyboard.cc:56 src/core/get.cc:54 | |
38 | +#: src/core/cursor.cc:55 src/core/calls.cc:65 src/core/actions.cc:58 | |
39 | +msgid "Unexpected error" | |
40 | +msgstr "Erro inesperado" | |
41 | + | |
42 | +#: src/core/calls.cc:125 | |
43 | +msgid "Unexpected message id" | |
44 | +msgstr "Identificador de mensagem inesperado" | |
45 | + | |
46 | +#: src/core/calls.cc:107 | |
47 | +msgid "keyboard is locked" | |
48 | +msgstr "Teclado está bloqueado" | |
49 | + | |
50 | +#~ msgid " and <b>%s</b> for %s." | |
51 | +#~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | |
52 | + | |
53 | +#~ msgid "%dx%d is negative or zero" | |
54 | +#~ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | |
55 | + | |
56 | +#~ msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | |
57 | +#~ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | |
58 | + | |
59 | +#~ msgid "%s" | |
60 | +#~ msgstr "%s" | |
61 | + | |
62 | +#~ msgid "%s (SSL error %d)" | |
63 | +#~ msgstr "%s (erro SSL %d)" | |
64 | + | |
65 | +#~ msgid "%s - Disconnected" | |
66 | +#~ msgstr "%s - Desconectado" | |
67 | + | |
68 | +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute" | |
69 | +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | |
70 | + | |
71 | +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name" | |
72 | +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | |
73 | + | |
74 | +#~ msgid "%s action needs a valid value" | |
75 | +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" | |
76 | + | |
77 | +#~ msgid "%s action needs src attribute" | |
78 | +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | |
79 | + | |
80 | +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | |
81 | +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | |
82 | + | |
83 | +#~ msgid "%s: Bell not supported" | |
84 | +#~ msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | |
85 | + | |
86 | +#~ msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | |
87 | +#~ msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | |
88 | + | |
89 | +#~ msgid "%s: Unknown character after \\p" | |
90 | +#~ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | |
91 | + | |
92 | +#~ msgid "%s: Unknown character after \\pa" | |
93 | +#~ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | |
94 | + | |
95 | +#~ msgid "%s: Unknown character after \\pf" | |
96 | +#~ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | |
97 | + | |
98 | +#~ msgid "%s: Vertical tab not supported" | |
99 | +#~ msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | |
100 | + | |
101 | +#~ msgid "%s: unknown family %d" | |
102 | +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida" | |
103 | + | |
104 | +#~ msgid "%s:%d" | |
105 | +#~ msgstr "%s:%d" | |
106 | + | |
107 | +#~ msgid "%s<b>%s</b> for %s" | |
108 | +#~ msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | |
109 | + | |
110 | +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | |
111 | +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | |
112 | + | |
113 | +#~ msgid "16 colors" | |
114 | +#~ msgstr "16 cores" | |
115 | + | |
116 | +#~ msgid "3270 Error" | |
117 | +#~ msgstr "Erro 3270" | |
118 | + | |
119 | +#~ msgid "3270 File transfer" | |
120 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" | |
121 | + | |
122 | +#~ msgid "3270 Warning" | |
123 | +#~ msgstr "Alerta 3270" | |
124 | + | |
125 | +#~ msgid "3270 screen" | |
126 | +#~ msgstr "Tela 3270" | |
127 | + | |
128 | +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" | |
129 | +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" | |
130 | + | |
131 | +#~ msgid "3270-style backspace." | |
132 | +#~ msgstr "Backspace no estilo 3270" | |
133 | + | |
134 | +#~ msgid "8 colors" | |
135 | +#~ msgstr "8 cores" | |
136 | + | |
137 | +#~ msgid "<%s> is invalid at this context" | |
138 | +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | |
139 | + | |
140 | +#~ msgid "<%s> requires %s" | |
141 | +#~ msgstr "<%s> exige %s" | |
142 | + | |
143 | +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute" | |
144 | +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | |
145 | + | |
146 | +#~ msgid "<%s> should be on toplevel" | |
147 | +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | |
148 | + | |
149 | +#~ msgid "<b>%s</b>\n" | |
150 | +#~ msgstr "<b>%s</b>\n" | |
151 | + | |
152 | +#~ msgid "" | |
153 | +#~ "<b>Connection state:</b> %s\n" | |
154 | +#~ "<b>Alert message:</b> %s" | |
155 | +#~ msgstr "" | |
156 | +#~ "<b>Estado da conexão:</b> %s\n" | |
157 | +#~ "<b>Mensagem de alerta:</b> %s" | |
158 | + | |
159 | +#, fuzzy | |
160 | +#~ msgid "" | |
161 | +#~ "<b>Disconnected from host</b>\n" | |
162 | +#~ "No security info" | |
163 | +#~ msgstr "Desconectado do servidor" | |
164 | + | |
165 | +#~ msgid "" | |
166 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
167 | +#~ "Connection is insecure" | |
168 | +#~ msgstr "" | |
169 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
170 | +#~ "A conexão não é segura" | |
171 | + | |
172 | +#~ msgid "" | |
173 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
174 | +#~ "Disconnected from host" | |
175 | +#~ msgstr "" | |
176 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
177 | +#~ "Desconectado do servidor" | |
178 | + | |
179 | +#~ msgid "" | |
180 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
181 | +#~ "The connection is insecure" | |
182 | +#~ msgstr "" | |
183 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
184 | +#~ "A conexão não é segura" | |
185 | + | |
186 | +#~ msgid "" | |
187 | +#~ "<b>Identity verified</b>\n" | |
188 | +#~ "The connection is secure" | |
189 | +#~ msgstr "" | |
190 | +#~ "<b>Identidade verificada</b>\n" | |
191 | +#~ "A conexão é segura" | |
192 | + | |
193 | +#~ msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" | |
194 | +#~ msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" | |
195 | + | |
196 | +#~ msgid "<b>Text options</b>" | |
197 | +#~ msgstr "<b>Opções de texto</b>" | |
198 | + | |
199 | +#~ msgid "" | |
200 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | |
201 | +#~ "Security status is undefined" | |
202 | +#~ msgstr "" | |
203 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | |
204 | +#~ "Security status is undefined" | |
205 | + | |
206 | +#~ msgid "" | |
207 | +#~ "<b>Valid options:</b>\n" | |
208 | +#~ "\n" | |
209 | +#~ msgstr "" | |
210 | +#~ "<b>Opções válidas:</b>\n" | |
211 | +#~ "\n" | |
212 | + | |
213 | +#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | |
214 | +#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | |
215 | + | |
216 | +#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | |
217 | +#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | |
218 | + | |
219 | +#~ msgid "" | |
220 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | |
221 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | |
222 | +#~ msgstr "" | |
223 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | |
224 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | |
225 | + | |
226 | +#~ msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless." | |
227 | +#~ msgstr "ATTN" | |
228 | + | |
229 | +#~ msgid "A_ppend to file" | |
230 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | |
231 | + | |
232 | +#~ msgid "Abort sent; awaiting response" | |
233 | +#~ msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" | |
234 | + | |
235 | +#~ msgid "Aborting..." | |
236 | +#~ msgstr "Cancelando..." | |
237 | + | |
238 | +#~ msgid "About security" | |
239 | +#~ msgstr "Sobre a segurança" | |
240 | + | |
241 | +#~ msgid "Ack received, data flowing" | |
242 | +#~ msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" | |
243 | + | |
244 | +#~ msgid "Action failed" | |
245 | +#~ msgstr "Ação falhou" | |
246 | + | |
247 | +#~ msgid "Activity already on the queue" | |
248 | +#~ msgstr "Atividade já está na fila" | |
249 | + | |
250 | +#, fuzzy | |
251 | +#~ msgid "Add <CR> at end of the line." | |
252 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | |
253 | + | |
254 | +#~ msgid "Add to copy" | |
255 | +#~ msgstr "Adicionar à cópia" | |
256 | + | |
257 | +#~ msgid "Address or name of the host to connect." | |
258 | +#~ msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." | |
259 | + | |
260 | +#~ msgid "" | |
261 | +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it " | |
262 | +#~ "to the local workstation." | |
263 | +#~ msgstr "" | |
264 | +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " | |
265 | +#~ "para a estação de trabalho." | |
266 | + | |
267 | +#~ msgid "Alert sound" | |
268 | +#~ msgstr "Aviso sonoro" | |
269 | + | |
270 | +#~ msgid "All files" | |
271 | +#~ msgstr "Todos os arquivos" | |
272 | + | |
273 | +#~ msgid "Alternate screen" | |
274 | +#~ msgstr "Tela alternativa" | |
275 | + | |
276 | +#~ msgid "An error exists in the PC's file name." | |
277 | +#~ msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." | |
278 | + | |
279 | +#~ msgid "" | |
280 | +#~ "An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " | |
281 | +#~ "being transferred, or an unidentified system error." | |
282 | +#~ msgstr "" | |
283 | +#~ "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | |
284 | +#~ "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | |
285 | + | |
286 | +#~ msgid "" | |
287 | +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
288 | +#~ msgstr "" | |
289 | +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
290 | + | |
291 | +#~ msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | |
292 | +#~ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | |
293 | + | |
294 | +#~ msgid "Appends the source file to the destination file." | |
295 | +#~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | |
296 | + | |
297 | +#~ msgid "Application name" | |
298 | +#~ msgstr "Nome da aplicação" | |
299 | + | |
300 | +#~ msgid "Application name set to \"%s\"" | |
301 | +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\"" | |
302 | + | |
303 | +#~ msgid "Attn" | |
304 | +#~ msgstr "Attn" | |
305 | + | |
306 | +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | |
307 | +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | |
308 | + | |
309 | +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
310 | +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
311 | + | |
312 | +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
313 | +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
314 | + | |
315 | +#~ msgid "Auto connect" | |
316 | +#~ msgstr "Conexão automática" | |
317 | + | |
318 | +#~ msgid "Auto resize on altscreen" | |
319 | +#~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | |
320 | + | |
321 | +#~ msgid "Auto-Reconnect" | |
322 | +#~ msgstr "Reconectar automaticamente" | |
323 | + | |
324 | +#~ msgid "" | |
325 | +#~ "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to " | |
326 | +#~ "insert a character, and will automatically convert leading NULLs to " | |
327 | +#~ "blanks so that input data is not squeezed to the left" | |
328 | +#~ msgstr "" | |
329 | +#~ "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to " | |
330 | +#~ "insert a character, and will automatically convert leading NULLs to " | |
331 | +#~ "blanks so that input data is not squeezed to the left" | |
332 | + | |
333 | +#~ msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" | |
334 | +#~ msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | |
335 | + | |
336 | +#~ msgid "Avblock" | |
337 | +#~ msgstr "Avblock" | |
338 | + | |
339 | +#~ msgid "Awaiting chance to send an abort" | |
340 | +#~ msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | |
341 | + | |
342 | +#~ msgid "BLKSIZE:" | |
343 | +#~ msgstr "BLKSIZE:" | |
344 | + | |
345 | +#~ msgid "B_egin transfer" | |
346 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | |
347 | + | |
348 | +#~ msgid "Background" | |
349 | +#~ msgstr "Fundo" | |
350 | + | |
351 | +#~ msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word." | |
352 | +#~ msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra." | |
353 | + | |
354 | +#~ msgid "Bad winsock version" | |
355 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | |
356 | + | |
357 | +#~ msgid "Beep on errors" | |
358 | +#~ msgstr "Emitir som nos erros" | |
359 | + | |
360 | +#~ msgid "Black" | |
361 | +#~ msgstr "Preto" | |
362 | + | |
363 | +#~ msgid "Blank Fill" | |
364 | +#~ msgstr "Completar com espaços" | |
365 | + | |
366 | +#~ msgid "Blinking Cursor" | |
367 | +#~ msgstr "Cursor piscante" | |
368 | + | |
369 | +#~ msgid "Block size" | |
370 | +#~ msgstr "Tamanho do bloco:" | |
371 | + | |
372 | +#~ msgid "Blue" | |
373 | +#~ msgstr "Azul" | |
374 | + | |
375 | +#~ msgid "Bold" | |
376 | +#~ msgstr "Negrito" | |
377 | + | |
378 | +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | |
379 | +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | |
380 | + | |
381 | +#~ msgid "Break" | |
382 | +#~ msgstr "Break" | |
383 | + | |
384 | +#~ msgid "Broken pipe" | |
385 | +#~ msgstr "Conexão interrompida" | |
386 | + | |
387 | +#~ msgid "" | |
388 | +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | |
389 | +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | |
390 | +#~ "them." | |
391 | +#~ msgstr "" | |
392 | +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a " | |
393 | +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os " | |
394 | +#~ "hosts podem suportá-los." | |
395 | + | |
396 | +#~ msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | |
397 | +#~ msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | |
398 | + | |
399 | +#~ msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" | |
400 | +#~ msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" | |
401 | + | |
402 | +#~ msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" | |
403 | +#~ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | |
404 | + | |
405 | +#~ msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | |
406 | +#~ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | |
407 | + | |
408 | +#~ msgid "CRL has expired" | |
409 | +#~ msgstr "CRL expirou" | |
410 | + | |
411 | +#~ msgid "CRL is not yet valid" | |
412 | +#~ msgstr "CRL ainda não é válido" | |
413 | + | |
414 | +#~ msgid "CRL signature failure" | |
415 | +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
416 | + | |
417 | +#~ msgid "C_haracter Coding" | |
418 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres" | |
419 | + | |
420 | +#~ msgid "C_haracter Coding:" | |
421 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:" | |
422 | + | |
423 | +#~ msgid "C_olor scheme:" | |
424 | +#~ msgstr "Tema de c_ores:" | |
425 | + | |
426 | +#~ msgid "C_onnect" | |
427 | +#~ msgstr "_Conectar" | |
428 | + | |
429 | +#~ msgid "Can't %s network keep-alive" | |
430 | +#~ msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | |
431 | + | |
432 | +#~ msgid "Can't accept unnamed %s" | |
433 | +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | |
434 | + | |
435 | +#~ msgid "Can't add activity" | |
436 | +#~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | |
437 | + | |
438 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | |
439 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
440 | + | |
441 | +#~ msgid "Can't connect to %s" | |
442 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" | |
443 | + | |
444 | +#~ msgid "Can't connect to %s:%s" | |
445 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | |
446 | + | |
447 | +#~ msgid "Can't connect to DBUS server" | |
448 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" | |
449 | + | |
450 | +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | |
451 | +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | |
452 | + | |
453 | +#~ msgid "Can't cut rectangular regions" | |
454 | +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | |
455 | + | |
456 | +#~ msgid "Can't decode CRL" | |
457 | +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
458 | + | |
459 | +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list" | |
460 | +#~ msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | |
461 | + | |
462 | +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
463 | +#~ msgstr "" | |
464 | +#~ "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " | |
465 | +#~ "pesquisa LDAP" | |
466 | + | |
467 | +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | |
468 | +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | |
469 | + | |
470 | +#~ msgid "Can't get DBUS object name" | |
471 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | |
472 | + | |
473 | +#~ msgid "Can't get LDAP attribute" | |
474 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | |
475 | + | |
476 | +#~ msgid "Can't get file size" | |
477 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | |
478 | + | |
479 | +#~ msgid "Can't get screen contents" | |
480 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | |
481 | + | |
482 | +#~ msgid "Can't initialize curl operation" | |
483 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | |
484 | + | |
485 | +#~ msgid "Can't load" | |
486 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar" | |
487 | + | |
488 | +#~ msgid "Can't load %s" | |
489 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | |
490 | + | |
491 | +#~ msgid "Can't load file" | |
492 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | |
493 | + | |
494 | +#~ msgid "Can't load plugin" | |
495 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | |
