nvda.po 121 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 18:47+0545\n"
"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
#, fuzzy
msgid "unknown language"
msgstr "نامعلوم آبجیکٹ"

#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
#, python-format
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "ایپ ماڈیول %s میں نقص"

#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
#, fuzzy
msgid "navigation"
msgstr "حرکت اندازی"

#. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages.
#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
msgid "form"
msgstr "فارم "

#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
#, fuzzy
msgid "edt"
msgstr "تدوین کریں"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
#, fuzzy
msgid "lst"
msgstr "فہرست"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
#, fuzzy
msgid "mnu"
msgstr "مینیو3"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
#, fuzzy
msgid "btn"
msgstr "بٹن  "

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
#, fuzzy
msgid "chk"
msgstr "پڑتال شدہ"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
#, fuzzy
msgid "cbo"
msgstr "خانہ"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
#, fuzzy
msgid "lnk"
msgstr "ربط"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
#, fuzzy
msgid "dlg"
msgstr "مکالمہ"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
#, fuzzy
msgid "tb"
msgstr "جدول"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
#, fuzzy
msgid "gra"
msgstr "گراو"

#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
#, fuzzy
msgid "ro"
msgstr "صف/صفیں"

#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
#, fuzzy
msgid "clk"
msgstr "کلاک"

#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "%s نہیں"

#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
#, fuzzy, python-format
msgid "c%s"
msgstr "cap %s"

#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "منسلکات"

#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
#, fuzzy
msgid "braille"
msgstr "فلر"

#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
msgid "dot"
msgstr "نقطہ"

#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "space"
msgstr "وقفہ"

#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
#, fuzzy
msgctxt "symbolLevel"
msgid "character"
msgstr "کریکٹر"

#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
#, fuzzy
msgid "unknown color"
msgstr "نامعلوم آبجیکٹ"

#. Translators: The light gray color.
#, fuzzy
msgid "light grey"
msgstr "بائیں قوس"

#. Translators: The color white.
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "سفید فاصلہ"

#. Translators: The color red.
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "ناخواندہ"

#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "منتخب شدہ %s"

#. Translators: The word for an unknown control type.
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "نامعلوم آبجیکٹ"

#. Translators: The word for window of a program such as document window.
msgid "window"
msgstr "دریچہ"

#. Translators: Used to identify title bar of a program.
msgid "title bar"
msgstr "عنوان بار"

#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
msgid "pane"
msgstr "جھروکہ"

#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
msgid "dialog"
msgstr "مکالمہ"

#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
msgid "check box"
msgstr "پڑتال خانہ"

#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
msgid "radio button"
msgstr "ریڈیو بٹن"

#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
msgid "text"
msgstr " متن"

#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
msgid "edit"
msgstr "تدوین کریں"

#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
msgid "button"
msgstr "بٹن  "

#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
msgid "menu bar"
msgstr "مینیو بار"

#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
msgid "menu item"
msgstr "مینیو شے"

#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
msgid "menu"
msgstr "مینیو3"

#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
msgid "combo box"
msgstr "طومار خانہ"

#. Translators: The word used for lists such as folder list.
msgid "list"
msgstr "فہرست"

#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
msgid "list item"
msgstr "فہرست خواص"

#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
msgid "graphic"
msgstr "گرافی"

#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
msgid "help balloon"
msgstr "مدد غبارہ"

#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
msgid "tool tip"
msgstr "ٹول کا ٹوٹکا"

#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
msgid "link"
msgstr "ربط"

#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
msgid "tree view"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: Identifies a tree view item.
msgid "tree view item"
msgstr "شجری نظارہ شے"

#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
#, fuzzy
msgctxt "controlType"
msgid "tab"
msgstr "جدول"

#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
msgid "tab control"
msgstr "جدول کنٹرول"

#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
msgid "slider"
msgstr "سلائیڈر"

#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
msgid "progress bar"
msgstr "پیش رفت بار"

#. Translators: Identifies a scroll bar.
msgid "scroll bar"
msgstr "طومار بار"

