Commit ef0b46b2e6533cc8c202e668246c1a181eae5731
1 parent
72c1de9c
Exists in
user_guide_en
Translate chapter Neuronavigation to english User Guide
Showing
1 changed file
with
82 additions
and
46 deletions
Show diff stats
docs/user_guide_en_source/cap_nav.tex
| 1 | -\chapter{Neuronavegação} | |
| 1 | +\chapter{Neuronavegation} | |
| 2 | 2 | \label{sec:neuronavegador} |
| 3 | 3 | |
| 4 | -A introdução sobre a neuronavegação é feita na seção~\ref{sec:neuronavegador_intro}, é recomendável a leitura caso não tenha sido feita. | |
| 4 | +An introduction to neuronavigation theory was presented in section~\ref{sec:neuronavegador_intro}. Reading is recommended before its use. | |
| 5 | 5 | |
| 6 | -Para utilizar o neuronavegador, é necessário habilitar o modo de neuronavegação do InVesalius selecionando no menu \textbf{Modo} em seguida \textbf{Navegação} (figura~\ref{fig:nav_menu_pt}). Será ativada uma nova aba "Sistema de navegação" que ficará visível no painel à esquerda da janela principal como é apresentado na figura~\ref{fig:nav_painel_pt}. | |
| 6 | +Enable the InVesalius neuronavigation mode by selecting the \textbf{Mode} tab in the main menu and | |
| 7 | +then \textbf{Navigation}, figure ~\ref{fig:nav_menu_pt}. A \textbf{Navigation System} tab will be visible in the | |
| 8 | +panel in the left of the main window, as shown in figure~\ref{fig:nav_painel_pt}. | |
| 7 | 9 | |
| 8 | 10 | \begin{figure}[!htb] |
| 9 | 11 | \centering |
| 10 | 12 | \includegraphics[scale=0.4]{nav_menu_pt.png} |
| 11 | -\caption{Menu para ativar o modulo de neuronavegação.} | |
| 13 | +\caption{Menu to enable neuronavigation mode.} | |
| 12 | 14 | \label{fig:nav_menu_pt} |
| 13 | 15 | \end{figure} |
| 14 | 16 | |
| 15 | 17 | \begin{figure}[!htb] |
| 16 | 18 | \centering |
| 17 | 19 | \includegraphics[scale=0.6]{nav_painel_pt.png} |
| 18 | -\caption{Aba do sistema de neuronavegação.} | |
| 20 | +\caption{Tab for navigation system.} | |
| 19 | 21 | \label{fig:nav_painel_pt} |
| 20 | 22 | \end{figure} |
| 21 | 23 | |
| 22 | -\section{Rastreadores espaciais e modo de referência} | |
| 24 | +\section{Spatial trackers and reference mode} | |
| 23 | 25 | |
| 24 | -O sistema de neuronavegação se comunica com vários sistemas de rastreamento espacial. Atualmente, suporta os dispositivos fabricados pela ClaroNav (figura~\ref{fig:tracker_claron}) e Polhemus (figura~\ref{fig:tracker_polhemus}). | |
| 26 | +Currently, InVesalius Navigator supports three spatial tracking devices from two manufacturers, the MicronTracker | |
| 27 | +from ClaroNav (Toronto, Canada; figure~\ref{fig:tracker_claron}) and Fastrak, Isotrak and Patriot | |
| 28 | +from Polhemus (Colchester, United States; figure~\ref{fig:tracker_polhemus}). | |
| 25 | 29 | |
| 26 | -O usuário deve selecionar o dispositivo correspondente no botão \textbf{Selecione o rastreador:}, figura~\ref{fig:nav_select_tracker}. Caso o usuário não possua nenhum dos rastreadores suportados e deseja realizar um teste do sistema, deve selecionar a opção \textbf{Depurar rastreador} e realizar normalmente os procedimentos que serão citados a seguir. Nessa opção, trata-se de uma simulação, do qual serão geradas coordenadas aleatórias. | |
| 30 | +After this, the first step is to choose the tracker in the menu \textbf{Select tracker:}, figure~\ref{fig:nav_select_tracker}. | |
| 31 | +The option \textbf{Debug tracker} allows the user to test the system even if none spatial tracker is connected. | |
| 32 | +This option simulates a spatial tracker by generating random coordinates. | |
| 27 | 33 | |
| 28 | 34 | \begin{figure}[!htb] |
| 29 | 35 | \centering |
| 30 | 36 | \includegraphics[scale=0.4]{tracker_claron.png} |
| 31 | -\caption{Rastreador Claron - www.claronav.com/microntracker/.} | |
| 37 | +\caption{ClaroNav MicronTracker - www.claronav.com/microntracker/.} | |
| 32 | 38 | \label{fig:tracker_claron} |
| 33 | 39 | \end{figure} |
| 34 | 40 | |
| 35 | 41 | \begin{figure}[!htb] |
| 36 | 42 | \centering |
| 37 | 43 | \includegraphics[scale=0.5]{tracker_polhemus.jpg} |