496 | + | |
497 | +#~ msgid "Can't load plugin %s" | |
498 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | |
499 | + | |
500 | +#~ msgid "Can't open %s" | |
501 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" | |
502 | + | |
503 | +#~ msgid "Can't open CRL File" | |
504 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
505 | + | |
506 | +#~ msgid "Can't open file" | |
507 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | |
508 | + | |
509 | +#~ msgid "Can't parse %s" | |
510 | +#~ msgstr "Erro ao analisar %s" | |
511 | + | |
512 | +#~ msgid "Can't parse UI" | |
513 | +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI" | |
514 | + | |
515 | +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s" | |
516 | +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | |
517 | + | |
518 | +#~ msgid "Can't parse cgcsgid value" | |
519 | +#~ msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid" | |
520 | + | |
521 | +#~ msgid "Can't parse character value" | |
522 | +#~ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" | |
523 | + | |
524 | +#~ msgid "Can't parse unnamed element" | |
525 | +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | |
526 | + | |
527 | +#~ msgid "Can't paste" | |
528 | +#~ msgstr "Não é possivel colar" | |
529 | + | |
530 | +#~ msgid "Can't paste text" | |
531 | +#~ msgstr "Não é possível colar texto" | |
532 | + | |
533 | +#~ msgid "Can't print" | |
534 | +#~ msgstr "Não é possível imprimir" | |
535 | + | |
536 | +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\"" | |
537 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s" | |
538 | + | |
539 | +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | |
540 | +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | |
541 | + | |
542 | +#~ msgid "Can't save" | |
543 | +#~ msgstr "Não é possível salvar" | |
544 | + | |
545 | +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s" | |
546 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" | |
547 | + | |
548 | +#~ msgid "Can't save %s" | |
549 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" | |
550 | + | |
551 | +#~ msgid "" | |
552 | +#~ "Can't save copy to file\n" | |
553 | +#~ "%s" | |
554 | +#~ msgstr "" | |
555 | +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | |
556 | +#~ "%s" | |
557 | + | |
558 | +#~ msgid "Can't save file" | |
559 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | |
560 | + | |
561 | +#~ msgid "" | |
562 | +#~ "Can't save screen to file\n" | |
563 | +#~ "%s" | |
564 | +#~ msgstr "" | |
565 | +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | |
566 | +#~ "%s" | |
567 | + | |
568 | +#~ msgid "" | |
569 | +#~ "Can't save selection to file\n" | |
570 | +#~ "%s" | |
571 | +#~ msgstr "" | |
572 | +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | |
573 | +#~ "%s" | |
574 | + | |
575 | +#~ msgid "Can't save trace data to file %s" | |
576 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | |
577 | + | |
578 | +#~ msgid "Can't search LDAP server" | |
579 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
580 | + | |
581 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | |
582 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | |
583 | + | |
584 | +#~ msgid "Can't set LDAP query" | |
585 | +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP" | |
586 | + | |
587 | +#~ msgid "Can't set callback table" | |
588 | +#~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | |
589 | + | |
590 | +#~ msgid "Can't set host charset" | |
591 | +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host" | |
592 | + | |
593 | +#~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | |
594 | +#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | |
595 | + | |
596 | +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
597 | +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
598 | + | |
599 | +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
600 | +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
601 | + | |
602 | +#~ msgid "Can't start IPC Module" | |
603 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o módulo IPC" | |
604 | + | |
605 | +#~ msgid "Can't start download." | |
606 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | |
607 | + | |
608 | +#~ msgid "Can't start file transfer session" | |
609 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | |
610 | + | |
611 | +#~ msgid "Can't start file transfer." | |
612 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | |
613 | + | |
614 | +#~ msgid "Can't verify." | |
615 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar" | |
616 | + | |
617 | +#~ msgid "Cancel" | |
618 | +#~ msgstr "_Cancelar" | |
619 | + | |
620 | +#~ msgid "Cancel download." | |
621 | +#~ msgstr "Cancelar recebimento." | |
622 | + | |
623 | +#~ msgid "Cancel transfer operation." | |
624 | +#~ msgstr "Cancelar transferência" | |
625 | + | |
626 | +#~ msgid "Cancel upload." | |
627 | +#~ msgstr "Cancelar envio." | |
628 | + | |
629 | +#~ msgid "Cancelled by user" | |
630 | +#~ msgstr "Cancelado pelo usuário" | |
631 | + | |
632 | +#~ msgid "Cannot connect to specified LU" | |
633 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | |
634 | + | |
635 | +#~ msgid "Cannot create socket event" | |
636 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação" | |
637 | + | |
638 | +#~ msgid "Cannot create socket handle" | |
639 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket" | |
640 | + | |
641 | +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults" | |
642 | +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão" | |
643 | + | |
644 | +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | |
645 | +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | |
646 | + | |
647 | +#~ msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | |
648 | +#~ msgstr "" | |
649 | +#~ "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | |
650 | +#~ "atual." | |
651 | + | |
652 | +#~ msgid "Cant initialize the SSL context." | |
653 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
654 | + | |
655 | +#~ msgid "" | |
656 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | |
657 | +#~ "%s" | |
658 | +#~ msgstr "" | |
659 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | |
660 | +#~ "%s" | |
661 | + | |
662 | +#~ msgid "" | |
663 | +#~ "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/" | |
664 | +#~ "SSL (encrypted) side of ssl." | |
665 | +#~ msgstr "" | |
666 | +#~ "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | |
667 | +#~ "(encriptada)." | |
668 | + | |
669 | +#~ msgid "Certificate has expired" | |
670 | +#~ msgstr "O certificado expirou" | |
671 | + | |
672 | +#~ msgid "Certificate is not yet valid" | |
673 | +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
674 | + | |
675 | +#~ msgid "Certificate not trusted" | |
676 | +#~ msgstr "O certificado não é confiável" | |
677 | + | |
678 | +#~ msgid "Certificate rejected" | |
679 | +#~ msgstr "Certificado rejeitado" | |
680 | + | |
681 | +#~ msgid "Certificate revoked" | |
682 | +#~ msgstr "Certificado revogado" | |
683 | + | |
684 | +#~ msgid "Certificate signature failure" | |
685 | +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
686 | + | |
687 | +#~ msgid "Charset error" | |
688 | +#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres" | |
689 | + | |
690 | +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | |
691 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | |
692 | + | |
693 | +#~ msgid "Charset has more than 256 entries" | |
694 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" | |
695 | + | |
696 | +#~ msgid "Check for SSL secure connection." | |
697 | +#~ msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." | |
698 | + | |
699 | +#~ msgid "Check for text files." | |
700 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto." | |
701 | + | |
702 | +#~ msgid "Check this if the file consists of character data only." | |
703 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." | |
704 | + | |
705 | +#~ msgid "Clear" | |
706 | +#~ msgstr "Limpar" | |
707 | + | |
708 | +#~ msgid "Clear AID key" | |
709 | +#~ msgstr "Clear AID" | |
710 | + | |
711 | +#~ msgid "Click to cancel operation" | |
712 | +#~ msgstr "Clique para cancelar operação" | |
713 | + | |
714 | +#~ msgid "Click to load file" | |
715 | +#~ msgstr "Clique para carregar arquivo" | |
716 | + | |
717 | +#~ msgid "Click to save file" | |
718 | +#~ msgstr "Clique para salvar arquivo" | |
719 | + | |
720 | +#~ msgid "Clipboard name" | |
721 | +#~ msgstr "Nome da área de transferência" | |
722 | + | |
723 | +#~ msgid "Color scheme:" | |
724 | +#~ msgstr "Tema de cores:" | |
725 | + | |
726 | +#~ msgid "Color setup" | |
727 | +#~ msgstr "Configuração de cores" | |
728 | + | |
729 | +#~ msgid "Colors" | |
730 | +#~ msgstr "Cores" | |
731 | + | |
732 | +#~ msgid "Comma-separated values (CSV)" | |
733 | +#~ msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" | |
734 | + | |
735 | +#~ msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | |
736 | +#~ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | |
737 | + | |
738 | +#~ msgid "Command to execute" | |
739 | +#~ msgstr "Comando a executar" | |
740 | + | |
741 | +#~ msgid "Command:" | |
742 | +#~ msgstr "Command:" | |
743 | + | |
744 | +#~ msgid "Complete" | |
745 | +#~ msgstr "Completo" | |
746 | + | |
747 | +#~ msgid "Configure host" | |
748 | +#~ msgstr "Configurar host" | |
749 | + | |
750 | +#~ msgid "Connect on startup" | |
751 | +#~ msgstr "Conectar ao iniciar" | |
752 | + | |
753 | +#~ msgid "Connect to host." | |
754 | +#~ msgstr "Conectar ao servidor" | |
755 | + | |
756 | +#~ msgid "Connection error" | |
757 | +#~ msgstr "Erro de conexão" | |
758 | + | |
759 | +#~ msgid "Connection failed" | |
760 | +#~ msgstr "Conexão falhou" | |
761 | + | |
762 | +#~ msgid "Connection reset by peer" | |
763 | +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
764 | + | |
765 | +#~ msgid "Connection state" | |
766 | +#~ msgstr "Estado da conexão" | |
767 | + | |
768 | +#~ msgid "Continue" | |
769 | +#~ msgstr "Continuar" | |
770 | + | |
771 | +#~ msgid "Copiar tudo" | |
772 | +#~ msgstr "Copiar tudo" | |
773 | + | |
774 | +#~ msgid "Copy" | |
775 | +#~ msgstr "Copiar" | |
776 | + | |
777 | +#~ msgid "Copy as HTML" | |
778 | +#~ msgstr "Copiar como HTML" | |
779 | + | |
780 | +#~ msgid "Copy as table" | |
781 | +#~ msgstr "Copiar como tabela" | |
782 | + | |
783 | +#~ msgid "Creates a file with fixed-length records." | |
784 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo." | |
785 | + | |
786 | +#~ msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)." | |
787 | +#~ msgstr "" | |
788 | +#~ "Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)." | |
789 | + | |
790 | +#~ msgid "Creates a file with variable-length records." | |
791 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." | |
792 | + | |
793 | +#, fuzzy | |
794 | +#~ msgid "Cross hair Cursor" | |
795 | +#~ msgstr "Cursor mira" | |
796 | + | |
797 | +#~ msgid "Cross hair cursor" | |
798 | +#~ msgstr "Cursor mira" | |
799 | + | |
800 | +#~ msgid "Current (%s)" | |
801 | +#~ msgstr "Atual (%s)" | |
802 | + | |
803 | +#~ msgid "Current file" | |
804 | +#~ msgstr "Arquivo atual" | |
805 | + | |
806 | +#~ msgid "Current screen height in rows" | |
807 | +#~ msgstr "Altura atual da tela em linhas" | |
808 | + | |
809 | +#~ msgid "Current screen width in columns" | |
810 | +#~ msgstr "Largura atua da tela em colunas" | |
811 | + | |
812 | +#~ msgid "Current transfer position" | |
813 | +#~ msgstr "Posição atual da transferência" | |
814 | + | |
815 | +#~ msgid "Current:" | |
816 | +#~ msgstr "Atual:" | |
817 | + | |
818 | +#~ msgid "Cursor address" | |
819 | +#~ msgstr "Endereço do cursor" | |
820 | + | |
821 | +#~ msgid "Cursor down 1 position." | |
822 | +#~ msgstr "Move cursor uma posição para baixo." | |
823 | + | |
824 | +#~ msgid "Cursor left 1 position." | |
825 | +#~ msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda." | |
826 | + | |
827 | +#~ msgid "Cursor right 1 position." | |
828 | +#~ msgstr "Move o cursor uma posição para a direita." | |
829 | + | |
830 | +#~ msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that." | |
831 | +#~ msgstr "" | |
832 | +#~ "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " | |
833 | +#~ "depois dela." | |
834 | + | |
835 | +#~ msgid "Cursor to next unprotected word." | |
836 | +#~ msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida." | |
837 | + | |
838 | +#~ msgid "Cursor to previous word." | |
839 | +#~ msgstr "Move o cursor para a palavra anterior." | |
840 | + | |
841 | +#~ msgid "Cursor up 1 position." | |
842 | +#~ msgstr "Cursor para cima 1 posição." | |
843 | + | |
844 | +#~ msgid "Custom colors" | |
845 | +#~ msgstr "Cores personalizadas" | |
846 | + | |
847 | +#~ msgid "Cut" | |
848 | +#~ msgstr "Recortar" | |
849 | + | |
850 | +#~ msgid "Cylinders" | |
851 | +#~ msgstr "Cilindros" | |
852 | + | |
853 | +#~ msgid "DFT B_uffer size" | |
854 | +#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | |
855 | + | |
856 | +#~ msgid "DS Trace" | |
857 | +#~ msgstr "DS Trace" | |
858 | + | |
859 | +#~ msgid "DUP key" | |
860 | +#~ msgstr "Tecla \"DUP\"" | |
861 | + | |
862 | +#~ msgid "Dark Blue" | |
863 | +#~ msgstr "Azul Escuro" | |
864 | + | |
865 | +#~ msgid "Dark Green" | |
866 | +#~ msgstr "Verde Escuro" | |
867 | + | |
868 | +#~ msgid "Dark Turquoise" | |
869 | +#~ msgstr "Turquesa Escuro" | |
870 | + | |
871 | +#~ msgid "Data Stream" | |
872 | +#~ msgstr "Fluxo de dados" | |
873 | + | |
874 | +#~ msgid "Data conversion error" | |
875 | +#~ msgstr "Erro na conversão de dados" | |
876 | + | |
877 | +#~ msgid "Debug" | |
878 | +#~ msgstr "Depuração" | |
879 | + | |
880 | +#~ msgid "Debug window updates" | |
881 | +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela" | |
882 | + | |
883 | +#~ msgid "Default" | |
884 | +#~ msgstr "Padrão" | |
885 | + | |
886 | +#~ msgid "Default host URL" | |
887 | +#~ msgstr "URL parão para acesso ao host" | |
888 | + | |
889 | +#~ msgid "Delete field" | |
890 | +#~ msgstr "Apagar campo" | |
891 | + | |
892 | +#~ msgid "Description of the current security state" | |
893 | +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
894 | + | |
895 | +#~ msgid "Device type rejected" | |
896 | +#~ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | |
897 | + | |
898 | +#~ msgid "Disconnect from host." | |
899 | +#~ msgstr "Desconecta do servidor." | |
900 | + | |
901 | +#~ msgid "Display charset" | |
902 | +#~ msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | |
903 | + | |
904 | +#~ msgid "Display current charset" | |
905 | +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | |
906 | + | |
907 | +#~ msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" | |
908 | +#~ msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" | |
909 | + | |
910 | +#~ msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | |
911 | +#~ msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | |
912 | + | |
913 | +#~ msgid "ETA" | |
914 | +#~ msgstr "ETA" | |
915 | + | |
916 | +#~ msgid "ETA:" | |
917 | +#~ msgstr "ETA:" | |
918 | + | |
919 | +#~ msgid "Empty LU name" | |
920 | +#~ msgstr "Nome da LU está em branco" | |
921 | + | |
922 | +#~ msgid "Empty hostname" | |
923 | +#~ msgstr "Nome do servidor em branco" | |
924 | + | |
925 | +#~ msgid "Empty port name" | |
926 | +#~ msgstr "Porta em branco" | |
927 | + | |
928 | +#~ msgid "Enable network in/out trace" | |
929 | +#~ msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | |
930 | + | |
931 | +#~ msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | |
932 | +#~ msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | |
933 | + | |
934 | +#~ msgid "Enable security negotiation trace" | |
935 | +#~ msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" | |
936 | + | |
937 | +#~ msgid "" | |
938 | +#~ "Erase\n" | |
939 | +#~ "EOF" | |
940 | +#~ msgstr "" | |
941 | +#~ "Apagar\n" | |
942 | +#~ "Campo" | |
943 | + | |
944 | +#~ msgid "" | |
945 | +#~ "Erase\n" | |
946 | +#~ "Input" | |
947 | +#~ msgstr "" | |
948 | +#~ "Apagar\n" | |
949 | +#~ "Campos" | |
950 | + | |
951 | +#~ msgid "Erase End Of Field Key." | |
952 | +#~ msgstr "Apaga até o final do campo" | |
953 | + | |
954 | +#~ msgid "Erase End Of Line Key." | |
955 | +#~ msgstr "Apaga até o final da linha" | |
956 | + | |
957 | +#~ msgid "Erase input" | |
958 | +#~ msgstr "Apagar campos" | |
959 | + | |
960 | +#~ msgid "Erase to end of field" | |
961 | +#~ msgstr "Apagar até o final do campo" | |
962 | + | |
963 | +#~ msgid "Erase to end of line" | |
964 | +#~ msgstr "Apagar até o final da linha" | |
965 | + | |
966 | +#~ msgid "Error" | |
967 | +#~ msgstr "Erro" | |
968 | + | |
969 | +#~ msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | |
970 | +#~ msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | |
971 | + | |
972 | +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
973 | +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
974 | + | |
975 | +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
976 | +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
977 | + | |
978 | +#~ msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | |
979 | +#~ msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | |
980 | + | |
981 | +#~ msgid "Error %d resolving %s" | |
982 | +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" | |
983 | + | |
984 | +#~ msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | |
985 | +#~ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | |
986 | + | |
987 | +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" | |
988 | +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" | |
989 | + | |
990 | +#~ msgid "Error in vasprintf" | |
991 | +#~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | |
992 | + | |
993 | +#~ msgid "Error loading %s" | |
994 | +#~ msgstr "Erro lendo %s" | |
995 | + | |
996 | +#~ msgid "Error loading CRL" | |
997 | +#~ msgstr "Erro lendo CRL" | |
998 | + | |
999 | +#~ msgid "Error loading certificate revocation list" | |
1000 | +#~ msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
1001 | + | |
1002 | +#~ msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | |
1003 | +#~ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | |
1004 | + | |
1005 | +#~ msgid "Error resolving %s: %s" | |
1006 | +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | |
1007 | + | |
1008 | +#~ msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | |
1009 | +#~ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | |
1010 | + | |
1011 | +#~ msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | |
1012 | +#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | |
1013 | + | |
1014 | +#~ msgid "Estimated transfer arrival" | |
1015 | +#~ msgstr "Tempo estimado para a transferência" | |
1016 | + | |
1017 | +#~ msgid "Event Trace" | |
1018 | +#~ msgstr "Trace de eventos" | |
1019 | + | |
1020 | +#~ msgid "Events" | |
1021 | +#~ msgstr "Eventos" | |
1022 | + | |
1023 | +#~ msgid "Exception test" | |
1024 | +#~ msgstr "Exception test" | |
1025 | + | |
1026 | +#~ msgid "External Java Application" | |
1027 | +#~ msgstr "External Java Application" | |
1028 | + | |
1029 | +#~ msgid "External Rexx script" | |
1030 | +#~ msgstr "Script rexx externo" | |
1031 | + | |
1032 | +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" | |
1033 | +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" | |
1034 | + | |
1035 | +#~ msgid "FM key" | |
1036 | +#~ msgstr "Tecla \"FM\"" | |
1037 | + | |
1038 | +#~ msgid "Field Delimiters" | |
1039 | +#~ msgstr "Delimitadores de campo" | |
1040 | + | |
1041 | +#~ msgid "Field colors" | |
1042 | +#~ msgstr "Cor dos campos" | |
1043 | + | |
1044 | +#~ msgid "File _Format" | |
1045 | +#~ msgstr "_Formato do arquivo" | |
1046 | + | |
1047 | +#~ msgid "File transfer complete" | |
1048 | +#~ msgstr "Transferência completa" | |
1049 | + | |
1050 | +#~ msgid "File transfer complete with records segmented" | |
1051 | +#~ msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | |
1052 | + | |
1053 | +#~ msgid "File transfer is already active in this session." | |
1054 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | |
1055 | + | |
1056 | +#~ msgid "File transfer is already active." | |
1057 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa." | |
1058 | + | |
1059 | +#~ msgid "Files to transfer" | |
1060 | +#~ msgstr "Arquivos a transferir" | |
1061 | + | |
1062 | +#~ msgid "Fixed" | |
1063 | +#~ msgstr "Fixo" | |
1064 | + | |
1065 | +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files." | |
1066 | +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII." | |
1067 | + | |
1068 | +#~ msgid "" | |
1069 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to " | |
1070 | +#~ "terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of " | |
1071 | +#~ "file." | |
1072 | +#~ msgstr "" | |
1073 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada " | |
1074 | +#~ "para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o " | |
1075 | +#~ "final do arquivo." | |
1076 | + | |
1077 | +#~ msgid "" | |
1078 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate " | |
1079 | +#~ "records in the PC file." | |
1080 | +#~ msgstr "" | |
1081 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " | |
1082 | +#~ "registros no arquivo do PC." | |
1083 | + | |
1084 | +#~ msgid "Font family for terminal contents" | |
1085 | +#~ msgstr "Familia da fonte usada no terminal" | |
1086 | + | |
1087 | +#~ msgid "Forces monochrome display" | |
1088 | +#~ msgstr "Força tela monocromática" | |
1089 | + | |
1090 | +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
1091 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
1092 | + | |
1093 | +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
1094 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
1095 | + | |
1096 | +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
1097 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
1098 | + | |
1099 | +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
1100 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
1101 | + | |
1102 | +#~ msgid "Formatted screen" | |
1103 | +#~ msgstr "Tela formatada" | |
1104 | + | |
1105 | +#~ msgid "From" | |
1106 | +#~ msgstr "De" | |
1107 | + | |
1108 | +#~ msgid "Full Screen" | |
1109 | +#~ msgstr "Tela cheia" | |
1110 | + | |
1111 | +#~ msgid "Full path of local file" | |
1112 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo local" | |
1113 | + | |
1114 | +#~ msgid "Full path of remote file" | |
1115 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo remoto" | |
1116 | + | |
1117 | +#~ msgid "Function bar" | |
1118 | +#~ msgstr "Barra de funções" | |
1119 | + | |
1120 | +#~ msgid "GTK Version mismatch" | |
1121 | +#~ msgstr "Divergência de versão GTK" | |
1122 | + | |
1123 | +#~ msgid "Get transfer queue from an external XML file" | |
1124 | +#~ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | |
1125 | + | |
1126 | +#~ msgid "Get transfer queue from file" | |
1127 | +#~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | |
1128 | + | |
1129 | +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
1130 | +#~ msgstr "" | |
1131 | +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | |
1132 | +#~ "LDAP" | |
1133 | + | |
1134 | +#~ msgid "Got an invalid CRL from server" | |
1135 | +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | |
1136 | + | |
1137 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
1138 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
1139 | + | |
1140 | +#~ msgid "Gray" | |
1141 | +#~ msgstr "Cinza" | |
1142 | + | |
1143 | +#~ msgid "Green" | |
1144 | +#~ msgstr "Verde" | |
1145 | + | |
1146 | +#~ msgid "" | |
1147 | +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" | |
1148 | +#~ "%s" | |
1149 | +#~ msgstr "" | |
1150 | +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n" | |
1151 | +#~ "%s" | |
1152 | + | |
1153 | +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error" | |
1154 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber" | |
1155 | + | |
1156 | +#~ msgid "HTTP Proxy: send error" | |
1157 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar" | |
1158 | + | |
1159 | +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout" | |
1160 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor" | |
1161 | + | |
1162 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF" | |
1163 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado" | |
1164 | + | |
1165 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply" | |
1166 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida" | |
1167 | + | |
1168 | +#~ msgid "Has selected area" | |
1169 | +#~ msgstr "Tem área selecionada" | |
1170 | + | |
1171 | +#~ msgid "Help" | |
1172 | +#~ msgstr "Ajuda" | |
1173 | + | |
1174 | +#~ msgid "Host charset" | |
1175 | +#~ msgstr "Página de código do host" | |
1176 | + | |
1177 | +#~ msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | |
1178 | +#~ msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | |
1179 | + | |
1180 | +#~ msgid "Host illegally added function(s)" | |
1181 | +#~ msgstr "Host illegally added function(s)" | |
1182 | + | |
1183 | +#~ msgid "Host is AS/400" | |
1184 | +#~ msgstr "Servidor é AS/400" | |
1185 | + | |
1186 | +#~ msgid "Host is TSO" | |
1187 | +#~ msgstr "Servidor é TSO" | |
1188 | + | |
1189 | +#~ msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | |
1190 | +#~ msgstr "" | |
1191 | +#~ "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | |
1192 | + | |
1193 | +#~ msgid "Host rejected device type or request type" | |
1194 | +#~ msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | |
1195 | + | |
1196 | +#~ msgid "Host rejected resource(s)" | |
1197 | +#~ msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | |
1198 | + | |
1199 | +#~ msgid "Host system type" | |
1200 | +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor" | |
1201 | + | |
1202 | +#~ msgid "Host to connect" | |
1203 | +#~ msgstr "Servidor a conectar" | |
1204 | + | |
1205 | +#~ msgid "Host type name" | |
1206 | +#~ msgstr "Nome do tipo de host" | |
1207 | + | |
1208 | +#~ msgid "Hostname syntax error" | |
1209 | +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" | |
1210 | + | |
1211 | +#~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" | |
1212 | +#~ msgstr "Documento HTML" | |
1213 | + | |
1214 | +#~ msgid "IBM AS/400" | |
1215 | +#~ msgstr "IBM AS/400" | |
1216 | + | |
1217 | +#~ msgid "IBM S/390" | |
1218 | +#~ msgstr "IBM S/390" | |
1219 | + | |
1220 | +#~ msgid "ID of the session security state" | |
1221 | +#~ msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" | |
1222 | + | |
1223 | +#~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" | |
1224 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
1225 | + | |
1226 | +#~ msgid "Identity not verified" | |
1227 | +#~ msgstr "Identidade não verificada" | |
1228 | + | |
1229 | +#~ msgid "" | |
1230 | +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 " | |
1231 | +#~ "supported colors." | |
1232 | +#~ msgstr "" | |
1233 | +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de " | |
1234 | +#~ "apenas 8 cores." | |
1235 | + | |
1236 | +#~ msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | |
1237 | +#~ msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | |
1238 | + | |
1239 | +#~ msgid "" | |
1240 | +#~ "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | |
1241 | +#~ "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used " | |
1242 | +#~ "as a left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the " | |
1243 | +#~ "left of that position. This option is useful for pasting into certain IBM " | |
1244 | +#~ "editors that use the left side of the screen for control information" | |
1245 | +#~ msgstr "" | |
1246 | +#~ "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | |
1247 | +#~ "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used " | |
1248 | +#~ "as a left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the " | |
1249 | +#~ "left of that position. This option is useful for pasting into certain IBM " | |
1250 | +#~ "editors that use the left side of the screen for control information" | |
1251 | + | |
1252 | +#~ msgid "" | |
1253 | +#~ "If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE " | |
1254 | +#~ "character when it reaches the end of a line." | |
1255 | +#~ msgstr "" | |
1256 | +#~ "Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de " | |
1257 | +#~ "linha quando chega ao final de uma linha" | |
1258 | + | |
1259 | +#~ msgid "If set, the cursor blinks" | |
1260 | +#~ msgstr "Se ativo o cursor pisca" | |
1261 | + | |
1262 | +#~ msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" | |
1263 | +#~ msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" | |
1264 | + | |
1265 | +#~ msgid "" | |
1266 | +#~ "If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " | |
1267 | +#~ "Otherwise, it selects continuous regions of the screen" | |
1268 | +#~ msgstr "" | |
1269 | +#~ "Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " | |
1270 | +#~ "selecionará áreas contínuas da tela" | |
1271 | + | |
1272 | +#~ msgid "" | |
1273 | +#~ "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | |
1274 | +#~ "extending the full width and height of the screen, centered over the " | |
1275 | +#~ "cursor position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | |
1276 | +#~ msgstr "" | |
1277 | +#~ "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | |
1278 | +#~ "extending the full width and height of the screen, centered over the " | |
1279 | +#~ "cursor position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | |
1280 | + | |
1281 | +#~ msgid "" | |
1282 | +#~ "If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | |
1283 | +#~ "status line" | |
1284 | +#~ msgstr "" | |
1285 | +#~ "If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | |
1286 | +#~ "status line" | |
1287 | + | |
1288 | +#~ msgid "" | |
1289 | +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents." | |
1290 | +#~ msgstr "" | |
1291 | +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela." | |
1292 | + | |
1293 | +#~ msgid "Ignore" | |
1294 | +#~ msgstr "Ignore" | |
1295 | + | |
1296 | +#~ msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." | |
1297 | +#~ msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." | |
1298 | + | |
1299 | +#~ msgid "Illegal frame length" | |
1300 | +#~ msgstr "Comprimento de frame inválido" | |
1301 | + | |
1302 | +#~ msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" | |
1303 | +#~ msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" | |
1304 | + | |
1305 | +#~ msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" | |
1306 | +#~ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | |
1307 | + | |
1308 | +#~ msgid "Informations" | |
1309 | +#~ msgstr "Informações" | |
1310 | + | |
1311 | +#~ msgid "Input method" | |
1312 | +#~ msgstr "Método de entrada" | |
1313 | + | |
1314 | +#~ msgid "Insert" | |
1315 | +#~ msgstr "Inserção" | |
1316 | + | |
1317 | +#~ msgid "Insert new file in the transfer queue" | |
1318 | +#~ msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" | |
1319 | + | |
1320 | +#~ msgid "Insuficient arguments" | |
1321 | +#~ msgstr "Argumentos insuficientes" | |
1322 | + | |
1323 | +#~ msgid "Intensified/Protected" | |
1324 | +#~ msgstr "Intensificado/Protegido" | |
1325 | + | |
1326 | +#~ msgid "Intensified/Unprotected" | |
1327 | +#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | |
1328 | + | |
1329 | +#~ msgid "Interface" | |
1330 | +#~ msgstr "Interface" | |
1331 | + | |
1332 | +#~ msgid "Invalid CA certificate" | |
1333 | +#~ msgstr "Certificado CA inválido" | |
1334 | + | |
1335 | +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | |
1336 | +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | |
1337 | + | |
1338 | +#~ msgid "Invalid argument format" | |
1339 | +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido" | |
1340 | + | |
1341 | +#~ msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" | |
1342 | +#~ msgstr "" | |
1343 | +#~ "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" | |
1344 | + | |
1345 | +#~ msgid "Invalid cgcsgid value" | |
1346 | +#~ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" | |
1347 | + | |
1348 | +#~ msgid "Invalid character value" | |
1349 | +#~ msgstr "Valor de caractere inválido" | |
1350 | + | |
1351 | +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | |
1352 | +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | |
1353 | + | |
1354 | +#~ msgid "Invalid cut action" | |
1355 | +#~ msgstr "Ação recortar inválida" | |
1356 | + | |
1357 | +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | |
1358 | +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | |
1359 | + | |
1360 | +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" | |
1361 | +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" | |
1362 | + | |
1363 | +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" | |
1364 | +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" | |
1365 | + | |
1366 | +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" | |
1367 | +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" | |
1368 | + | |
1369 | +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" | |
1370 | +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | |
1371 | + | |
1372 | +#~ msgid "Invalid oversize" | |
1373 | +#~ msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | |
1374 | + | |
1375 | +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax" | |
1376 | +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy" | |
1377 | + | |
1378 | +#~ msgid "Invalid proxy syntax" | |
1379 | +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida" | |
1380 | + | |
1381 | +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'" | |
1382 | +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'" | |
1383 | + | |
1384 | +#~ msgid "Invalid remap scope" | |
1385 | +#~ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" | |
1386 | + | |
1387 | +#~ msgid "Invalid session handler" | |
1388 | +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido" | |
1389 | + | |
1390 | +#~ msgid "Is connection secure" | |
1391 | +#~ msgstr "A conexão é segura ?" | |
1392 | + | |
1393 | +#~ msgid "Is starting (no first screen)?" | |
1394 | +#~ msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | |
1395 | + | |
1396 | +#~ msgid "Is terminal connected" | |
1397 | +#~ msgstr "O terminal está conectado" | |
1398 | + | |
1399 | +#~ msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | |
1400 | +#~ msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | |
1401 | + | |
1402 | +#~ msgid "Is terminal ready" | |
1403 | +#~ msgstr "O terminal está pronto" | |
1404 | + | |
1405 | +#~ msgid "Java" | |
1406 | +#~ msgstr "Java" | |
1407 | + | |
1408 | +#~ msgid "Keep selected" | |