#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
msgid "status bar"
msgstr "حالت بار"

#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
msgid "table"
msgstr "جدول"

#. Translators: Identifies a cell in a table.
msgid "cell"
msgstr "سیل"

#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
msgid "column"
msgstr "کالم"

#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
msgid "row"
msgstr "صف/صفیں"

#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
msgid "frame"
msgstr "فریم"

#. Translators: Identifies a tool bar.
msgid "tool bar"
msgstr "ٹول بار"

#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
msgid "column header"
msgstr "کالم سر تحریر"

#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
msgid "row header"
msgstr "صف سر تحریر "

#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
msgid "drop down button"
msgstr "نیچے چھوڑیں بٹن"

#. Translators: Identifies an element.
msgid "clock"
msgstr "کلاک"

#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
msgid "separator"
msgstr "جداکار"

#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
msgid "heading"
msgstr "سرخی"

#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 1"
msgstr "سرخی1"

#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 2"
msgstr "سرخی2"

#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 3"
msgstr "سرخی3"

#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 4"
msgstr "سرخی4"

#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 5"
msgstr "سرخی5"

#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 6"
msgstr "سرخی6"

#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
msgid "paragraph"
msgstr "پیرا"

#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
msgid "block quote"
msgstr "اقتباس بلاک کریں"

#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
msgid "table header"
msgstr "جدولی سرتحریر"

#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
msgid "table body"
msgstr "جدولی جسد"

#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
msgid "table footer"
msgstr "جدولی ذیل تحریر"

#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
msgid "document"
msgstr "دستاویز"

#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
msgid "animation"
msgstr "حرکت اندازی"

#. Translators: Identifies an application in webpages.
msgid "application"
msgstr "ایپلی کیشن"

#. Translators: Identifies a box element.
msgid "box"
msgstr "خانہ"

#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
msgid "grouping"
msgstr "گروپ بندی"

#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
msgid "property page"
msgstr "خاصیت صفحہ"

#. Translators: Identifies a canvas element on webpages (a box with some background color with some text drawn on the box, like a canvas).
msgid "canvas"
msgstr "کینوس"

#. Translators: Identifies a caption (usually a short text identifying a picture or a graphic on websites).
msgid "caption"
msgstr "کیپشن"

#. Translators: Identifies a check menu item (a menu item with a checkmark as part of the menu item's name).
msgid "check menu item"
msgstr "مینیو شے بانشان کریں"

#. Translators: Identifies a data edit field.
msgid "date edit"
msgstr "تاریخ تدوین کریں"

#. Translators: Identifies an icon.
msgid "icon"
msgstr "شبیہ"

#. Translators: Identifies a directory pane.
msgid "directory pane"
msgstr "ڈائریکٹری جھروکہ"

#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content on webpages.
msgid "embedded object"
msgstr "شامل آبجیکٹ"

#. Translators: Identifies an end note.
msgid "end note"
msgstr "اختتامی نوٹ"

#. Translators: Identifies a footer (usually text).
msgid "footer"
msgstr "ذیل تحریر"

#. Translators: Identifies a foot note (text at the end of a passage or used for anotations).
msgid "foot note"
msgstr "فٹ نوٹ"

#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
msgid "glass pane"
msgstr "جھروکہ نما"

#. Translators: Identifies a header (usually text at top of documents or on tops of pages).
msgid "header"
msgstr "سر تحریر"

#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
msgid "image map"
msgstr "نقش کا نقشہ"

#. Translators: Identifies an input window.
msgid "input window"
msgstr "ان پٹ دریچہ"

#. Translators: Identifies a label.
msgid "label"
msgstr "لیبل"

#. Translators: Identifies a note field.
msgid "note"
msgstr "نوٹ"

#. Translators: Identifies a page.
msgid "page"
msgstr "صفحہ"

#. Translators: Identifies a radio menu item.
msgid "radio menu item"
msgstr "ریڈیو مینیو شے"

#. Translators: Identifies a layered pane.
msgid "layered pane"
msgstr "پرت شدہ جھروکہ"