| 38 | -\caption{Rastreador Polhemus - http://polhemus.com/motion-tracking/overview/.} | |
| 44 | +\caption{Polhemus Patriot tracker - http://polhemus.com/motion-tracking/overview/.} | |
| 39 | 45 | \label{fig:tracker_polhemus} |
| 40 | 46 | \end{figure} |
| 41 | 47 | |
| 42 | 48 | \begin{figure}[!htb] |
| 43 | 49 | \centering |
| 44 | 50 | \includegraphics[scale=0.5]{nav_select_tracker_pt.png} |
| 45 | -\caption{Menu para seleção de rastreador.} | |
| 51 | +\caption{Menu to select tracking device.} | |
| 46 | 52 | \label{fig:nav_select_tracker} |
| 47 | 53 | \end{figure} |
| 48 | 54 | |
| 49 | -É possível realizar a navegação com dois diferentes tipos de referência, estático e dinâmico (figura~\ref{fig:nav_menu_ref}). No modo estático as coordenadas do dispositivo de rastreamento são detectadas com apenas uma sonda. Este modo de navegação é chamado de modo de referência estática porque a cabeça dos sujeitos deve permanecer estática na posição em que foram detectados os pontos fiduciais (Mais informações na seção~\ref{sec:corregistro}). | |
| 50 | -Para evitar problemas relacionados com o movimento da cabeça, alguns dispositivos de rastreamento fornecem uma sonda de referência. A sonda de referência pode ser ligada a uma parte não móvel da cabeça, por exemplo testa, para acompanhar as translações e rotações durante o procedimento de navegação. O uso de uma sonda de referência é o chamado modo de referência dinâmica. | |
| 55 | +There are two references types to perform the navigation, static and dynamic (figure~\ref{fig:nav_menu_ref}). | |
| 56 | +Static mode uses just one spatial tracker probe. In this mode, the subject head must stay motionless after | |
| 57 | +registration (for more info about coregistration see section~\ref{sec:corregistro}). To avoid head movements artifacts, | |
| 58 | +a reference probe attached to some static part of the head is required, e.g. forehead. During neuronavigation | |
| 59 | +procedures, the reference probe will detect and correct the translation and rotation from the head. | |
| 60 | +This mode is known as dynamic reference. | |
| 51 | 61 | |
| 52 | 62 | \begin{figure}[!htb] |
| 53 | 63 | \centering |
| 54 | 64 | \includegraphics[scale=0.5]{nav_menu_ref.png} |
| 55 | -\caption{Menu para seleção de referência.} | |
| 65 | +\caption{Menu to select reference mode.} | |
| 56 | 66 | \label{fig:nav_menu_ref} |
| 57 | 67 | \end{figure} |
| 58 | 68 | |
| 59 | -\section{Corregistro} | |
| 69 | +\section{Coregistration} | |
| 60 | 70 | \label{sec:corregistro} |
| 61 | 71 | |
| 62 | -O objetivo do corregistro é estabelecer uma relação entre o espaço de coordenadas do rastreador espacial e o espaço de coordenadas virtual (imagem). Para realizar o corregistro, o usuário deve selecionar três marcadores fiduciais na imagem, para isso primeiramente deverá ativar o recurso de \textbf{Correspondência entre as orientações axial, sagital e coronal} (ver seção~\ref{sec:corresp_all_orient}), coletar as três coordenadas fiduciais usando a sonda do dispositivo de rastreamento. Os fiduciais mais utilizados são o trago auricular esquerdo, trago auricular direito e a fossa nasal. A figura~\ref{fig:nav_selec_coord} ilustra a coleta dos pontos fiduciais. Quando é selecionado algum ponto fiducial na imagem, automaticamente é criado um marcador (esfera da cor verde) no volume, figura~\ref{fig:nav_balls_in_head}. | |
| 72 | +The aim of coregistration procedure is to find a relation that transforms a coordinate given in the tracking device space | |
| 73 | +to a coordinate in the virtual space (image). To perform the coregistration, the user must | |
| 74 | +use the function of \textbf{Correspondence between orientations axial, sagittal and coronal} (see section~\ref{sec:corresp_all_orient}) | |
| 75 | +and select three anatomical fiducials in the image and then collect the same three fiducials with the spatial tracker. | |
| 76 | +The most common anatomical fiducials are the nasion and both tragus (ears). Figure~\ref{fig:nav_selec_coord} shows the fiducials panel. | |
