bsc.po 12.8 KB
# translation of noosfero.po to
# Krishnamurti Lelis Lima Vieira Nunes <krishna@colivre.coop.br>, 2007.
# noosfero - Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007,
# Forum Brasileiro de Economia Solidaria <http://www.fbes.org.br/>
# Copyright (C) 2007,
# Ynternet.org Foundation <http://www.ynternet.org/>
# This file is distributed under the same license as noosfero itself.
# Joenio Costa <joenio@colivre.coop.br>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2~rc2-23-g29aba34\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-06 18:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-18 18:40-0200\n"
"Last-Translator: Luciano Prestes Cavalcanti <lucianopcbr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"noosfero/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.0\n"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:10
msgid "Adds the Bsc feature"
msgstr "Adiciona a funcionalidades Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:14
msgid "Create Bsc"
msgstr "Criar Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:15
msgid "Validate Enterprises"
msgstr "Validar empreendimentos"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:20
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:1
msgid "Manage associated enterprises"
msgstr "Gerenciar empreendimentos associados"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:21 plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:27
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Transferir administração"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:22
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:1
msgid "Manage contracts"
msgstr "Gerenciar contratos"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:98
msgid "Bsc"
msgstr "Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin.rb:109
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:53
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/bsc.rb:28
msgid "Bsc info and settings"
msgstr "Informações e Configurações do Bsc"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:10
msgid "BSC association"
msgstr "Associação de BSC"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:18
msgid "%{requestor} wants to associate this enterprise with %{linked_subject}."
msgstr "%{requestor} quer associar este empreendimento com %{linked_subject}."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:35
msgid "%{enterprise} accepted your request to associate it with %{bsc}."
msgstr "%{enterprise} aceitou seu pedido para associá-lo com %{bsc}."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:39
msgid "%{enterprise} rejected your request to associate it with %{bsc}."
msgstr "%{enterprise} rejeitou seu pedido para associá-lo com %{bsc}."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:41
msgid ""
"Here is the reject explanation left by the administrator:\n"
"\n"
"%{reject_explanation}"
msgstr ""
"Segue a explicação de rejeição deixada pelo administrador:\n"
"\n"
"%{reject_explanation}"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/associate_enterprise.rb:46
msgid "%{requestor} wants assoaciate %{bsc} as your BSC."
msgstr "%{requestor} quer associar %{bsc} como seu BSC."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/mailer.rb:7
msgid "[%s] Bsc management transferred to you."
msgstr "[%s] Administração de Bsc transferida para você."

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Negotiating"
msgstr "Em negociação"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Executing"
msgstr "Executando"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:33
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:46
msgid "Federal"
msgstr "Federal"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59
msgid "ProjectA"
msgstr "ProjetoA"

#: plugins/bsc/lib/bsc_plugin/contract.rb:59
msgid "ProjectB"
msgstr "ProjetoB"

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:38
msgid "This Bsc associations were saved successfully."
msgstr "As associações deste Bsc foram salvas com sucesso."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:42
msgid "This Bsc associations couldn't be saved."
msgstr "As associações deste Bsc não puderam ser salvas."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:71
msgid "Enterprise ownership transferred."
msgstr "A administração do empreendimento foi transferida."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:85
msgid "Enterprise was created in association with %s."
msgstr "O empreendimento foi criado em associação com %s."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117
msgid "Contract created."
msgstr "O contrato foi criado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120
msgid "Contract created but some products could not be added."
msgstr "O contrato foi criado mas alguns produtos não puderam ser adicionados."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:131
msgid "Contract doesn't exists! Maybe it was already removed."
msgstr "O contrato não existe! Talvez ele já tenha sido removido."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140
msgid "Could not edit such contract."
msgstr "Não foi possível editar o contrato."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170
msgid "Contract edited."
msgstr "Contrato editado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173
msgid "Contract edited but some products could not be added."
msgstr ""
"O contrato foi editado mas alguns produtos não puderam ser adicionados."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:183
msgid "Contract removed."
msgstr "Contrato removido."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185
msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^"
msgstr "O contrato não pôde ser removido. Desculpa!"