#. Translators: Identifies a redundant object.
msgid "redundant object"
msgstr "اضافی آبجیکٹ"

#. Translators: Identifies a root pane.
msgid "root pane"
msgstr "اساس جھروکہ"

#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
msgid "edit bar"
msgstr "تدوینی بار"

#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
msgid "terminal"
msgstr "ٹرمینل"

#. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer).
msgid "rich edit"
msgstr "بھرپور تدوین"

#. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs).
msgid "ruler"
msgstr "مسطر"

#. Translators: Identifies a scroll pane.
msgid "scroll pane"
msgstr "طومار جھروکہ"

#. Translators: Identifies a section of text.
msgid "section"
msgstr "انتخاب"

#. Translators: Identifies a shape.
msgid "shape"
msgstr " شکل"

#. Translators: Identifies a split pane.
msgid "split pane"
msgstr "جھروکہ الگ کریں"

#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
msgid "view port"
msgstr "دہانہ نظارہ کریں"

#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
#. but which can be undocked from or torn off the menu system
#. to exist as a separate window.
msgid "tear off menu"
msgstr "قابل حرکت مینیو"

#. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text).
msgid "text frame"
msgstr "متن فریم"

#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
msgid "toggle button"
msgstr "ٹوگل بٹن"

msgid "border"
msgstr "بارڈر"

#. Translators: Identifies a caret object.
msgid "caret"
msgstr "جزم"

#. Translators: Identifies a character field (should not be confused with edit fields).
msgid "character"
msgstr "کریکٹر"

#. Translators: Identifies a chart (commonly seen on some websites and in some Office documents).
msgid "chart"
msgstr "چارٹ"

#. Translators: Identifies a cursor object.
msgid "cursor"
msgstr "کرسر"

#. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents).
msgid "diagram"
msgstr "ڈایاگرام"

#. Translators: Identifies a dial object.
msgid "dial"
msgstr "ڈائل"

#. Translators: Identifies a drop list.
msgid "drop list"
msgstr "فہرست چھوڑیں"

#. Translators: Identifies a split button (a control which performs different actions when different parts are clicked).
msgid "split button"
msgstr "بٹن الگ کریں"

#. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items).
msgid "menu button"
msgstr "مینیو بٹن"

#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
msgid "drop down button grid"
msgstr "بٹن گرڈ نیچے چھوڑیں"

#. Translators: Identifies an equation.
msgid "equation"
msgstr "مساوات"

#. Translators: Identifies a grip control.
msgid "grip"
msgstr "دستہ"

#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
msgid "hot key field"
msgstr "راست کلید قطعہ"

#. Translators: Identifies an indicator control.
msgid "indicator"
msgstr "نشان کار"

#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
msgid "spin button"
msgstr "سپن بٹن"

#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
msgid "sound"
msgstr "آواز"

#. Translators: Identifies a whitespace.
msgid "white space"
msgstr "سفید فاصلہ"

#. Translators: Identifies a tree view button.
msgid "tree view button"
msgstr "شجری نظارہ بٹن"

#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
msgid "IP address"
msgstr "پتہ IP"

#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
msgid "desktop icon"
msgstr "ڈیسک ٹاپ شبیہ"

#. Translators: Identifies an alert message such as file download alert in Internet explorer 9 and above.
#. Translators: Identifies an alert window or bar (usually on Internet Explorer 9 and above for alerts such as file downloads or pop-up blocker).
msgid "alert"
msgstr "انتباہ"

#. Translators: Identifies an internal frame (commonly called iframe; usually seen when browsing some sites with Internet Explorer).
#, fuzzy
msgid "IFrame"
msgstr "فریم"

#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
msgid "desktop pane"
msgstr "ڈیسک ٹاپ جھروکہ"

#. Translators: Identifies an option pane.
msgid "option pane"
msgstr "اختیاری جھروکہ"

#. Translators: Identifies a color chooser.
msgid "color chooser"
msgstr "رنگ انتخاب کار"

#. Translators: Identifies a file chooser (to select a file or groups of files from a list).
msgid "file chooser"
msgstr "مسل انتخاب کار"

msgid "filler"
msgstr "فلر"