1409 | +#~ msgstr "Manter selecionado" | |
1410 | + | |
1411 | +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
1412 | +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
1413 | + | |
1414 | +#~ msgid "Keyboard lock status" | |
1415 | +#~ msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | |
1416 | + | |
1417 | +#~ msgid "LRECL:" | |
1418 | +#~ msgstr "LRECL:" | |
1419 | + | |
1420 | +#~ msgid "Lateral keypad" | |
1421 | +#~ msgstr "Barra lateral" | |
1422 | + | |
1423 | +#~ msgid "Latest program message" | |
1424 | +#~ msgstr "Última mensagem de programa" | |
1425 | + | |
1426 | +#~ msgid "Load" | |
1427 | +#~ msgstr "Load" | |
1428 | + | |
1429 | +#~ msgid "Load queue from file" | |
1430 | +#~ msgstr "Ler a fila de um arquivo" | |
1431 | + | |
1432 | +#~ msgid "Loading %s" | |
1433 | +#~ msgstr "Carregando %s" | |
1434 | + | |
1435 | +#~ msgid "Local file" | |
1436 | +#~ msgstr "Arquivo local:" | |
1437 | + | |
1438 | +#~ msgid "Local:" | |
1439 | +#~ msgstr "Local:" | |
1440 | + | |
1441 | +#~ msgid "Lock keyboard on operator error" | |
1442 | +#~ msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | |
1443 | + | |
1444 | +#~ msgid "Log to file" | |
1445 | +#~ msgstr "Enviar log para arquivo" | |
1446 | + | |
1447 | +#~ msgid "" | |
1448 | +#~ "Makes the screen larger than the default for the chosen model number." | |
1449 | +#~ msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido." | |
1450 | + | |
1451 | +#~ msgid "Maximum screen height in rows" | |
1452 | +#~ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | |
1453 | + | |
1454 | +#~ msgid "Maximum screen width in columns" | |
1455 | +#~ msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | |
1456 | + | |
1457 | +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect" | |
1458 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
1459 | + | |
1460 | +#~ msgid "Misc colors" | |
1461 | +#~ msgstr "Cores diversas" | |
1462 | + | |
1463 | +#~ msgid "Missing ']'" | |
1464 | +#~ msgstr "Faltando ']'" | |
1465 | + | |
1466 | +#~ msgid "Model %d (%s)" | |
1467 | +#~ msgstr "Modelo %d (%s)" | |
1468 | + | |
1469 | +#~ msgid "Model name" | |
1470 | +#~ msgstr "Nome do modelo" | |
1471 | + | |
1472 | +#~ msgid "Monocase" | |
1473 | +#~ msgstr "Só Maiúsculas" | |
1474 | + | |
1475 | +#~ msgid "Monochrome" | |
1476 | +#~ msgstr "Monocromático" | |
1477 | + | |
1478 | +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes" | |
1479 | +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | |
1480 | + | |
1481 | +#~ msgid "" | |
1482 | +#~ "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field." | |
1483 | +#~ msgstr "" | |
1484 | +#~ "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo." | |
1485 | + | |
1486 | +#~ msgid "Move to first unprotected field on screen." | |
1487 | +#~ msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido." | |
1488 | + | |
1489 | +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy" | |
1490 | +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta" | |
1491 | + | |
1492 | +#~ msgid "Mustard" | |
1493 | +#~ msgstr "Mostarda" | |
1494 | + | |
1495 | +#~ msgid "N/A" | |
1496 | +#~ msgstr "N/A" | |
1497 | + | |
1498 | +#~ msgid "Name of the source file." | |
1499 | +#~ msgstr "Nome do arquivo origem." | |
1500 | + | |
1501 | +#~ msgid "Name of the target file." | |
1502 | +#~ msgstr "Nome do arquivo destino." | |
1503 | + | |
1504 | +#~ msgid "Network data" | |
1505 | +#~ msgstr "Tráfego de rede" | |
1506 | + | |
1507 | +#~ msgid "Network error" | |
1508 | +#~ msgstr "Erro de rede" | |
1509 | + | |
1510 | +#~ msgid "Network keep alive" | |
1511 | +#~ msgstr "Network keep alive" | |
1512 | + | |
1513 | +#~ msgid "Network startup error" | |
1514 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
1515 | + | |
1516 | +#~ msgid "Next field" | |
1517 | +#~ msgstr "Próximo campo" | |
1518 | + | |
1519 | +#~ msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | |
1520 | +#~ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | |
1521 | + | |
1522 | +#~ msgid "No LDAP attribute on the URL" | |
1523 | +#~ msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | |
1524 | + | |
1525 | +#~ msgid "No active transfer" | |
1526 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | |
1527 | + | |
1528 | +#~ msgid "" | |
1529 | +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
1530 | +#~ "certificate and it is not self signed." | |
1531 | +#~ msgstr "" | |
1532 | +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
1533 | +#~ "certificado e não é auto assinado." | |
1534 | + | |
1535 | +#~ msgid "No transfer" | |
1536 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência" | |
1537 | + | |
1538 | +#~ msgid "No transfer in progress" | |
1539 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | |
1540 | + | |
1541 | +#~ msgid "Non zero if the host is AS400." | |
1542 | +#~ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | |
1543 | + | |
1544 | +#~ msgid "Non zero if the host is TSO." | |
1545 | +#~ msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | |
1546 | + | |
1547 | +#~ msgid "Normal/Protected" | |
1548 | +#~ msgstr "Normal/Protegido" | |
1549 | + | |
1550 | +#~ msgid "Normal/Unprotected" | |
1551 | +#~ msgstr "Normal/Desprotegido" | |
1552 | + | |
1553 | +#~ msgid "Not available" | |
1554 | +#~ msgstr "Não disponível" | |
1555 | + | |
1556 | +#~ msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | |
1557 | +#~ msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | |
1558 | + | |
1559 | +#~ msgid "Not the same terminal type" | |
1560 | +#~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | |
1561 | + | |
1562 | +#~ msgid "OIA Warning" | |
1563 | +#~ msgstr "Alerta na OIA" | |
1564 | + | |
1565 | +#~ msgid "OIA background" | |
1566 | +#~ msgstr "Fundo da OIA" | |
1567 | + | |
1568 | +#~ msgid "OIA foreground" | |
1569 | +#~ msgstr "Frente da OIA" | |
1570 | + | |
1571 | +#~ msgid "OIA separator" | |
1572 | +#~ msgstr "Separador da OIA" | |
1573 | + | |
1574 | +#~ msgid "OIA status invalid" | |
1575 | +#~ msgstr "Estado inválido na OIA" | |
1576 | + | |
1577 | +#~ msgid "OIA status ok" | |
1578 | +#~ msgstr "Estado normal na OIA" | |
1579 | + | |
1580 | +#~ msgid "" | |
1581 | +#~ "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" | |
1582 | +#~ msgstr "" | |
1583 | +#~ "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: " | |
1584 | +#~ "Transferência cancelada" | |
1585 | + | |
1586 | +#~ msgid "Open" | |
1587 | +#~ msgstr "Abrir" | |
1588 | + | |
1589 | +#~ msgid "Operation failed" | |
1590 | +#~ msgstr "Operação falhou" | |
1591 | + | |
1592 | +#~ msgid "Operation has failed" | |
1593 | +#~ msgstr "Operação falhou" | |
1594 | + | |
1595 | +#~ msgid "Option '%c:' is not supported" | |
1596 | +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'" | |
1597 | + | |
1598 | +#~ msgid "Options" | |
1599 | +#~ msgstr "Opções" | |
1600 | + | |
1601 | +#~ msgid "Orange" | |
1602 | +#~ msgstr "Laranja" | |
1603 | + | |
1604 | +#~ msgid "Other (TSO)" | |
1605 | +#~ msgstr "Outro (TSO)" | |
1606 | + | |
1607 | +#~ msgid "Other (VM/CMS)" | |
1608 | +#~ msgstr "Outro (VM/CMS)" | |
1609 | + | |
1610 | +#~ msgid "Out of memory" | |
1611 | +#~ msgstr "Memória insuficiente" | |
1612 | + | |
1613 | +#~ msgid "Out of memory in vasprintf" | |
1614 | +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | |
1615 | + | |
1616 | +#~ msgid "Output test" | |
1617 | +#~ msgstr "Output test" | |
1618 | + | |
1619 | +#~ msgid "PA1" | |
1620 | +#~ msgstr "PA1" | |
1621 | + | |
1622 | +#~ msgid "PA2" | |
1623 | +#~ msgstr "PA2" | |
1624 | + | |
1625 | +#~ msgid "PA3" | |
1626 | +#~ msgstr "PA3" | |
1627 | + | |
1628 | +#~ msgid "PF1" | |
1629 | +#~ msgstr "PF1" | |
1630 | + | |
1631 | +#~ msgid "PF10" | |
1632 | +#~ msgstr "PF10" | |
1633 | + | |
1634 | +#~ msgid "PF11" | |
1635 | +#~ msgstr "PF11" | |
1636 | + | |
1637 | +#~ msgid "PF12" | |
1638 | +#~ msgstr "PF12" | |
1639 | + | |
1640 | +#~ msgid "PF13" | |
1641 | +#~ msgstr "PF13" | |
1642 | + | |
1643 | +#~ msgid "PF14" | |
1644 | +#~ msgstr "PF14" | |
1645 | + | |
1646 | +#~ msgid "PF15" | |
1647 | +#~ msgstr "PF15" | |
1648 | + | |
1649 | +#~ msgid "PF16" | |
1650 | +#~ msgstr "PF16" | |
1651 | + | |
1652 | +#~ msgid "PF17" | |
1653 | +#~ msgstr "PF17" | |
1654 | + | |
1655 | +#~ msgid "PF18" | |
1656 | +#~ msgstr "PF18" | |
1657 | + | |
1658 | +#~ msgid "PF19" | |
1659 | +#~ msgstr "PF19" | |
1660 | + | |
1661 | +#~ msgid "PF2" | |
1662 | +#~ msgstr "PF2" | |
1663 | + | |
1664 | +#~ msgid "PF20" | |
1665 | +#~ msgstr "PF20" | |
1666 | + | |
1667 | +#~ msgid "PF21" | |
1668 | +#~ msgstr "PF21" | |
1669 | + | |
1670 | +#~ msgid "PF22" | |
1671 | +#~ msgstr "PF22" | |
1672 | + | |
1673 | +#~ msgid "PF23" | |
1674 | +#~ msgstr "PF23" | |
1675 | + | |
1676 | +#~ msgid "PF24" | |
1677 | +#~ msgstr "PF24" | |
1678 | + | |
1679 | +#~ msgid "PF3" | |
1680 | +#~ msgstr "PF3" | |
1681 | + | |
1682 | +#~ msgid "PF4" | |
1683 | +#~ msgstr "PF4" | |
1684 | + | |
1685 | +#~ msgid "PF5" | |
1686 | +#~ msgstr "PF5" | |
1687 | + | |
1688 | +#~ msgid "PF6" | |
1689 | +#~ msgstr "PF6" | |
1690 | + | |
1691 | +#~ msgid "PF7" | |
1692 | +#~ msgstr "PF7" | |
1693 | + | |
1694 | +#~ msgid "PF8" | |
1695 | +#~ msgstr "PF8" | |
1696 | + | |
1697 | +#~ msgid "PF9" | |
1698 | +#~ msgstr "PF9" | |
1699 | + | |
1700 | +#~ msgid "Parse error" | |
1701 | +#~ msgstr "Erro de interpretação" | |
1702 | + | |
1703 | +#~ msgid "Parse error in %s" | |
1704 | +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s" | |
1705 | + | |
1706 | +#~ msgid "Passthru Proxy: send error" | |
1707 | +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" | |
1708 | + | |
1709 | +#~ msgid "Paste" | |
1710 | +#~ msgstr "Colar" | |
1711 | + | |
1712 | +#~ msgid "Paste file." | |
1713 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de um arquivo" | |
1714 | + | |
1715 | +#~ msgid "Paste from file" | |
1716 | +#~ msgstr "Colar de um arquivo" | |
1717 | + | |
1718 | +#~ msgid "Paste next" | |
1719 | +#~ msgstr "Colar próximo" | |
1720 | + | |
1721 | +#~ msgid "Paste text file" | |
1722 | +#~ msgstr "Colar arquivo texto" | |
1723 | + | |
1724 | +#~ msgid "Paste text file contents" | |
1725 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | |
1726 | + | |
1727 | +#~ msgid "Paste with left margin" | |
1728 | +#~ msgstr "Colar com margem esquerda" | |
1729 | + | |
1730 | +#~ msgid "Path and name of the local file" | |
1731 | +#~ msgstr "Caminho e nome do arquivo local" | |
1732 | + | |
1733 | +#~ msgid "Path for plugin files" | |
1734 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | |
1735 | + | |
1736 | +#~ msgid "Path length constraint exceeded" | |
1737 | +#~ msgstr "Path length constraint exceeded" | |
1738 | + | |
1739 | +#~ msgid "Path to application data files" | |
1740 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | |
1741 | + | |
1742 | +#~ msgid "Peer certificate" | |
1743 | +#~ msgstr "Certificado apresentado" | |
1744 | + | |
1745 | +#~ msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | |
1746 | +#~ msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | |
1747 | + | |
1748 | +#~ msgid "Pink" | |
1749 | +#~ msgstr "Rosa" | |
1750 | + | |
1751 | +#~ msgid "Plain text" | |
1752 | +#~ msgstr "Texto puro" | |
1753 | + | |
1754 | +#~ msgid "Popup test" | |
1755 | +#~ msgstr "Popup test" | |
1756 | + | |
1757 | +#~ msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." | |
1758 | +#~ msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." | |
1759 | + | |
1760 | +#~ msgid "Predefined color schemes" | |
1761 | +#~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | |
1762 | + | |
1763 | +#~ msgid "Preparing" | |
1764 | +#~ msgstr "Preparando" | |
1765 | + | |
1766 | +#~ msgid "Previous field" | |
1767 | +#~ msgstr "Campo anterior" | |
1768 | + | |
1769 | +#~ msgid "" | |
1770 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
1771 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
1772 | +#~ msgstr "" | |
1773 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
1774 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
1775 | + | |
1776 | +#~ msgid "Primary space" | |
1777 | +#~ msgstr "Primary space" | |
1778 | + | |
1779 | +#~ msgid "Print" | |
1780 | +#~ msgstr "Imprimir" | |
1781 | + | |
1782 | +#~ msgid "Print copy" | |
1783 | +#~ msgstr "Imprimir cópia" | |
1784 | + | |
1785 | +#~ msgid "Print copy (if available)" | |
1786 | +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)" | |
1787 | + | |
1788 | +#~ msgid "Print operation failed" | |
1789 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | |
1790 | + | |
1791 | +#~ msgid "Print operation has failed" | |
1792 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | |
1793 | + | |
1794 | +#~ msgid "Print screen contents" | |
1795 | +#~ msgstr "Imrpime o conteúdo da tela" | |
1796 | + | |
1797 | +#~ msgid "Print selected" | |
1798 | +#~ msgstr "Imprimir seleção" | |
1799 | + | |
1800 | +#~ msgid "Print selected area." | |
1801 | +#~ msgstr "Imprimir área selecionada" | |
1802 | + | |
1803 | +#~ msgid "Print selection box" | |
1804 | +#~ msgstr "Imprimir marca de seleção" | |
1805 | + | |
1806 | +#~ msgid "Print settings" | |
1807 | +#~ msgstr "Configurações de impressão" | |
1808 | + | |
1809 | +#~ msgid "Progress" | |
1810 | +#~ msgstr "Progresso" | |
1811 | + | |
1812 | +#~ msgid "Protection test" | |
1813 | +#~ msgstr "Protection test" | |
1814 | + | |
1815 | +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | |
1816 | +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | |
1817 | + | |
1818 | +#~ msgid "Purple" | |
1819 | +#~ msgstr "Púrpura" | |
1820 | + | |
1821 | +#~ msgid "Quit" | |
1822 | +#~ msgstr "Sair" | |
1823 | + | |
1824 | +#~ msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | |
1825 | +#~ msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | |
1826 | + | |
1827 | +#~ msgid "RPQ %s term override ignored" | |
1828 | +#~ msgstr "RPQ %s term override ignored" | |
1829 | + | |
1830 | +#~ msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" | |
1831 | +#~ msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" | |
1832 | + | |
1833 | +#~ msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" | |
1834 | +#~ msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | |
1835 | + | |
1836 | +#~ msgid "RPQ Error" | |
1837 | +#~ msgstr "Erro RPQ" | |
1838 | + | |
1839 | +#~ msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" | |
1840 | +#~ msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" | |
1841 | + | |
1842 | +#~ msgid "RPQ USER term has non-hex character" | |
1843 | +#~ msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" | |
1844 | + | |
1845 | +#~ msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" | |
1846 | +#~ msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" | |
1847 | + | |
1848 | +#~ msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" | |
1849 | +#~ msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" | |
1850 | + | |
1851 | +#~ msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" | |
1852 | +#~ msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" | |
1853 | + | |
1854 | +#~ msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" | |
1855 | +#~ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | |
1856 | + | |
1857 | +#~ msgid "RPQ term %d is unknown" | |
1858 | +#~ msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" | |
1859 | + | |
1860 | +#~ msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" | |
1861 | +#~ msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" | |
1862 | + | |
1863 | +#~ msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" | |
1864 | +#~ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | |
1865 | + | |
1866 | +#~ msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" | |
1867 | +#~ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" | |
1868 | + | |
1869 | +#~ msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" | |
1870 | +#~ msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | |
1871 | + | |
1872 | +#~ msgid "RPQ: gethostbyname error" | |
1873 | +#~ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | |
1874 | + | |
1875 | +#~ msgid "Re_map ASCII Characters." | |
1876 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII." | |
1877 | + | |
1878 | +#~ msgid "Re_map to EBCDIC Characters." | |
1879 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC." | |
1880 | + | |
1881 | +#~ msgid "Receive file" | |
1882 | +#~ msgstr "Receber arquivo" | |
1883 | + | |
1884 | +#~ msgid "Receive file from host" | |
1885 | +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor" | |
1886 | + | |
1887 | +#~ msgid "Receive text file" | |
1888 | +#~ msgstr "Receber arquivo texto" | |
1889 | + | |
1890 | +#~ msgid "Receiving file" | |
1891 | +#~ msgstr "Recebendo arquivo" | |
1892 | + | |
1893 | +#~ msgid "Record Length" | |
1894 | +#~ msgstr "Comprimento de registro:" | |
1895 | + | |
1896 | +#~ msgid "Record format" | |
1897 | +#~ msgstr "Formato de registro" | |
1898 | + | |
1899 | +#~ msgid "Red" | |
1900 | +#~ msgstr "Vermelho" | |
1901 | + | |
1902 | +#~ msgid "Reload buffer contents" | |
1903 | +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | |
1904 | + | |
1905 | +#~ msgid "Remap Failed" | |
1906 | +#~ msgstr "Remapeamento falhou" | |
1907 | + | |
1908 | +#~ msgid "Remap charset from xml file" | |
1909 | +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" | |
1910 | + | |
1911 | +#~ msgid "" | |