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11
msgid "Your Bsc was created."
msgstr "Seu Bsc foi criado."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:21
msgid "Enterprises validated."
msgstr "Empreendimento validados."

#: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:24
msgid "Enterprise validations couldn't be saved."
msgstr "As validações de empreendimento não puderam ser salvas."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:4
msgid "Associations awaiting approval:"
msgstr "Associações aguardando aprovação:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:16
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:5
msgid "Type in a search term for enterprise"
msgstr "Digite um termo de pesquisa para empreendimentos"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_associated_enterprises.html.erb:19
msgid "Add new enterprise"
msgstr "Adicionar novo empreendimento"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/new_contract.html.erb:1
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/edit_contract.html.erb:1
msgid "New contract"
msgstr "Novo contrato"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:6
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:7
msgid "Client type"
msgstr "Tipo de cliente"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8
msgid "Business type"
msgstr "Tipo de negócio"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:10
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:11
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:18
msgid "Type in search term for enterprise"
msgstr "Digite um termo de pesquisa para empreendimentos"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:23
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:27
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:24
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:28
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:27
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:38
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:31
msgid "Add new product"
msgstr "Adicionar novo produto"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:35
#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:13
msgid "Supply period"
msgstr "Período de fornecimento"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:57
msgid "Type in a search term for product"
msgstr "Digite um termo de pesquisa para produto"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:5
#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:5
msgid "Basic information"
msgstr "Informações Básicas"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:12
msgid "Number of producers"
msgstr "Número de produtores"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:48
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:17
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
msgid "Date(newest first)"
msgstr "Data(mais recentes primeiro)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:18
msgid "Date(oldest first)"
msgstr "Data(mais antigos primeiro)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
msgid "Client name(A-Z)"
msgstr "Nome do cliente(A-Z)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:19
msgid "Client name(Z-A)"
msgstr "Nome do cliente(Z-A)"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:24
msgid "There are no contracts at all."
msgstr "Não há contratos."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:35
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/manage_contracts.html.erb:45
msgid "Create new contract"
msgstr "Criar novo contrato"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2
msgid "Existing enterprises:"
msgstr "Empreendimentos existentes:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3
msgid ""
"Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can "
"decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the "
"informations you typed in."
msgstr ""
"Foram encontrados %{count} empreendimentos com nomes similares na mesma "
"cidade, você pode decidir associar um deles ou criar um novo empreendimento "
"confirmando as informações que você digitou."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20
msgid "Associate"
msgstr "Associar"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:1
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Transferir administração"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:4
msgid ""
"This option allows you to transfer this enterprise's management to another "
"user. This action will remove all the current administrators. Be careful "
"when confirming this procedure."
msgstr ""
"Esta opção permite transferir a administração do empreendimento para outro "
"usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja cuidadoso "
"ao confirmar este procedimento."

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8
msgid "Current administrators:"
msgstr "Administradores atuais:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:19
msgid "Administrator:"
msgstr "Administradores:"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:22
msgid "Type in a search term for the new administrator"
msgstr "Digite um termo de pesquisa para o novo adiministrador"

#: plugins/bsc/views/shared/_fields.html.erb:39
msgid ""
"You are about to change the address, and this will break external links to "
"this bsc or to posts inside it. Do you really want to change?"
msgstr ""
"Você está prestes a alterar o endereço, e isto vai quebrar links externos "
"para esse bsc ou para artigos dentro dele. Você realmente deseja mudar?"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin/mailer/admin_notification.html.erb:1
msgid "The management of %{bsc} was transferred to you."
msgstr "A adminstração de %{bsc} foi transferida para você."

#: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:2
msgid "Contact phone: "
msgstr "Telefone de contato: "

#: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:3
msgid "Email: "
msgstr "Email: "

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/new.html.erb:2
msgid "BSC registration"
msgstr "Registro de BSC"

#: plugins/bsc/views/bsc_plugin_admin/validate_enterprises.html.erb:1
msgid "Validate enterprises"
msgstr "Validar empreendimentos"