#. Translators: Identifies a panel control for grouping related options.
msgid "panel"
msgstr "پینل"

#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
msgid "password edit"
msgstr "پاس ورڈ تدوین"

#. Translators: Identifies a font chooser.
msgid "font chooser"
msgstr "فانٹ انتخاب کار"

msgid "line"
msgstr "سطر"

#. Translators: Identifies a font name.
msgid "font name"
msgstr "فانٹ نام"

#. Translators: Identifies font size.
msgid "font size"
msgstr "فانٹ سائز"

#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported when text is bolded.
msgid "bold"
msgstr "جلی"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "ITALIC"
msgstr "اٹالک"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "underline"
msgstr "خط کشیدہ"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "foreground color"
msgstr "پیش منظر تدوین کار"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "background color"
msgstr "پس منظری رنگ"

#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported for superscript text.
msgid "superscript"
msgstr "بالا نوشت"

#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported for subscript text.
msgid "subscript"
msgstr "زیر نوشت"

#. Translators: Describes style of text.
#. Translators: a Microsoft Word revision type (style change)
msgid "style"
msgstr "طرز"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "indent"
msgstr "پوٹ بڑھا دیں"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "alignment"
msgstr "سیدھ"

#, fuzzy
msgid "data item"
msgstr "%d اشیا"

#, fuzzy
msgid "header item"
msgstr "سر تحریر"

#. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options).
#, fuzzy
msgid "thumb control"
msgstr "جدول کنٹرول"

#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
msgid "unavailable"
msgstr "عدم دستیاب"

#. Translators: This is presented when a control has focus.
msgid "focused"
msgstr "ماسکہ شدہ"

#. Translators: This is presented when the control is selected.
msgid "selected"
msgstr "منتخب شدہ"

#. Translators: This is presented when a document is busy.
msgid "busy"
msgstr "مصروف"

#. Translators: This is presented when a button is pressed.
msgid "pressed"
msgstr "دبائی گئی"

#. Translators: This is presented when a check box is checked.
msgid "checked"
msgstr "پڑتال شدہ"

#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
msgid "half checked"
msgstr "نصف پڑتال مکمل"

#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
msgid "read only"
msgstr "فقط مطالعہ"

#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
msgid "expanded"
msgstr "کشادہ"

#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
msgid "collapsed"
msgstr "تفصیل غائب کی گئی/ غائب شدہ"

#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
msgid "invisible"
msgstr "غیر مرئی"

#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
msgid "visited"
msgstr "ملاحظہ کیے گئے"

#. Translators: This is presented when a link is encountered.
msgid "linked"
msgstr "مربوط"

#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
msgid "subMenu"
msgstr "ذیلی مینیو"

#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
msgid "protected"
msgstr "حفاظتی"

#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
msgid "required"
msgstr "مطلوب"

#, fuzzy
msgid "iconified"
msgstr "شبیہ"

#. Translators: Presented when the control allows selection such as text fields.
#, fuzzy
msgid "selectable"
msgstr "منتخب شدہ"

#. Translators: Presented when a control can be moved to using system focus.
#, fuzzy
msgid "focusable"
msgstr "ماسکہ شدہ"

#. Translators: Presented when a control allows clicking via mouse (mostly presented on web controls).
msgid "clickable"
msgstr "کلک پزیر"

#, fuzzy
msgid "editable"
msgstr "جدول"

#, fuzzy
msgid "checkable"
msgstr "کلک پزیر"

#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
#, fuzzy
msgid "drop target"
msgstr "فہرست چھوڑیں"

#. Translators: a state that denotes the existance of a formula on a spreadsheet cell
msgid "has formula"
msgstr "کے پاس فارمولا ہے"

#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
#, fuzzy
msgid "not selected"
msgstr "منتخب شدہ"

#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
#, fuzzy
msgid "not checked"
msgstr "پڑتال شدہ"

#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file.
#, fuzzy
msgid "Configuration File Error"
msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی"

#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
#, fuzzy
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "ذیلی نظاموں کو ڈاؤن لوڈ کر رہا ہے، انتظار کریں..."