1912 | +#~ "Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's " | |
1913 | +#~ "character set and encoding and the host's EBCDIC code page." | |
1914 | +#~ msgstr "" | |
1915 | +#~ "Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a " | |
1916 | +#~ "codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do " | |
1917 | +#~ "servidor." | |
1918 | + | |
1919 | +#~ msgid "Remote file" | |
1920 | +#~ msgstr "Arquivo remoto:" | |
1921 | + | |
1922 | +#~ msgid "Remote:" | |
1923 | +#~ msgstr "Remoto:" | |
1924 | + | |
1925 | +#, fuzzy | |
1926 | +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." | |
1927 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | |
1928 | + | |
1929 | +#~ msgid "Remove selected file from the transfer queue" | |
1930 | +#~ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" | |
1931 | + | |
1932 | +#~ msgid "Remove selection" | |
1933 | +#~ msgstr "Remover seleção" | |
1934 | + | |
1935 | +#~ msgid "" | |
1936 | +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring " | |
1937 | +#~ "them to the host." | |
1938 | +#~ msgstr "" | |
1939 | +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " | |
1940 | +#~ "host." | |
1941 | + | |
1942 | +#~ msgid "Request failed" | |
1943 | +#~ msgstr "Requisição falhou" | |
1944 | + | |
1945 | +#~ msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" | |
1946 | +#~ msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" | |
1947 | + | |
1948 | +#~ msgid "Reselect" | |
1949 | +#~ msgstr "Reselecionar" | |
1950 | + | |
1951 | +#~ msgid "Reset" | |
1952 | +#~ msgstr "Reset" | |
1953 | + | |
1954 | +#~ msgid "Resize on alternate screen" | |
1955 | +#~ msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | |
1956 | + | |
1957 | +#~ msgid "Retry" | |
1958 | +#~ msgstr "Repetir" | |
1959 | + | |
1960 | +#~ msgid "Return" | |
1961 | +#~ msgstr "Return" | |
1962 | + | |
1963 | +#~ msgid "Revocation list" | |
1964 | +#~ msgstr "Lista de revogados" | |
1965 | + | |
1966 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | |
1967 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | |
1968 | + | |
1969 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error" | |
1970 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error" | |
1971 | + | |
1972 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | |
1973 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | |
1974 | + | |
1975 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | |
1976 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | |
1977 | + | |
1978 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | |
1979 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | |
1980 | + | |
1981 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error" | |
1982 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error" | |
1983 | + | |
1984 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout" | |
1985 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout" | |
1986 | + | |
1987 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | |
1988 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | |
1989 | + | |
1990 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error" | |
1991 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error" | |
1992 | + | |
1993 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | |
1994 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | |
1995 | + | |
1996 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | |
1997 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | |
1998 | + | |
1999 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | |
2000 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | |
2001 | + | |
2002 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | |
2003 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | |
2004 | + | |
2005 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported" | |
2006 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported" | |
2007 | + | |
2008 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | |
2009 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | |
2010 | + | |
2011 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused" | |
2012 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused" | |
2013 | + | |
2014 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | |
2015 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | |
2016 | + | |
2017 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | |
2018 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | |
2019 | + | |
2020 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | |
2021 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | |
2022 | + | |
2023 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error" | |
2024 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error" | |
2025 | + | |
2026 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error" | |
2027 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error" | |
2028 | + | |
2029 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure" | |
2030 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure" | |
2031 | + | |
2032 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout" | |
2033 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout" | |
2034 | + | |
2035 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | |
2036 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | |
2037 | + | |
2038 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | |
2039 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | |
2040 | + | |
2041 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | |
2042 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | |
2043 | + | |
2044 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | |
2045 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | |
2046 | + | |
2047 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | |
2048 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | |
2049 | + | |
2050 | +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | |
2051 | +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | |
2052 | + | |
2053 | +#~ msgid "" | |
2054 | +#~ "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and " | |
2055 | +#~ "only one option can be used." | |
2056 | +#~ msgstr "" | |
2057 | +#~ "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and " | |
2058 | +#~ "only one option can be used." | |
2059 | + | |
2060 | +#~ msgid "SSL Connect failed" | |
2061 | +#~ msgstr "Conexão SSL falhou" | |
2062 | + | |
2063 | +#~ msgid "SSL Error" | |
2064 | +#~ msgstr "Erro SSL" | |
2065 | + | |
2066 | +#~ msgid "SSL Read error" | |
2067 | +#~ msgstr "Erro de leitura SSL" | |
2068 | + | |
2069 | +#~ msgid "SSL init failed!" | |
2070 | +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | |
2071 | + | |
2072 | +#~ msgid "SSL negotiation" | |
2073 | +#~ msgstr "Negociação SSL" | |
2074 | + | |
2075 | +#~ msgid "SSL negotiation failed" | |
2076 | +#~ msgstr "Negociação SSL falhou" | |
2077 | + | |
2078 | +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" | |
2079 | +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" | |
2080 | + | |
2081 | +#~ msgid "SSL_set_fd failed!" | |
2082 | +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" | |
2083 | + | |
2084 | +#~ msgid "" | |
2085 | +#~ "SSL_write:\n" | |
2086 | +#~ "%s" | |
2087 | +#~ msgstr "" | |
2088 | +#~ "SSL_write:\n" | |
2089 | +#~ "%s" | |
2090 | + | |
2091 | +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | |
2092 | +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | |
2093 | + | |
2094 | +#~ msgid "Save" | |
2095 | +#~ msgstr "Salvar" | |
2096 | + | |
2097 | +#~ msgid "Save _As" | |
2098 | +#~ msgstr "Salvar _Como" | |
2099 | + | |
2100 | +#~ msgid "Save copied data" | |
2101 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | |
2102 | + | |
2103 | +#~ msgid "Save copy" | |
2104 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | |
2105 | + | |
2106 | +#~ msgid "Save copy to file" | |
2107 | +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" | |
2108 | + | |
2109 | +#~ msgid "Save queue to file" | |
2110 | +#~ msgstr "Salvar a fila para um arquivo" | |
2111 | + | |
2112 | +#~ msgid "Save screen" | |
2113 | +#~ msgstr "Salvar tela" | |
2114 | + | |
2115 | +#~ msgid "Save screen to file" | |
2116 | +#~ msgstr "Salvar tela para arquivo" | |
2117 | + | |
2118 | +#~ msgid "Save screen." | |
2119 | +#~ msgstr "Salvar tela" | |
2120 | + | |
2121 | +#~ msgid "Save selected" | |
2122 | +#~ msgstr "Salvar seleção" | |
2123 | + | |
2124 | +#~ msgid "Save selected area" | |
2125 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | |
2126 | + | |
2127 | +#~ msgid "Save selected area." | |
2128 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | |
2129 | + | |
2130 | +#~ msgid "Save selection to file" | |
2131 | +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo" | |
2132 | + | |
2133 | +#~ msgid "Save terminal contents" | |
2134 | +#~ msgstr "Salvar conteúdo da tela" | |
2135 | + | |
2136 | +#~ msgid "Save trace file" | |
2137 | +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace" | |
2138 | + | |
2139 | +#~ msgid "Save trace to file" | |
2140 | +#~ msgstr "Salvar trace para arquivo" | |
2141 | + | |
2142 | +#~ msgid "Save transfer activity to file" | |
2143 | +#~ msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo" | |
2144 | + | |
2145 | +#~ msgid "Save transfer information to file" | |
2146 | +#~ msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo" | |
2147 | + | |
2148 | +#~ msgid "Save transfer queue" | |
2149 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências" | |
2150 | + | |
2151 | +#~ msgid "Save transfer queue to an external XML file" | |
2152 | +#~ msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" | |
2153 | + | |
2154 | +#~ msgid "Save transfer queue to file" | |
2155 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo" | |
2156 | + | |
2157 | +#~ msgid "Saving %s" | |
2158 | +#~ msgstr "Gravando %s" | |
2159 | + | |
2160 | +#~ msgid "Screen Trace" | |
2161 | +#~ msgstr "Trace de tela" | |
2162 | + | |
2163 | +#~ msgid "Screen buffer length in bytes" | |
2164 | +#~ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | |
2165 | + | |
2166 | +#~ msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | |
2167 | +#~ msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | |
2168 | + | |
2169 | +#~ msgid "Screen size" | |
2170 | +#~ msgstr "Tamanho da tela" | |
2171 | + | |
2172 | +#~ msgid "Screens" | |
2173 | +#~ msgstr "Telas" | |
2174 | + | |
2175 | +#, fuzzy | |
2176 | +#~ msgid "Script" | |
2177 | +#~ msgstr "Scripts" | |
2178 | + | |
2179 | +#~ msgid "Scripts" | |
2180 | +#~ msgstr "Scripts" | |
2181 | + | |
2182 | +#~ msgid "Search did not produce any attributes." | |
2183 | +#~ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | |
2184 | + | |
2185 | +#~ msgid "Search did not produce any values." | |
2186 | +#~ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | |
2187 | + | |
2188 | +#~ msgid "" | |
2189 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
2190 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
2191 | +#~ msgstr "" | |
2192 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
2193 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
2194 | + | |
2195 | +#~ msgid "Secondary space" | |
2196 | +#~ msgstr "Secondary space" | |
2197 | + | |
2198 | +#~ msgid "Secure connection was successful." | |
2199 | +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
2200 | + | |
2201 | +#~ msgid "Security error" | |
2202 | +#~ msgstr "Erro de segurança" | |
2203 | + | |
2204 | +#~ msgid "Security warning" | |
2205 | +#~ msgstr "Alerta de segurança" | |
2206 | + | |
2207 | +#~ msgid "Select" | |
2208 | +#~ msgstr "Selecionar" | |
2209 | + | |
2210 | +#~ msgid "Select Field" | |
2211 | +#~ msgstr "Selecionar campo" | |
2212 | + | |
2213 | +#~ msgid "Select all" | |
2214 | +#~ msgstr "Selecionar tudo" | |
2215 | + | |
2216 | +#~ msgid "Select by rectangles" | |
2217 | +#~ msgstr "Seleção retangular" | |
2218 | + | |
2219 | +#~ msgid "Select destination file" | |
2220 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo destino" | |
2221 | + | |
2222 | +#~ msgid "Select file" | |
2223 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo" | |
2224 | + | |
2225 | +#~ msgid "Select file to receive" | |
2226 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber" | |
2227 | + | |
2228 | +#~ msgid "Select file to send" | |
2229 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar" | |
2230 | + | |
2231 | +#~ msgid "Select first file" | |
2232 | +#~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" | |
2233 | + | |
2234 | +#~ msgid "Select font" | |
2235 | +#~ msgstr "Selecione fonte" | |
2236 | + | |
2237 | +#~ msgid "Select hostname" | |
2238 | +#~ msgstr "Selecione host" | |
2239 | + | |
2240 | +#~ msgid "Select last file" | |
2241 | +#~ msgstr "Selecionar último arquivo" | |
2242 | + | |
2243 | +#~ msgid "Select local file" | |
2244 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo local" | |
2245 | + | |
2246 | +#~ msgid "Select next file" | |
2247 | +#~ msgstr "Selecionar próximo arquivo" | |
2248 | + | |
2249 | +#~ msgid "Select previous file" | |
2250 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo anterior" | |
2251 | + | |
2252 | +#~ msgid "Select() failed when processing for events." | |
2253 | +#~ msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | |
2254 | + | |
2255 | +#~ msgid "Selection background" | |
2256 | +#~ msgstr "Fundo da seleção" | |
2257 | + | |
2258 | +#~ msgid "Selection foreground" | |
2259 | +#~ msgstr "Frente da seleção" | |
2260 | + | |
2261 | +#~ msgid "Self signed certificate" | |
2262 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado" | |
2263 | + | |
2264 | +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
2265 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
2266 | + | |
2267 | +#~ msgid "Send an \"Enter\" action." | |
2268 | +#~ msgstr "Envia um \"Enter\"." | |
2269 | + | |
2270 | +#~ msgid "Send file" | |
2271 | +#~ msgstr "Enviar arquivo" | |
2272 | + | |
2273 | +#~ msgid "Send file to host" | |
2274 | +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | |
2275 | + | |
2276 | +#~ msgid "Send messages to syslog" | |
2277 | +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" | |
2278 | + | |
2279 | +#~ msgid "Send text file" | |
2280 | +#~ msgstr "Enviar arquivo texto" | |
2281 | + | |
2282 | +#~ msgid "Send/Receive" | |
2283 | +#~ msgstr "Enviar/Receber" | |
2284 | + | |
2285 | +#~ msgid "Sending file" | |
2286 | +#~ msgstr "Enviando arquivo" | |
2287 | + | |
2288 | +#~ msgid "Session name" | |
2289 | +#~ msgstr "Nome da sessão" | |
2290 | + | |
2291 | +#~ msgid "Set host charset" | |
2292 | +#~ msgstr "Define página de código do host" | |
2293 | + | |
2294 | +#~ msgid "Set insert mode" | |
2295 | +#~ msgstr "Set insert mode" | |
2296 | + | |
2297 | +#~ msgid "Set reported colors (8/16)" | |
2298 | +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" | |
2299 | + | |
2300 | +#~ msgid "Set terminal model (screen size)" | |
2301 | +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | |
2302 | + | |
2303 | +#~ msgid "Set toggles OFF" | |
2304 | +#~ msgstr "Desativa toggles" | |
2305 | + | |
2306 | +#~ msgid "Set toggles ON" | |
2307 | +#~ msgstr "Ativa toggles" | |
2308 | + | |
2309 | +#~ msgid "Set trace filename" | |
2310 | +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
2311 | + | |
2312 | +#~ msgid "Settings" | |
2313 | +#~ msgstr "Configurações" | |
2314 | + | |
2315 | +#~ msgid "Setup host" | |
2316 | +#~ msgstr "Configurar host" | |
2317 | + | |
2318 | +#~ msgid "Show Field" | |
2319 | +#~ msgstr "Mostra campos" | |
2320 | + | |
2321 | +#~ msgid "Show Field attributes" | |
2322 | +#~ msgstr "Mostra atributos de campo" | |
2323 | + | |
2324 | +#~ msgid "Show Underline" | |
2325 | +#~ msgstr "Mostrar sublinhado" | |
2326 | + | |
2327 | +#~ msgid "Show test pattern" | |
2328 | +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste" | |
2329 | + | |
2330 | +#~ msgid "Show timer when processing" | |
2331 | +#~ msgstr "Show timer when processing" | |
2332 | + | |
2333 | +#~ msgid "Skip" | |
2334 | +#~ msgstr "Skip" | |
2335 | + | |
2336 | +#~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | |
2337 | +#~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | |
2338 | + | |
2339 | +#~ msgid "Smart paste" | |
2340 | +#~ msgstr "Colar inteligente" | |
2341 | + | |
2342 | +#~ msgid "Socket error" | |
2343 | +#~ msgstr "Erro no socket" | |
2344 | + | |
2345 | +#~ msgid "Socket read error" | |
2346 | +#~ msgstr "Erro ao ler dados da rede" | |
2347 | + | |
2348 | +#~ msgid "Socket write error" | |
2349 | +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | |
2350 | + | |
2351 | +#~ msgid "Sound" | |
2352 | +#~ msgstr "Som" | |
2353 | + | |
2354 | +#~ msgid "Space allocation units" | |
2355 | +#~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" | |
2356 | + | |
2357 | +#~ msgid "Space in LU name" | |
2358 | +#~ msgstr "Espaço no nome da LU" | |
2359 | + | |
2360 | +#~ msgid "" | |
2361 | +#~ "Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing " | |
2362 | +#~ "fixed length records, the block size must be a multiple of the record " | |
2363 | +#~ "length. For data sets containing variable length records, the block size " | |
2364 | +#~ "must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The " | |
2365 | +#~ "block size must not exceed the track length of the device on which the " | |