| 77 | +When some image fiducial is selected, a marker (green sphere) is created in the volume, figure~\ref{fig:nav_balls_in_head}. | |
| 63 | 78 | |
| 64 | 79 | \begin{figure}[!htb] |
| 65 | 80 | \centering |
| 66 | 81 | \includegraphics[scale=0.5]{nav_selec_coord_pt.png} |
| 67 | -\caption{Botões e coordenadas para seleção de pontos fiduciais.} | |
| 82 | +\caption{Buttons and coordinates to select anatomical fiducials.} | |
| 68 | 83 | \label{fig:nav_selec_coord} |
| 69 | 84 | \end{figure} |
| 70 | 85 | |
| 71 | -As siglas dos botões para coleta dos fiduciais representam: | |
| 86 | +The buttons acronyms represent: | |
| 72 | 87 | |
| 73 | 88 | \begin{itemize} |
| 74 | - \item OEI: trago auricular esquerdo na imagem | |
| 75 | - \item ODI: trago auricular direito na imagem | |
| 76 | - \item NAI: fossa nasal na imagem | |
| 77 | - \item OER: trago auricular esquerdo no rastreador | |
| 78 | - \item OER: trago auricular direito no rastreador | |
| 79 | - \item NAR: fossa nasal esquerdo no rastreador | |
| 89 | + \item LEI: left ear in image | |
| 90 | + \item REI: right ear in image | |
| 91 | + \item NAI: nasion in image | |
| 92 | + \item LET: left ear with spatial tracker | |
| 93 | + \item RET: right ear with spatial tracker | |
| 94 | + \item NAT: nasion with spatial tracker | |
| 80 | 95 | \end{itemize} |
| 81 | 96 | |
| 82 | 97 | \begin{figure}[!htb] |
| 83 | 98 | \centering |
| 84 | 99 | \includegraphics[scale=0.5]{nav_balls_in_head.png} |
| 85 | -\caption{Criação de marcadores nos pontos fiduciais da imagem.} | |
| 100 | +\caption{Selected fiducial markers represented as green spheres.} | |
| 86 | 101 | \label{fig:nav_balls_in_head} |
| 87 | 102 | \end{figure} |
| 88 | 103 | |
| 89 | 104 | |
| 90 | -\section{Erro de registro fiducial e navegação} | |
| 105 | +\section{Fiducial registration error and navigation} | |
| 91 | 106 | |
| 92 | -Após o usuário selecionar os três pontos fiduciais na imagem e os respectivos pontos com o rastreador espacial, o próximo passo é clicar no \textbf{botão Navegar} e o procedimento de navegação será iniciado. Para pausar a navegação, basta clicar novamente no \textbf{botão Navegar}. Automaticamente após selecionado a navegação é calculado o erro de registro fiducial, conhecido como \textit{Fiducial Registration Error} (FRE). Esse erro representa a distância média quadrática do ponto fiducial na imagem com o respectivo ponto fiducial obtido após realizado o corregistro. | |
| 107 | +After all fiducials are selected in both spaces (tracker and image) the next step is to press button \textbf{Navegate} | |
| 108 | +button to start the neuronavigation. To stop navigation just press the button \textbf{Navigate} again. | |
| 109 | +Immediately after the navigation starts, the \textit{Fiducial Registration Error} (FRE) is calculated. The FRE is the | |
| 110 | +root mean square distance between the image fiducials used for and after registration. | |
| 93 | 111 | |
| 94 | -Ao lado do botão de navegação, há a caixa de texto respectivo ao FRE. Se o FRE apresentar um valor alto (acima de 3 mm) a navegação não será precisa e a caixa de texto ficará vermelha, figura~\ref{fig:nav_fre_error}, recomenda-se que o corregistro seja refeito. Caso contrário, para FRE menor que 3 mm a caixa de texto fica verde, representando que a navegação terá precisão aceitável, figura~\ref{fig:nav_fre_ok}. | |
| 112 | +In the left side of navigate button there is a FRE text box. If FRE is high (greater than 3 mm) the navigation will not | |
| 113 | +be precise and the text box will become red, figure~\ref{fig:nav_fre_error}, it is recommended that the coregistration | |
| 114 | +is redone. Otherwise, if FRE is lower than 3 mm, the text box becomes green, showing that the navigation has an | |
| 115 | +acceptable precision, figure~\ref{fig:nav_fre_ok}. | |
| 95 | 116 | |
| 96 | 117 | \begin{figure}[!htb] |
| 97 | 118 | \centering |
| 98 | 119 | \includegraphics[scale=0.6]{nav_fre_error_pt.png} |