#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا"

#. Translators: Dialog text for NvDA's find command.
msgid "Type the text you wish to find"
msgstr "متن ٹائپ کریں جو آپ ڈھونڈنا چاہتے ہیں۔"

#. Translators: Title of a dialog to find text.
msgid "Find"
msgstr "ڈھونڈیں"

#, fuzzy, python-format
msgid "text \"%s\" not found"
msgstr "متن: \"%s\" نہیں ملا"

msgid "Find Error"
msgstr "نقص ڈھونڈیں"

#. Translators: Input help message for NVDA's find command.
#, fuzzy
msgid "find a text string from the current cursor position"
msgstr "موجودہ کرسر پوزیشن سے ایک متن نمونہ ڈھونڈیں"

#. Translators: Input help message for find next command.
#, fuzzy
msgid ""
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
"current cursor's position"
msgstr "موجودہ کرسر پوزیشن سے ایک متن نمونہ ڈھونڈیں"

#. Translators: Input help message for find previous command.
#, fuzzy
msgid ""
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
"current cursor's position"
msgstr "موجودہ کرسر پوزیشن سے ایک متن نمونہ ڈھونڈیں"

#. Translators: Reported when there is no text selected (for copying).
#, fuzzy
msgid "no selection"
msgstr "انتخابات نہیں"

#. Translators: Message presented when text has been copied to clipboard.
#, fuzzy
msgid "copied to clipboard"
msgstr "تختہ تراش کے لیے %s نقل شدہ"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Text review"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Object navigation"
msgstr "حرکت اندازی"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System caret"
msgstr "جزم"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "تشکیل محفوظ کر دی گئی"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "فلر"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System focus"
msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System status"
msgstr "حالت بار"

#. Translators: Input help mode message for toggle input help command.
#, fuzzy
msgid ""
"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
msgstr ""
"کلیدی تختہ مدد آن اور آف کرتا ہے۔  کلیدی تختہ مدد آن اور آف کرتا ہے۔ جب آن "
"ہو تو کلیدی تختے پر کوئی کلید دبانا آپ کو بتائے گا کہ کون سا نوشتہ اس کے "
"ساتھ متصل ہے، اگر کوئی ہے۔"

#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
#, fuzzy
msgid "left click"
msgstr "بایاں خط وحدانی"

#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
#, fuzzy
msgid "right click"
msgstr "دایاں خط وحدانی"

#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
#, fuzzy
msgid "No settings"
msgstr "آواز سیٹنگیں"

#. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command.
#, fuzzy
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "مرکب سیٹنگیں گھنٹی میں حالیہ زیر عمل سیٹنگ بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command.
#, fuzzy
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "مرکب سیٹنگیں گھنٹی میں حالیہ زیر عمل سیٹنگ کم کرتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for next synth setting command.
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "مرکب سیٹنگ گھنٹی میں اگلی دستیاب سیٹنگ کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for previous synth setting command.
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
msgstr "مرکب سیٹنگ گھنٹی میں پچھلی دستیاب سیٹنگ کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
#, fuzzy
msgid "speak typed characters off"
msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولیں"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
#, fuzzy
msgid "speak typed characters on"
msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولیں"

#. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command.
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹروں کے بولنے کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے۔"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
#, fuzzy
msgid "speak typed words off"
msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ بولیں"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
#, fuzzy
msgid "speak typed words on"
msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ بولیں"

#. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command.
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ کے بولنے کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے۔"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
#, fuzzy
msgid "speak command keys off"
msgstr "حکم کلیدوں کو بولیں"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
#, fuzzy
msgid "speak command keys on"
msgstr "حکم کلیدوں کو بولیں"

#. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command.
msgid ""
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
"characters"
msgstr ""
"ٹائپ کردہ کلیدوں کے بولنے کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے، جو اختصاصی طور پر "
"کریکٹر نہیں"