2366 | +#~ "data set resides." | |
2367 | +#~ msgstr "" | |
2368 | +#~ "Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo " | |
2369 | +#~ "registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da " | |
2370 | +#~ "largura de registro. Para data sets contendo registros de largura " | |
2371 | +#~ "variável o tamanho do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro " | |
2372 | +#~ "mais quatro bytes. O tamanho do bloco não deve exceder a largura de " | |
2373 | +#~ "trilha do dispositivo onde o data set reside." | |
2374 | + | |
2375 | +#~ msgid "" | |
2376 | +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)." | |
2377 | +#~ msgstr "" | |
2378 | +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts " | |
2379 | +#~ "TSO)." | |
2380 | + | |
2381 | +#~ msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers." | |
2382 | +#~ msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT." | |
2383 | + | |
2384 | +#~ msgid "" | |
2385 | +#~ "Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of " | |
2386 | +#~ "fixed length records or the maximum logical record length for a data set " | |
2387 | +#~ "consisting of variable length records." | |
2388 | +#~ msgstr "" | |
2389 | +#~ "Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros " | |
2390 | +#~ "de largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset " | |
2391 | +#~ "contendo registro de tamanho variável." | |
2392 | + | |
2393 | +#~ msgid "Specifies the record format of the data set." | |
2394 | +#~ msgstr "Controla o formato de registro do data set." | |
2395 | + | |
2396 | +#~ msgid "" | |
2397 | +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created " | |
2398 | +#~ "on the host." | |
2399 | +#~ msgstr "" | |
2400 | +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para " | |
2401 | +#~ "arquivos criados no host." | |
2402 | + | |
2403 | +#~ msgid "" | |
2404 | +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | |
2405 | +#~ msgstr "" | |
2406 | +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | |
2407 | + | |
2408 | +#~ msgid "" | |
2409 | +#~ "Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options." | |
2410 | +#~ msgstr "" | |
2411 | +#~ "Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e " | |
2412 | +#~ "secundário." | |
2413 | + | |
2414 | +#~ msgid "Speed:" | |
2415 | +#~ msgstr "Velocidade:" | |
2416 | + | |
2417 | +#~ msgid "Start download." | |
2418 | +#~ msgstr "Iniciar recebimento." | |
2419 | + | |
2420 | +#~ msgid "Start file transfer" | |
2421 | +#~ msgstr "Iniciar transferência de arquivo" | |
2422 | + | |
2423 | +#~ msgid "Start transfer" | |
2424 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | |
2425 | + | |
2426 | +#~ msgid "Start upload." | |
2427 | +#~ msgstr "Iniciar envio." | |
2428 | + | |
2429 | +#~ msgid "Starting" | |
2430 | +#~ msgstr "Iniciando" | |
2431 | + | |
2432 | +#~ msgid "Starting transfer" | |
2433 | +#~ msgstr "Iniciando transferência" | |
2434 | + | |
2435 | +#~ msgid "State %04d can't accept requests" | |
2436 | +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" | |
2437 | + | |
2438 | +#~ msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | |
2439 | +#~ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | |
2440 | + | |
2441 | +#~ msgid "Status" | |
2442 | +#~ msgstr "Situação" | |
2443 | + | |
2444 | +#~ msgid "Subject issuer mismatch" | |
2445 | +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
2446 | + | |
2447 | +#~ msgid "System _type" | |
2448 | +#~ msgstr "_Tipo de servidor" | |
2449 | + | |
2450 | +#~ msgid "TELNET Proxy: send error" | |
2451 | +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar" | |
2452 | + | |
2453 | +#~ msgid "TLS negotiation failure" | |
2454 | +#~ msgstr "Negociação TLS falhou" | |
2455 | + | |
2456 | +#~ msgid "TN3270 Session name" | |
2457 | +#~ msgstr "Nome da sessão TN3270" | |
2458 | + | |
2459 | +#~ msgid "Tab backward to previous field." | |
2460 | +#~ msgstr "Salta para o campo anterior." | |
2461 | + | |
2462 | +#~ msgid "Tab forward to next field." | |
2463 | +#~ msgstr "Salta para o próximo campo." | |
2464 | + | |
2465 | +#~ msgid "Terminal colors" | |
2466 | +#~ msgstr "Cores do terminal" | |
2467 | + | |
2468 | +#~ msgid "Terminal name" | |
2469 | +#~ msgstr "Nome do terminal" | |
2470 | + | |
2471 | +#~ msgid "Terminal type" | |
2472 | +#~ msgstr "Tipo do terminal" | |
2473 | + | |
2474 | +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF." | |
2475 | +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF." | |
2476 | + | |
2477 | +#~ msgid "Teste01" | |
2478 | +#~ msgstr "Teste01" | |
2479 | + | |
2480 | +#~ msgid "Teste02" | |
2481 | +#~ msgstr "Teste02" | |
2482 | + | |
2483 | +#~ msgid "Teste03" | |
2484 | +#~ msgstr "Teste03" | |
2485 | + | |
2486 | +#~ msgid "Text before '['" | |
2487 | +#~ msgstr "Texto antes de '['" | |
2488 | + | |
2489 | +#~ msgid "Text file" | |
2490 | +#~ msgstr "Arquivo texto" | |
2491 | + | |
2492 | +#~ msgid "Text files" | |
2493 | +#~ msgstr "Arquivos de texto" | |
2494 | + | |
2495 | +#~ msgid "" | |
2496 | +#~ "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk " | |
2497 | +#~ "(3400) has been reached, or the maximum number of data blocks per file " | |
2498 | +#~ "(16060) has been reached." | |
2499 | +#~ msgstr "" | |
2500 | +#~ "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk " | |
2501 | +#~ "(3400) has been reached, or the maximum number of data blocks per file " | |
2502 | +#~ "(16060) has been reached." | |
2503 | + | |
2504 | +#~ msgid "The CRL has expired." | |
2505 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
2506 | + | |
2507 | +#~ msgid "The CRL is not yet valid." | |
2508 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
2509 | + | |
2510 | +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
2511 | +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
2512 | + | |
2513 | +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
2514 | +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
2515 | + | |
2516 | +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | |
2517 | +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | |
2518 | + | |
2519 | +#~ msgid "" | |
2520 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
2521 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
2522 | +#~ "expected value. Unused." | |
2523 | +#~ msgstr "" | |
2524 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
2525 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
2526 | +#~ "expected value. Unused." | |
2527 | + | |
2528 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
2529 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
2530 | + | |
2531 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
2532 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
2533 | + | |
2534 | +#~ msgid "" | |
2535 | +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
2536 | +#~ msgstr "" | |
2537 | +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
2538 | +#~ "encontrada." | |
2539 | + | |
2540 | +#~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | |
2541 | +#~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | |
2542 | + | |
2543 | +#~ msgid "" | |
2544 | +#~ "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | |
2545 | +#~ msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | |
2546 | + | |
2547 | +#~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | |
2548 | +#~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | |
2549 | + | |
2550 | +#~ msgid "The URL scheme is unknown" | |
2551 | +#~ msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | |
2552 | + | |
2553 | +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
2554 | +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
2555 | + | |
2556 | +#~ msgid "" | |
2557 | +#~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | |
2558 | +#~ "mismatch on lib3270" | |
2559 | +#~ msgstr "" | |
2560 | +#~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | |
2561 | +#~ "divergência de versão na lib3270" | |
2562 | + | |
2563 | +#~ msgid "" | |
2564 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | |
2565 | +#~ "but the root could not be found locally." | |
2566 | +#~ msgstr "" | |
2567 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | |
2568 | +#~ "but the root could not be found locally." | |
2569 | + | |
2570 | +#~ msgid "The certificate has been revoked." | |
2571 | +#~ msgstr "O certificado foi revogado." | |
2572 | + | |
2573 | +#~ msgid "" | |
2574 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | |
2575 | +#~ "current time." | |
2576 | +#~ msgstr "" | |
2577 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | |
2578 | +#~ "current time." | |
2579 | + | |
2580 | +#~ msgid "" | |
2581 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
2582 | +#~ "time." | |
2583 | +#~ msgstr "" | |
2584 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
2585 | +#~ "time." | |
2586 | + | |
2587 | +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
2588 | +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
2589 | + | |
2590 | +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
2591 | +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
2592 | + | |
2593 | +#~ msgid "" | |
2594 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | |
2595 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | |
2596 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
2597 | +#~ msgstr "" | |
2598 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | |
2599 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | |
2600 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
2601 | + | |
2602 | +#~ msgid "The color type" | |
2603 | +#~ msgstr "O tipo de cor" | |
2604 | + | |
2605 | +#~ msgid "The connection is insecure" | |
2606 | +#~ msgstr "A conexão não é segura" | |
2607 | + | |
2608 | +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
2609 | +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
2610 | + | |
2611 | +#~ msgid "" | |
2612 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
2613 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | |
2614 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
2615 | +#~ "issuer_checks option is set." | |
2616 | +#~ msgstr "" | |
2617 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
2618 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | |
2619 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
2620 | +#~ "issuer_checks option is set." | |
2621 | + | |
2622 | +#~ msgid "" | |
2623 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | |
2624 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | |
2625 | +#~ msgstr "" | |
2626 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | |
2627 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | |
2628 | + | |
2629 | +#~ msgid "" | |
2630 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
2631 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
2632 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
2633 | +#~ msgstr "" | |
2634 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
2635 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
2636 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
2637 | + | |
2638 | +#~ msgid "" | |
2639 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
2640 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
2641 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | |
2642 | +#~ msgstr "" | |
2643 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
2644 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
2645 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | |
2646 | + | |
2647 | +#~ msgid "" | |
2648 | +#~ "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | |
2649 | +#~ msgstr "" | |
2650 | +#~ "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o " | |
2651 | +#~ "desbloqueio real" | |
2652 | + | |
2653 | +#~ msgid "The error code was %d" | |
2654 | +#~ msgstr "O código de erro foi %d" | |
2655 | + | |
2656 | +#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | |
2657 | +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | |
2658 | + | |
2659 | +#~ msgid "" | |
2660 | +#~ "The file transfer operation has been completed, and any record greater " | |
2661 | +#~ "than the logical record length (LRECL) of the file being appended has " | |
2662 | +#~ "been divided and becomes multiple records." | |
2663 | +#~ msgstr "" | |
2664 | +#~ "A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " | |
2665 | +#~ "comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." | |
2666 | + | |
2667 | +#~ msgid "The file transfer operation has been successfully completed." | |
2668 | +#~ msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | |
2669 | + | |
2670 | +#~ msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" | |
2671 | +#~ msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" | |
2672 | + | |
2673 | +#~ msgid "" | |
2674 | +#~ "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " | |
2675 | +#~ "operation." | |
2676 | +#~ msgstr "" | |
2677 | +#~ "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | |
2678 | + | |
2679 | +#~ msgid "" | |
2680 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
2681 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
2682 | +#~ msgstr "" | |
2683 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
2684 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
2685 | + | |
2686 | +#~ msgid "" | |
2687 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | |
2688 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
2689 | +#~ msgstr "" | |
2690 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | |
2691 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
2692 | + | |
2693 | +#~ msgid "The known types are %s" | |
2694 | +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | |
2695 | + | |
2696 | +#~ msgid "The model number" | |
2697 | +#~ msgstr "Nº do modelo" | |
2698 | + | |
2699 | +#~ msgid "The model of 3270 display to be emulated" | |
2700 | +#~ msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" | |
2701 | + | |
2702 | +#~ msgid "The name of the active LU" | |
2703 | +#~ msgstr "Nome da LU ativa" | |
2704 | + | |
2705 | +#~ msgid "The name of the file in the host" | |
2706 | +#~ msgstr "Nome do arquivo no host" | |
2707 | + | |
2708 | +#~ msgid "The oversize height is too small." | |
2709 | +#~ msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." | |
2710 | + | |
2711 | +#~ msgid "The oversize values are invalid." | |
2712 | +#~ msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos." | |
2713 | + | |
2714 | +#~ msgid "The oversize values are too big." | |
2715 | +#~ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | |
2716 | + | |
2717 | +#~ msgid "The oversize width is too small." | |
2718 | +#~ msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | |
2719 | + | |
2720 | +#~ msgid "" | |
2721 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
2722 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | |
2723 | +#~ msgstr "" | |
2724 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
2725 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | |
2726 | + | |
2727 | +#~ msgid "" | |
2728 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
2729 | +#~ msgstr "" | |
2730 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
2731 | + | |
2732 | +#~ msgid "The remote file name is invalid." | |
2733 | +#~ msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | |
2734 | + | |
2735 | +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
2736 | +#~ msgstr "" | |
2737 | +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
2738 | + | |
2739 | +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
2740 | +#~ msgstr "" | |
2741 | +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
2742 | +#~ "especificados." | |
2743 | + | |
2744 | +#~ msgid "" | |
2745 | +#~ "The security certificate presented by this host was not issued by a " | |
2746 | +#~ "trusted certificate authority." | |
2747 | +#~ msgstr "" | |
2748 | +#~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | |
2749 | +#~ "uma autoridade certificadora confiável." | |
2750 | + | |
2751 | +#~ msgid "The security state" | |
2752 | +#~ msgstr "O estado da segurança" | |
2753 | + | |
2754 | +#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
2755 | +#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
2756 | + | |
2757 | +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
2758 | +#~ msgstr "" | |
2759 | +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
2760 | +#~ "especificada." | |
2761 | + | |
2762 | +#~ msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" | |
2763 | +#~ msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" | |
2764 | + | |
2765 | +#~ msgid "There is not enough space available for data on the host." | |
2766 | +#~ msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | |
2767 | + | |
2768 | +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | |
2769 | +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | |
2770 | + | |
2771 | +#~ msgid "There's no security information in the session" | |
2772 | +#~ msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" | |
2773 | + | |
2774 | +#~ msgid "This is a host program error." | |
2775 | +#~ msgstr "Este é um erro no programa do host." | |
2776 | + | |
2777 | +#~ msgid "" | |
2778 | +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
2779 | +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " | |
2780 | +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | |
2781 | +#~ "option) any later version.\n" | |
2782 | +#~ "\n" | |
2783 | +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | |
2784 | +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | |
2785 | +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | |
2786 | +#~ "Public License for more details.\n" | |
2787 | +#~ "\n" | |
2788 | +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
2789 | +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " | |
2790 | +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | |
2791 | +#~ msgstr "" | |
2792 | +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | |
2793 | +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " | |
2794 | +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n" | |
2795 | +#~ "\n" | |
2796 | +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | |
2797 | +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " | |
2798 | +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " | |
2799 | +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | |
2800 | +#~ "\n" | |
2801 | +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " | |
2802 | +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " | |
2803 | +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | |
2804 | + | |
2805 | +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" | |
2806 | +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" | |
2807 | + | |
2808 | +#~ msgid "" | |
2809 | +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer " | |
2810 | +#~ "(SSL)." | |
2811 | +#~ msgstr "" | |
2812 | +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | |
2813 | + | |
2814 | +#~ msgid "To" | |
2815 | +#~ msgstr "Para" | |
2816 | + | |
2817 | +#~ msgid "Too many remaps" | |
2818 | +#~ msgstr "Muitos remapeamentos" | |
2819 | + | |
2820 | +#~ msgid "Toolbar" | |
2821 | +#~ msgstr "Barra de ferramentas" | |
2822 | + | |
2823 | +#~ msgid "Total bytes to transfer" | |
2824 | +#~ msgstr "Total de bytes a transferir" | |
2825 | + | |
2826 | +#~ msgid "Total:" | |
2827 | +#~ msgstr "Total:" | |
2828 | + | |
2829 | +#~ msgid "Trace" | |
2830 | +#~ msgstr "Trace" | |
2831 | + | |
2832 | +#~ msgid "Trace Data Stream" | |
2833 | +#~ msgstr "Trace Data Stream" | |
2834 | + | |
2835 | +#~ msgid "Trace SSL negotiation" | |
2836 | +#~ msgstr "Trace da negociação SSL" | |
2837 | + | |
2838 | +#~ msgid "Trace interface and application events" | |
2839 | +#~ msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" | |
2840 | + | |
2841 | +#~ msgid "Trace network data flow" | |
2842 | +#~ msgstr "Trace network data flow" | |
2843 | + | |
2844 | +#~ msgid "Trace screen contents" | |
2845 | +#~ msgstr "Trace do conteúdo da tela" | |
2846 | + | |
2847 | +#~ msgid "Trace user interface events" | |
2848 | +#~ msgstr "Trace user interface events" | |
2849 | + | |
2850 | +#~ msgid "Track Cursor" | |
2851 | +#~ msgstr "Mostrar posição do cursor" | |
2852 | + | |
2853 | +#~ msgid "Tracks" | |
2854 | +#~ msgstr "Trilhas" | |
2855 | + | |
2856 | +#~ msgid "Transfer cancelled by host" | |
2857 | +#~ msgstr "Transferência cancelada pelo host" | |
2858 | + | |
2859 | +#~ msgid "Transfer cancelled by user" | |
2860 | +#~ msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | |
2861 | + | |
2862 | +#~ msgid "Transfer complete" | |
2863 | +#~ msgstr "Transferência completa" | |
2864 | + | |
2865 | +#~ msgid "Transfer failed" | |
2866 | +#~ msgstr "Transferência falhou" | |
2867 | + | |
2868 | +#~ msgid "Transfer operation has timed out" | |
2869 | +#~ msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera" | |
2870 | + | |
2871 | +#~ msgid "Transfer options" | |
2872 | +#~ msgstr "Opções de transferência" | |
2873 | + | |
2874 | +#~ msgid "Transfer queue" | |
2875 | +#~ msgstr "Fila de transferências" | |
2876 | + | |
2877 | +#~ msgid "Transfer speed" | |
2878 | +#~ msgstr "Velocidade de transferência" | |
2879 | + | |
2880 | +#~ msgid "Transmission error" | |
2881 | +#~ msgstr "Erro de transmissão" | |
2882 | + | |
2883 | +#~ msgid "Try again with the same file." | |
2884 | +#~ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | |
2885 | + | |
2886 | +#~ msgid "Turquoise" | |
2887 | +#~ msgstr "Turquesa" | |
2888 | + | |
2889 | +#~ msgid "URL for the CRL file" | |
2890 | +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | |
2891 | + | |
2892 | +#~ msgid "URL for the certificate revocation list" | |
2893 | +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | |
2894 | + | |
2895 | +#~ msgid "URL of the current host" | |
2896 | +#~ msgstr "URL do host atual" | |
2897 | + | |
2898 | +#~ msgid "UTF-8" | |
2899 | +#~ msgstr "UTF-8" | |
2900 | + | |
2901 | +#~ msgid "Uknown DFT Open type from host" | |
2902 | +#~ msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | |
2903 | + | |
2904 | +#~ msgid "Unable to complete print job" | |
2905 | +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão" | |
2906 | + | |
2907 | +#, fuzzy | |
2908 | +#~ msgid "Unable to connect to host." | |
2909 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | |
2910 | + | |
2911 | +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | |
2912 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | |
2913 | + | |
2914 | +#~ msgid "Unable to decode issuer public key" | |
2915 | +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
2916 | + | |
2917 | +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
2918 | +#~ msgstr "" | |
2919 | +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
2920 | + | |
2921 | +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
2922 | +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
2923 | + | |
2924 | +#~ msgid "Unable to find selected hostname." | |
2925 | +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | |
2926 | + | |
2927 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL" | |
2928 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
2929 | + | |
2930 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL." | |
2931 | +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
2932 | + | |
2933 | +#~ msgid "Unable to get connection state." | |
2934 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | |
2935 | + | |
2936 | +#~ msgid "Unable to get issuer certificate" | |
2937 | +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
2938 | + | |
2939 | +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
2940 | +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
2941 | + | |
2942 | +#~ msgid "Unable to load from file" | |
2943 | +#~ msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | |
2944 | + | |
2945 | +#~ msgid "Unable to paste formatted data" | |
2946 | +#~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | |
2947 | + | |
2948 | +#~ msgid "Unable to paste text" | |
2949 | +#~ msgstr "Incapaz de colar texto" | |
2950 | + | |
2951 | +#~ msgid "Unable to print" | |
2952 | +#~ msgstr "Incapaz de imprimir" | |
2953 | + | |
2954 | +#~ msgid "Unable to save" | |
2955 | +#~ msgstr "Incapaz de salvar" | |
2956 | + | |
2957 | +#~ msgid "Unable to send file-transfer request" | |
2958 | +#~ msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | |
2959 | + | |
2960 | +#~ msgid "Unable to verify the first certificate" | |
2961 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
2962 | + | |
2963 | +#~ msgid "Undefined" | |
2964 | +#~ msgstr "Indefinido" | |
2965 | + | |
2966 | +#~ msgid "Underline" | |
2967 | +#~ msgstr "Sublinhados" | |
2968 | + | |
2969 | +#~ msgid "Unexpected SSL error" | |
2970 | +#~ msgstr "Erro SSL inesperado" | |
2971 | + | |
2972 | +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>" | |
2973 | +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado" | |
2974 | + | |
2975 | +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | |
2976 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
2977 | + | |
2978 | +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | |
2979 | +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | |
2980 | + | |
2981 | +#~ msgid "Unexpected element <%s>" | |
2982 | +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" | |
2983 | + | |
2984 | +#~ msgid "Unexpected format %d" | |
2985 | +#~ msgstr "Formato inesperado %d" | |
2986 | + | |
2987 | +#~ msgid "Unexpected group \"%s\"" | |
2988 | +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | |
2989 | + | |
2990 | +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | |
2991 | +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
2992 | + | |
2993 | +#~ msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | |
2994 | +#~ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | |
2995 | + | |
2996 | +#~ msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | |
2997 | +#~ msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | |
2998 | + | |
2999 | +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | |
3000 | +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
3001 | + | |
3002 | +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | |
3003 | +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | |
3004 | + | |
3005 | +#~ msgid "Unexpected or unknown security status" | |
3006 | +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | |
3007 | + | |
3008 | +#~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | |
3009 | +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | |
3010 | + | |
3011 | +#~ msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | |
3012 | +#~ msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | |
3013 | + | |
3014 | +#~ msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | |
3015 | +#~ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | |
3016 | + | |
3017 | +#~ msgid "Unknown FT control code from host" | |
3018 | +#~ msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | |
3019 | + | |
3020 | +#~ msgid "Unknown PA key %d" | |
3021 | +#~ msgstr "PA %d desconhecida" | |
3022 | + | |
3023 | +#~ msgid "Unknown PF key %d" | |
3024 | +#~ msgstr "PF %d desconhecida" | |
3025 | + | |
3026 | +#~ msgid "Unknown frame type from host" | |
3027 | +#~ msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" | |
3028 | + | |
3029 | +#~ msgid "" | |
3030 | +#~ "Unknown host:\n" | |
3031 | +#~ "%s" | |
3032 | +#~ msgstr "" | |
3033 | +#~ "Servidor desconhecido:\n" | |
3034 | +#~ "%s" | |
3035 | + | |
3036 | +#~ msgid "Unknown passthru host: %s" | |
3037 | +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | |
3038 | + | |
3039 | +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\"" | |
3040 | +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | |
3041 | + | |
3042 | +#~ msgid "Unknown port number or service: %s" | |
3043 | +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | |
3044 | + | |
3045 | +#~ msgid "Unsupported RPQ term" | |
3046 | +#~ msgstr "Unsupported RPQ term" | |
3047 | + | |
3048 | +#~ msgid "Unsupported certificate purpose" | |
3049 | +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
3050 | + | |
3051 | +#~ msgid "Unsupported passthru host session" | |
3052 | +#~ msgstr "Unsupported passthru host session" | |
3053 | + | |
3054 | +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy" | |
3055 | +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" | |
3056 | + | |
3057 | +#~ msgid "Untitled document" | |
3058 | +#~ msgstr "Documento sem título" | |
3059 | + | |
3060 | +#~ msgid "Uppercase only" | |
3061 | +#~ msgstr "Apenas maiúsculas" | |
3062 | + | |
3063 | +#~ msgid "Use +/- for field navigation" | |
3064 | +#~ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | |
3065 | + | |
3066 | +#~ msgid "Use host default record format." | |
3067 | +#~ msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor." | |
3068 | + | |
3069 | +#~ msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | |
3070 | +#~ msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | |
3071 | + | |
3072 | +#~ msgid "Variable" | |
3073 | +#~ msgstr "Variável" | |
3074 | + | |
3075 | +#, fuzzy | |
3076 | +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx" | |
3077 | +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s" | |
3078 | + | |
3079 | +#~ msgid "Version %s-%s" | |
3080 | +#~ msgstr "Versão %s-%s" | |
3081 | + | |
3082 | +#~ msgid "WSAEventSelect failed" | |
3083 | +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | |
3084 | + | |
3085 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | |
3086 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | |
3087 | + | |
3088 | +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | |
3089 | +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | |
3090 | + | |
3091 | +#~ msgid "Waiting for GET response" | |
3092 | +#~ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | |
3093 | + | |
3094 | +#~ msgid "Waiting for PUT response" | |
3095 | +#~ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | |
3096 | + | |
3097 | +#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | |
3098 | +#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | |
3099 | + | |
3100 | +#~ msgid "Where to save the received file." | |
3101 | +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." | |
3102 | + | |
3103 | +#~ msgid "White" | |
3104 | +#~ msgstr "Branco" | |
3105 | + | |
3106 | +#~ msgid "Window" | |
3107 | +#~ msgstr "Janela" | |
3108 | + | |
3109 | +#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | |
3110 | +#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | |
3111 | + | |
3112 | +#~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | |
3113 | +#~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
3114 | + | |
3115 | +#~ msgid "Wrap around" | |
3116 | +#~ msgstr "Wrap around" | |
3117 | + | |
3118 | +#~ msgid "X" | |
3119 | +#~ msgstr "X" | |
3120 | + | |
3121 | +#~ msgid "X -f" | |
3122 | +#~ msgstr "X -f" | |
3123 | + | |
3124 | +#~ msgid "X Connecting" | |
3125 | +#~ msgstr "X Conectando" | |
3126 | + | |
3127 | +#~ msgid "X Inhibit" | |
3128 | +#~ msgstr "X Inibido" | |
3129 | + | |
3130 | +#~ msgid "X Not Connected" | |
3131 | +#~ msgstr "X Desconectado" | |
3132 | + | |
3133 | +#~ msgid "X Numeric" | |
3134 | +#~ msgstr "X Numérico" | |
3135 | + | |
3136 | +#~ msgid "X Overflow" | |
3137 | +#~ msgstr "X Estouro" | |
3138 | + | |
3139 | +#~ msgid "X Protected" | |
3140 | +#~ msgstr "X Protegido" | |
3141 | + | |
3142 | +#~ msgid "X Resolving" | |
3143 | +#~ msgstr "X Resolvendo" | |
3144 | + | |
3145 | +#~ msgid "X System" | |
3146 | +#~ msgstr "X Sistema" | |
3147 | + | |
3148 | +#~ msgid "X Wait" | |
3149 | +#~ msgstr "X Aguarde" | |
3150 | + | |
3151 | +#~ msgid "XML file" | |
3152 | +#~ msgstr "Arquivo XML" | |
3153 | + | |
3154 | +#~ msgid "XML file with remap table" | |
3155 | +#~ msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres" | |
3156 | + | |
3157 | +#~ msgid "Yellow" | |
3158 | +#~ msgstr "Amarelo" | |
3159 | + | |
3160 | +#~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." | |
3161 | +#~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" | |
3162 | + | |
3163 | +#~ msgid "" | |
3164 | +#~ "You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." | |
3165 | +#~ msgstr "" | |
3166 | +#~ "Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." | |
3167 | + | |
3168 | +#~ msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." | |
3169 | +#~ msgstr "" | |
3170 | +#~ "Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de " | |
3171 | +#~ "recebimento." | |
3172 | + | |
3173 | +#~ msgid "" | |
3174 | +#~ "You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " | |
3175 | +#~ "transfer, in addition to the host requirement." | |
3176 | +#~ msgstr "" | |
3177 | +#~ "Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " | |
3178 | +#~ "host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." | |
3179 | + | |
3180 | +#~ msgid "" | |
3181 | +#~ "You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." | |
3182 | +#~ msgstr "" | |
3183 | +#~ "Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " | |
3184 | +#~ "específicado." | |
3185 | + | |
3186 | +#~ msgid "" | |
3187 | +#~ "You selected an option that is either not recognized, is specified as a " | |
3188 | +#~ "positional keyword, or has an associated value that is incorrect." | |
3189 | +#~ msgstr "" | |
3190 | +#~ "Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada " | |
3191 | +#~ "como uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." | |
3192 | + | |
3193 | +#~ msgid "" | |
3194 | +#~ "You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." | |
3195 | +#~ msgstr "" | |
3196 | +#~ "Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado " | |
3197 | +#~ "pelo host." | |
3198 | + | |
3199 | +#~ msgid "" | |
3200 | +#~ "You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may " | |
3201 | +#~ "be used." | |
3202 | +#~ msgstr "" | |
3203 | +#~ "Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " | |
3204 | +#~ "ser usada." | |
3205 | + | |
3206 | +#~ msgid "" | |
3207 | +#~ "You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used " | |
3208 | +#~ "with SEND." | |
3209 | +#~ msgstr "" | |
3210 | +#~ "Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " | |
3211 | +#~ "porém, pode ser usada para envio." | |
3212 | + | |
3213 | +#~ msgid "" | |
3214 | +#~ "You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " | |
3215 | +#~ "access." | |
3216 | +#~ msgstr "" | |
3217 | +#~ "Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso " | |
3218 | +#~ "de gravação." | |
3219 | + | |
3220 | +#~ msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." | |