| 99 | -\caption{Botão de navegação e FRE com valor elevado para navegação.} | |
| 120 | +\caption{Navigation button and high FRE unsuitable for navigation.} | |
| 100 | 121 | \label{fig:nav_fre_error} |
| 101 | 122 | \end{figure} |
| 102 | 123 | |
| 103 | 124 | \begin{figure}[!htb] |
| 104 | 125 | \centering |
| 105 | 126 | \includegraphics[scale=0.6]{nav_fre_ok_pt.png} |
| 106 | -\caption{Botão de navegação e FRE com valor aceitável para navegação.} | |
| 127 | +\caption{Navigation button and low FRE suitable for navigation.} | |
| 107 | 128 | \label{fig:nav_fre_ok} |
| 108 | 129 | \end{figure} |
| 109 | 130 | |
| 110 | -\section{Marcadores} | |
| 131 | +\section{Markers} | |
| 111 | 132 | |
| 112 | -Durante a navegação, é possível criar marcadores esféricos no volume 3D. Para acessar essa função, basta clicar na aba \textbf{Ferramentas extras}, figura~\ref{fig:nav_extra_tools}. | |
| 133 | +During navigation, it is possible to create sphere markers in the 3D volume. To do that, the user needs to select | |
| 134 | +\textbf{Extra tools} tab, figure~\ref{fig:nav_extra_tools}. | |
| 113 | 135 | |
| 114 | 136 | \begin{figure}[!htb] |
| 115 | 137 | \centering |
| ... | ... | @@ -118,42 +140,56 @@ Durante a navegação, é possível criar marcadores esféricos no volume 3D. Pa |
| 118 | 140 | \label{fig:nav_extra_tools} |
| 119 | 141 | \end{figure} |
| 120 | 142 | |
| 121 | -A criação de marcadores pode ser executada clicando no botão correspondente, com isso será criado um marcador na posição da cruz vermelha com as características escolhidas na aba, figura~\ref{fig:nav_extra_tools}. O número 4 representa o tamanho do raio da esfera que será criada. Ao lado do tamanho do marcador é possível definir a cor da esfera (figura~\ref{fig:nav_vol_with_markers}). | |
| 143 | +The marker creation will be positioned in the current red cross position. The size and color can be | |
| 144 | +changed, figure~\ref{fig:nav_vol_with_markers}. | |
| 122 | 145 | |
| 123 | -Caso o usuário desejar identificar o marcador criado no volume, um \textbf{clique duplo com o botão esquerdo do mouse} deve ser realizado no marcador desejado, com isso o respectivo começará a piscar. | |
| 124 | - | |
| 125 | -É possível criar uma identificação para o marcador, para isso, deve-se clicar com o botão direto sobre o marcador desejado e selecionar \textbf{Editar ID}, figura~\ref{fig:nav_id_list_markers}, será aberto uma janela para o usuário digitar a identificação, figura~\ref{fig:nav_edit_id_markers}. | |
| 146 | +When a marker is created, its coordinates appear in the list control. To identify one marker of the list control in the | |
| 147 | +volume, \textbf{double-click with left mouse button} the target item and the corresponding marker will blink. | |
| 148 | +To stop blinking the markers, the user just needs to select another marker, i.e. press once in another item. | |
| 149 | +It is also possible to create an ID to the marker, and to do that right click and select \textbf{Edit ID}, like | |
| 150 | +in figure ~\ref{fig:nav_id_list_markers}. Finally, a window will open allowing the user to create | |
| 151 | +the ID, figure~\ref{fig:nav_edit_id_markers}. | |
| 126 | 152 | |
| 127 | 153 | \begin{figure}[!htb] |
| 128 | 154 | \centering |
| 129 | 155 | \includegraphics[scale=0.4]{nav_vol_with_markers.png} |
| 130 | -\caption{Volume com marcadores em diferentes cores.} | |
| 156 | +\caption{Volume with different colors markers.} | |
| 131 | 157 | \label{fig:nav_vol_with_markers} |
| 132 | 158 | \end{figure} |
| 133 | 159 | |
| 134 | 160 | \begin{figure}[!htb] |
| 135 | 161 | \centering |
| 136 | 162 | \includegraphics[scale=0.6]{nav_id_list_markers_pt.png} |
| 137 | -\caption{Aba para manipulação de marcadores.} | |
| 163 | +\caption{Task to manage marker creation.} | |
| 138 | 164 | \label{fig:nav_id_list_markers} |
| 139 | 165 | \end{figure} |
| 140 | 166 | |
| 141 | 167 | \begin{figure}[!htb] |
| 142 | 168 | \centering |
| 143 | 169 | \includegraphics[scale=0.6]{nav_edit_id_markers_pt.png} |