3221 | +#~ msgstr "" | |
3222 | +#~ "Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " | |
3223 | +#~ "CMS." | |
3224 | + | |
3225 | +#~ msgid "You specified an option that is invalid." | |
3226 | +#~ msgstr "Você especificou uma opção inválida." | |
3227 | + | |
3228 | +#~ msgid "_ASCII text" | |
3229 | +#~ msgstr "Texto _ASCII" | |
3230 | + | |
3231 | +#~ msgid "_Append" | |
3232 | +#~ msgstr "_Acrescentar" | |
3233 | + | |
3234 | +#~ msgid "_Append to destination" | |
3235 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino" | |
3236 | + | |
3237 | +#~ msgid "_Browse" | |
3238 | +#~ msgstr "_Procurar" | |
3239 | + | |
3240 | +#~ msgid "_Cancel" | |
3241 | +#~ msgstr "_Cancelar" | |
3242 | + | |
3243 | +#~ msgid "_Close" | |
3244 | +#~ msgstr "_Close" | |
3245 | + | |
3246 | +#~ msgid "_Close window" | |
3247 | +#~ msgstr "_Fechar janela" | |
3248 | + | |
3249 | +#~ msgid "_Color table" | |
3250 | +#~ msgstr "_Tabela de cores" | |
3251 | + | |
3252 | +#~ msgid "_Connect" | |
3253 | +#~ msgstr "_Conectar" | |
3254 | + | |
3255 | +#~ msgid "_Disconnect" | |
3256 | +#~ msgstr "_Desconectar" | |
3257 | + | |
3258 | +#~ msgid "_Edit" | |
3259 | +#~ msgstr "_Editar" | |
3260 | + | |
3261 | +#~ msgid "_File" | |
3262 | +#~ msgstr "_Arquivo" | |
3263 | + | |
3264 | +#~ msgid "_Filename" | |
3265 | +#~ msgstr "Nome do_Arquivo" | |
3266 | + | |
3267 | +#~ msgid "_Font:" | |
3268 | +#~ msgstr "_Fonte:" | |
3269 | + | |
3270 | +#~ msgid "_Host" | |
3271 | +#~ msgstr "_Servidor" | |
3272 | + | |
3273 | +#~ msgid "_Host options" | |
3274 | +#~ msgstr "Opções do _Servidor" | |
3275 | + | |
3276 | +#~ msgid "_Load" | |
3277 | +#~ msgstr "_Carregar" | |
3278 | + | |
3279 | +#~ msgid "_Local file" | |
3280 | +#~ msgstr "Arquivo _local:" | |
3281 | + | |
3282 | +#~ msgid "_Network" | |
3283 | +#~ msgstr "_Rede" | |
3284 | + | |
3285 | +#~ msgid "_Operation" | |
3286 | +#~ msgstr "_Operação:" | |
3287 | + | |
3288 | +#~ msgid "_Options" | |
3289 | +#~ msgstr "_Opções" | |
3290 | + | |
3291 | +#~ msgid "_Paste as text" | |
3292 | +#~ msgstr "_Colar como texto" | |
3293 | + | |
3294 | +#~ msgid "_Port:" | |
3295 | +#~ msgstr "_Porta:" | |
3296 | + | |
3297 | +#~ msgid "_Receive" | |
3298 | +#~ msgstr "_Receber" | |
3299 | + | |
3300 | +#~ msgid "_Remote file" | |
3301 | +#~ msgstr "Arquivo _remoto:" | |
3302 | + | |
3303 | +#~ msgid "_Save" | |
3304 | +#~ msgstr "_Salvar" | |
3305 | + | |
3306 | +#~ msgid "_Secure connection." | |
3307 | +#~ msgstr "Conexão _Segura." | |
3308 | + | |
3309 | +#~ msgid "_Send" | |
3310 | +#~ msgstr "_Enviar" | |
3311 | + | |
3312 | +#~ msgid "_Service" | |
3313 | +#~ msgstr "_Serviço" | |
3314 | + | |
3315 | +#~ msgid "_Text file" | |
3316 | +#~ msgstr "Arquivo _texto" | |
3317 | + | |
3318 | +#~ msgid "_View" | |
3319 | +#~ msgstr "_Exibir" | |
3320 | + | |
3321 | +#~ msgid "a direction attribute" | |
3322 | +#~ msgstr "um atributo \"direction\"" | |
3323 | + | |
3324 | +#~ msgid "a label attribute" | |
3325 | +#~ msgstr "um attributo \"label\"" | |
3326 | + | |
3327 | +#~ msgid "a type or group attribute" | |
3328 | +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | |
3329 | + | |
3330 | +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>" | |
3331 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
3332 | + | |
3333 | +#~ msgid "an action attribute" | |
3334 | +#~ msgstr "um atributo \"action\"" | |
3335 | + | |
3336 | +#~ msgid "bracket" | |
3337 | +#~ msgstr "bracket" | |
3338 | + | |
3339 | +#~ msgid "connected" | |
3340 | +#~ msgstr "Conectado" | |
3341 | + | |
3342 | +#~ msgid "disable" | |
3343 | +#~ msgstr "desabilitar" | |
3344 | + | |
3345 | +#~ msgid "disconnected" | |
3346 | +#~ msgstr "Desconectado" | |
3347 | + | |
3348 | +#~ msgid "enable" | |
3349 | +#~ msgstr "habilitar" | |
3350 | + | |
3351 | +#~ msgid "fcntl(%s)" | |
3352 | +#~ msgstr "fcntl(%s)" | |
3353 | + | |
3354 | +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
3355 | +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
3356 | + | |
3357 | +#~ msgid "ioctl(%s)" | |
3358 | +#~ msgstr "ioctl(%s)" | |
3359 | + | |
3360 | +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
3361 | +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
3362 | + | |
3363 | +#~ msgid "lib3270 revision" | |
3364 | +#~ msgstr "Revisão da lib3270" | |
3365 | + | |
3366 | +#~ msgid "lib3270 version" | |
3367 | +#~ msgstr "Versão da lib3270" | |
3368 | + | |
3369 | +#~ msgid "setsockopt(%s)" | |
3370 | +#~ msgstr "setsockopt(%s)" | |
3371 | + | |
3372 | +#~ msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | |
3373 | +#~ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | |
3374 | + | |
3375 | +#~ msgid "socket" | |
3376 | +#~ msgstr "socket" | |
3377 | + | |
3378 | +#~ msgid "translator-credits" | |
3379 | +#~ msgstr "translator-credits" | |
3380 | + | |
3381 | +#~ msgid "unknown error" | |
3382 | +#~ msgstr "Erro desconhecido" | ... | ... |
src/core/actions.cc
src/core/calls.cc
... | ... | @@ -62,7 +62,7 @@ |
62 | 62 | |
63 | 63 | } catch(...) { |
64 | 64 | |
65 | - hllapi_lasterror = "Unexpected error"; | |
65 | + hllapi_lasterror = _( "Unexpected error" ); | |
66 | 66 | return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; |
67 | 67 | |
68 | 68 | } |
... | ... | @@ -95,6 +95,7 @@ |
95 | 95 | return HLLAPI_STATUS_SUCCESS; // keyboard was unlocked and ready for input. |
96 | 96 | |
97 | 97 | case LIB3270_MESSAGE_DISCONNECTED: // 4 - Disconnected from host |
98 | + hllapi_lasterror = _("Disconnected from host"); | |
98 | 99 | return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; // Your application program was not connected to a valid session. |
99 | 100 | |
100 | 101 | case LIB3270_MESSAGE_MINUS: |
... | ... | @@ -103,6 +104,7 @@ |
103 | 104 | case LIB3270_MESSAGE_OVERFLOW: |
104 | 105 | case LIB3270_MESSAGE_INHIBIT: |
105 | 106 | case LIB3270_MESSAGE_KYBDLOCK: |
107 | + hllapi_lasterror = _("keyboard is locked"); | |
106 | 108 | return HLLAPI_STATUS_KEYBOARD_LOCKED; // keyboard is locked. |
107 | 109 | |
108 | 110 | case LIB3270_MESSAGE_SYSWAIT: |
... | ... | @@ -120,7 +122,7 @@ |
120 | 122 | return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; |
121 | 123 | } |
122 | 124 | |
123 | - hllapi_lasterror = "Unexpected message id"; | |
125 | + hllapi_lasterror = _( "Unexpected message id" ); | |
124 | 126 | return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; |
125 | 127 | } |
126 | 128 | ... | ... |
src/core/controller.cc
... | ... | @@ -41,7 +41,7 @@ |
41 | 41 | { |
42 | 42 | trace("%s(%s)",__FUNCTION__,id); |
43 | 43 | |
44 | -#ifdef HAVE_LIBINTL | |
44 | +#if defined(HAVE_LIBINTL) && defined(_WIN32) | |
45 | 45 | { |
46 | 46 | static bool initialized = false; |
47 | 47 | |
... | ... | @@ -55,7 +55,7 @@ |
55 | 55 | } |
56 | 56 | |
57 | 57 | } |
58 | -#endif // HAVE_LIBINTL | |
58 | +#endif // HAVE_LIBINTL && _WIN32 | |
59 | 59 | |
60 | 60 | try |
61 | 61 | { |
... | ... | @@ -107,7 +107,7 @@ |
107 | 107 | TN3270::Host & getSession() { |
108 | 108 | |
109 | 109 | if(!hllapi_host) { |
110 | - throw runtime_error("Not initialized"); | |
110 | + throw runtime_error( _("Not initialized") ); | |
111 | 111 | } |
112 | 112 | |
113 | 113 | return *hllapi_host; | ... | ... |
src/core/cursor.cc
... | ... | @@ -37,8 +37,10 @@ |
37 | 37 | |
38 | 38 | TN3270::Host &host = getSession(); |
39 | 39 | |
40 | - if(!host.isConnected()) | |
40 | + if(!host.isConnected()) { | |
41 | + hllapi_lasterror = _( "Disconnected from host" ); | |
41 | 42 | return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; |
43 | + } | |
42 | 44 | |
43 | 45 | worker(host); |
44 | 46 | |
... | ... | @@ -50,7 +52,7 @@ |
50 | 52 | |
51 | 53 | } catch(...) { |
52 | 54 | |
53 | - hllapi_lasterror = "Unexpected error"; | |
55 | + hllapi_lasterror = _( "Unexpected error" ); | |
54 | 56 | |
55 | 57 | } |
56 | 58 | ... | ... |
src/core/get.cc
... | ... | @@ -51,7 +51,7 @@ |
51 | 51 | |
52 | 52 | } catch(...) { |
53 | 53 | |
54 | - hllapi_lasterror = "Unexpected error"; | |
54 | + hllapi_lasterror = _( "Unexpected error" ); | |
55 | 55 | return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; |
56 | 56 | |
57 | 57 | } |
... | ... | @@ -62,8 +62,10 @@ |
62 | 62 | |
63 | 63 | HLLAPI_API_CALL hllapi_get_screen_at(WORD row, WORD col, LPSTR buffer) { |
64 | 64 | |
65 | - if(!(buffer && *buffer)) | |
65 | + if(!(buffer && *buffer)) { | |
66 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
66 | 67 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
68 | + } | |
67 | 69 | |
68 | 70 | return get([row,col,buffer](TN3270::Host &host) { |
69 | 71 | |
... | ... | @@ -74,41 +76,19 @@ |
74 | 76 | |
75 | 77 | }); |
76 | 78 | |
77 | - /* | |
78 | - try { | |
79 | - | |
80 | - TN3270::Host &host = getSession(); | |
81 | - | |
82 | - if(!host.isConnected()) | |
83 | - return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; | |
84 | - | |
85 | - if(!(buffer && *buffer)) | |
86 | - return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; | |
87 | - | |
88 | - size_t length = strlen(buffer); | |
89 | - string contents = host.toString( (int) row, (int) col, length); | |
90 | - | |
91 | - strncpy((char *) buffer, contents.c_str(), std::min(length,contents.size())); | |
92 | - | |
93 | - } catch(std::exception &e) { | |
94 | - | |
95 | - hllapi_lasterror = e.what(); | |
96 | - return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; | |
97 | - | |
98 | - } | |
99 | - | |
100 | - return HLLAPI_STATUS_SUCCESS; | |
101 | - */ | |
102 | - | |
103 | 79 | } |
104 | 80 | |
105 | 81 | HLLAPI_API_CALL hllapi_get_screen(WORD offset, LPSTR buffer, WORD len) { |
106 | 82 | |
107 | - if(!(buffer && *buffer)) | |
83 | + if(!(buffer && *buffer)) { | |
84 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
108 | 85 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
86 | + } | |
109 | 87 | |
110 | - if(len == 0) | |
88 | + if(len == 0) { | |
89 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
111 | 90 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
91 | + } | |
112 | 92 | |
113 | 93 | return get([offset,buffer,len](TN3270::Host &host) { |
114 | 94 | |
... | ... | @@ -120,44 +100,19 @@ |
120 | 100 | }); |
121 | 101 | |
122 | 102 | |
123 | - /* | |
124 | - try { | |
125 | - | |
126 | - TN3270::Host &host = getSession(); | |
127 | - | |
128 | - if(!host.isConnected()) | |
129 | - return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; | |
130 | - | |
131 | - if(!(buffer && *buffer)) | |
132 | - return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; | |
133 | - | |
134 | - if(len == 0) | |
135 | - return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; | |
136 | - | |
137 | - string contents = host.toString((int) offset, (size_t) len); | |
138 | - | |
139 | - memset(buffer,' ',len); | |
140 | - strncpy((char *) buffer, contents.c_str(), std::min((size_t) len,contents.size())); | |
141 | - | |
142 | - } catch(std::exception &e) { | |
143 | - | |
144 | - hllapi_lasterror = e.what(); | |
145 | - return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; | |
146 | - | |
147 | - } | |
148 | - | |
149 | - return HLLAPI_STATUS_SUCCESS; | |
150 | - */ | |
151 | - | |
152 | 103 | } |
153 | 104 | |
154 | 105 | HLLAPI_API_CALL hllapi_get_lu_name(LPSTR buffer, WORD len) { |
155 | 106 | |
156 | - if(!(buffer && *buffer)) | |
107 | + if(!(buffer && *buffer)) { | |
108 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
157 | 109 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
110 | + } | |
158 | 111 | |
159 | - if(len == 0) | |
112 | + if(len == 0){ | |
113 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
160 | 114 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
115 | + } | |
161 | 116 | |
162 | 117 | return get([buffer,len](TN3270::Host &host) { |
163 | 118 | |
... | ... | @@ -168,21 +123,3 @@ |
168 | 123 | }); |
169 | 124 | |
170 | 125 | } |
171 | - | |
172 | - | |
173 | - /* | |
174 | - char * hllapi_get_string(int offset, size_t len) | |
175 | - { | |
176 | - try | |
177 | - { | |
178 | - string str = session::get_default()->get_string(offset-1,len); | |
179 | - char * ret = strdup(str.c_str()); | |
180 | - return ret; | |
181 | - } | |
182 | - catch(std::exception &e) | |
183 | - { | |
184 | - } | |
185 | - | |
186 | - return NULL; | |
187 | - } | |
188 | - */ | ... | ... |
src/core/hllapi.cc
... | ... | @@ -187,8 +187,10 @@ static int set_cursor_position(char GNUC_UNUSED(*buffer), unsigned short GNUC_UN |
187 | 187 | |
188 | 188 | TN3270::Host &host = getSession(); |
189 | 189 | |
190 | - if(!host.isConnected()) | |
190 | + if(!host.isConnected()) { | |
191 | + hllapi_lasterror = _( "Disconnected from host" ); | |
191 | 192 | return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; |
193 | + } | |
192 | 194 | |
193 | 195 | host.setCursor((unsigned short) *rc -1); |
194 | 196 | |
... | ... | @@ -306,8 +308,10 @@ static int copy_ps(char *buffer, unsigned short *length, unsigned short GNUC_UNU |
306 | 308 | |
307 | 309 | TN3270::Host &host = getSession(); |
308 | 310 | |
309 | - if(!host.isConnected()) | |
311 | + if(!host.isConnected()) { | |
312 | + hllapi_lasterror = _( "Disconnected from host" ); | |
310 | 313 | return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; |
314 | + } | |
311 | 315 | |
312 | 316 | string contents = host.toString(0,-1,'\0'); |
313 | 317 | |
... | ... | @@ -326,29 +330,6 @@ static int copy_ps(char *buffer, unsigned short *length, unsigned short GNUC_UNU |
326 | 330 | |
327 | 331 | return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; |
328 | 332 | |
329 | - /* | |
330 | - | |
331 | - size_t szBuffer = strlen(buffer); | |
332 | - char * text; | |
333 | - | |
334 | - if(!hllapi_is_connected()) | |
335 | - return HLLAPI_STATUS_DISCONNECTED; | |
336 | - | |
337 | - text = hllapi_get_string(1, szBuffer); | |
338 | - | |
339 | - if(!text) | |
340 | - return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; | |
341 | - | |
342 | - memcpy(buffer,text,szBuffer); | |
343 | - | |
344 | - hllapi_free(text); | |
345 | - | |
346 | - return hllapi_get_state(); | |
347 | - | |
348 | - return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; | |
349 | - | |
350 | - */ | |
351 | - | |
352 | 333 | } |
353 | 334 | |
354 | 335 | static int wait_system(char GNUC_UNUSED(*buffer), unsigned short GNUC_UNUSED(*length), unsigned short *rc) { | ... | ... |
src/core/keyboard.cc
... | ... | @@ -53,7 +53,7 @@ static DWORD set(std::function<void(TN3270::Host &)> worker) noexcept { |
53 | 53 | } catch(...) { |
54 | 54 | |
55 | 55 | // Unexpected error getting session or lock state |
56 | - hllapi_lasterror = "Unexpected error"; | |
56 | + hllapi_lasterror = _( "Unexpected error" ); | |
57 | 57 | |
58 | 58 | } |
59 | 59 | ... | ... |
src/core/private.h
... | ... | @@ -31,6 +31,7 @@ |
31 | 31 | |
32 | 32 | #define PRIVATE_H_INCLUDED 1 |
33 | 33 | |
34 | + #include <config.h> | |
34 | 35 | #include <exception> |
35 | 36 | #include <stdexcept> |
36 | 37 | #include <string> |
... | ... | @@ -42,6 +43,15 @@ |
42 | 43 | #include <lib3270/log.h> |
43 | 44 | #include <lib3270/hllapi.h> |
44 | 45 | |
46 | + #ifdef HAVE_LIBINTL | |
47 | + #include <libintl.h> | |
48 | + #define _( x ) dgettext(PACKAGE_NAME, x) | |
49 | + #define N_( x ) x | |
50 | + #else | |
51 | + #define _( x ) x | |
52 | + #define N_( x ) x | |
53 | + #endif // HAVE_LIBINTL | |
54 | + | |
45 | 55 | // |
46 | 56 | // Compiler-specific #defines. |
47 | 57 | // | ... | ... |
src/core/set.cc
... | ... | @@ -78,7 +78,7 @@ |
78 | 78 | } catch(...) { |
79 | 79 | |
80 | 80 | // Unexpected error getting session or lock state |
81 | - hllapi_lasterror = "Unexpected error"; | |
81 | + hllapi_lasterror = _( "Unexpected error" ); | |
82 | 82 | return HLLAPI_STATUS_SYSTEM_ERROR; |
83 | 83 | |
84 | 84 | } |
... | ... | @@ -89,8 +89,10 @@ |
89 | 89 | |
90 | 90 | HLLAPI_API_CALL hllapi_set_text_at(WORD row, WORD col, LPSTR text) { |
91 | 91 | |
92 | - if(!(text && *text)) | |
92 | + if(!(text && *text)) { | |
93 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
93 | 94 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
95 | + } | |
94 | 96 | |
95 | 97 | return set([row,col,text](TN3270::Host &host) { |
96 | 98 | |
... | ... | @@ -104,8 +106,10 @@ |
104 | 106 | HLLAPI_API_CALL hllapi_input_string(LPSTR text, WORD length) |
105 | 107 | { |
106 | 108 | |
107 | - if(!(text && *text)) | |
109 | + if(!(text && *text)) { | |
110 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
108 | 111 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
112 | + } | |
109 | 113 | |
110 | 114 | if(length < 1) |
111 | 115 | length = strlen(text); |
... | ... | @@ -120,9 +124,12 @@ |
120 | 124 | |
121 | 125 | HLLAPI_API_CALL hllapi_emulate_input(const LPSTR text, WORD length, WORD GNUC_UNUSED(pasting)) |
122 | 126 | { |
123 | - if(!(text && *text)) | |
127 | + if(!(text && *text)) { | |
128 | + hllapi_lasterror = _( "Invalid parameter" ); | |
124 | 129 | return HLLAPI_STATUS_BAD_PARAMETER; |
125 | 130 | |
131 | + } | |
132 | + | |
126 | 133 | if(!length) |
127 | 134 | length = strlen(text); |
128 | 135 | ... | ... |
src/core/windows/init.cc
... | ... | @@ -138,7 +138,7 @@ |
138 | 138 | } |
139 | 139 | |
140 | 140 | static void dummyProc() { |
141 | - throw std::runtime_error("Operation not supported"); | |
141 | + throw std::runtime_error(_("Operation not supported")); | |
142 | 142 | } |
143 | 143 | |
144 | 144 | FARPROC WINAPI hllapi_delay_load_hook(unsigned reason, DelayLoadInfo * info) { | ... | ... |