| 144 | -\caption{Janela para editar identificação do marcador.} | |
| 170 | +\caption{Window to label the marker.} | |
| 145 | 171 | \label{fig:nav_edit_id_markers} |
| 146 | 172 | \end{figure} |
| 147 | 173 | |
| 148 | -A exportação dos marcadores é feita através do \textbf{botão salvar}, a extensão do arquivo gerado é o .mks. Essa extensão de arquivo pode ser aberta por processadores de texto como bloco de notas. O arquivo possui as coordenadas $X$, $Y$ e $Z$ seguido o código $RGB$, tamanho de marcador e a identificação. Posteriormente, esse arquivo pode ser importado através do \textbf{botão Carregar}. | |
| 174 | +The marker coordinates may be exported using the button \textbf{Save}. File extension is \textit{.mks}. This extension can be | |
| 175 | +opened in any word processor, e.g. Notepad or WordPad software. The file has the X, Y and Z coordinates followed by the RGB code, | |
| 176 | +marker size and ID. Posteriorly, the markers can be importated to the navigation system using button \textbf{Load}. | |
| 177 | + | |
| 178 | +To remove markers, \textbf{select} one or as much markers needed to be deleted and press button \textbf{Remove}. | |
| 179 | +It is also possible to remove all markers, with the button \textbf{Remove all markers}. Another functionality | |
| 180 | +is to hide/show the markers in the volume using the \textbf{button show/hide}. | |
| 149 | 181 | |
| 150 | -Caso o usuário desejar excluir apenas um marcador basta \textbf{selecionar} o item desejado na lista e clicar no \textbf{botão Remover}, também existe a opção de excluir todos os marcadores criados, \textbf{Deletar todos marcadores}. Além disso, pode-se ocultar/mostrar a exibição dos marcadores no volume pelo \textbf{botão ocultar/mostrar}. | |
| 151 | 182 | |
| 152 | -\section{Caixas de seleção, trigger externo} | |
| 183 | +\section{External trigger checkbox} | |
| 153 | 184 | |
| 154 | -Outra maneira para criação de marcadores é a monitoração externa de trigger. Para ativa-la basta selecionar a caixa de seleção \textbf{Trigger externo}. Essa função foi desenvolvida para comunicar dispositivos EMT e criar automaticamente o marcador em posições onde os pulsos foram aplicados. No entanto, outras aplicações são possíveis de acordo com a necessidade do usuário. | |
| 155 | -A comunicação com o dispositivo externo é feita através da porta serial COM1, e basta enviar qualquer sinal do tipo RS-232 em uma velocidade \textit{baud rate} de 9600 no pino de recepção que será criado um marcador na atual posição da cruz. | |
| 185 | +Another way to create markers is using an external trigger. To activate this feature, just press the | |
| 186 | +checkbox \textbf{External trigger} before the navigation starts. This function was developed to communicate with | |
| 187 | +TMS devices, to create a marker whereas the pulses are applied. Besides, it is possible to adapt this function as | |
| 188 | +the user needs. The communication with the external device requires a serial port COM1. If this port receives | |
| 189 | +any RS-232 signal in 9600 \textit{baud rate} it will create a marker in the current red cross position. | |
| 156 | 190 | |
| 157 | -\section{Câmera do volume} | |
| 191 | +\section{Camera volume checkbox} | |
| 158 | 192 | |
| 159 | -O posicionamento da câmera do volume é atualizado automaticamente, tanto pela posição da cruz vermelha das fatias quanto pela posição da sonda durante a navegação. O usuário pode desabilitar a atualização automática e atualizar a câmera manualmente. O posicionamento será alterado caso o usuário o fizer na janela de volume. Para isso, basta desmarcar a caixa de seleção \textbf{Câmera do volume}. | |
| 193 | +The volume camera positioning is updated automatically, both by the red cross and the spatial tracker probe positioning. | |
| 194 | +The user can disable this function by unchecking the \textbf{Camera volume} checkbox. | |
| 195 | +Therefore, the camera has to be manually changed. | ... | ... |