#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
#. which determine what symbols are spoken.
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
#, fuzzy, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "سطح %d"

#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
msgid "object has no location"
msgstr "آبجیکٹ کا کوئی محل وقوع نہیں"

#. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command.
#, fuzzy
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "ماؤس اشارہ کار موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ ماؤس کی طرف بڑھائیں"

#. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command.
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
"speaks it"
msgstr ""
"نیوی گیٹر آبجیکٹ کو ایک کے اگلے آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ فی الحال آن ہے"

#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object
#, fuzzy
msgid "No next review mode"
msgstr "متن فریم"

#. Translators: Script help message for next review mode command.
#, fuzzy
msgid ""
"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and "
"positions the review position at the point of the navigator object"
msgstr ""
"نظام جزم کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں تبصرہ کرسر کی پوزیشن کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: reported when there are no  other available review modes for this object
#, fuzzy
msgid "No previous review mode"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Script help message for previous review mode command.
#, fuzzy
msgid ""
"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and "
"positions the review position at the point of the navigator object"
msgstr ""
"نظام جزم کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں تبصرہ کرسر کی پوزیشن کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
msgid "no navigator object"
msgstr "کوئی نیوی گیٹر آبجیکٹ نہیں"

#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "تختہ تراش کے لیے %s نقل شدہ"

#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location.
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کے لئے کوئی محل وقوع معلومات نہیں"

#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information.
#, fuzzy
msgid "No location information for screen"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کے لئے کوئی محل وقوع معلومات نہیں"

#. Translators: Input help mode message for report object dimensions command.
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ لمبائی، چوڑائی اور پوزیشن رپورٹ کرتا ہے"

#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
msgid "move to focus"
msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں"

#. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command.
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
"position of the caret inside it, if possible."
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ جد کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ فی الحال آن ہے"

#. Translators: Reported when:
#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
msgid "no focus"
msgstr "کوئی ماسکہ نہیں"

#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
#, fuzzy
msgid "move focus"
msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں"

#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
#, fuzzy
msgid "no caret"
msgstr "جزم"

#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
#, fuzzy
msgid "No containing object"
msgstr "کوئی نیوی گیٹر آبجیکٹ نہیں"

#. Translators: Input help mode message for move to parent object command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف"

#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
msgid "No next"
msgstr "آگے کوئی نہیں"

#. Translators: Input help mode message for move to next object command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے"

#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
msgid "No previous"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help mode message for move to previous object command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for move to first child object command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف"

#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
#, fuzzy
msgid "activate"
msgstr "ربط عمل میں لائیں"

#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "انتخابات نہیں"

#. Translators: Input help mode message for activate current object command.
msgid ""
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
"presses it if it is a button)."
msgstr ""
"حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ پر طے شدہ عمل سر انجام دیتا ہے(مثلاً: اسے دباتا ہے اگر "
"یہ ایک بٹن ہے۔)"

#. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object.
msgid "top"
msgstr "بالا"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی بالا سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پچھلی سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: a message reported when:
#. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
#. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
msgid "bottom"
msgstr "پایان"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی اگلی سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پایان سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پچھلے لفظ کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command.
#, fuzzy
msgid ""
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
"word using character descriptions"
msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کے لفظ کو بولتا ہے جہاں تبصرہ کرسر واقع ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی اگلے لفظ کی طرف بڑھاتا ہے۔"

msgid "left"
msgstr "بایاں"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr ""
"تبصرہ کرسر کو سطر کے شروع میں بڑھاتا ہے، موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں جہاں یہ "
"واقع ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی پچھلے کریکٹر کی طرف بڑھاتا ہے۔"

msgid "right"
msgstr "دایاں"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کے اگلے کریکٹر کی طرف تبصرہ کرسر بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr ""
"تبصرہ کرسر کو سطر کے شروع میں بڑھاتا ہے، موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں جہاں یہ "
"واقع ہے۔"

#. Translators: A speech mode which disables speech output.
#, fuzzy
msgid "speech mode off"
msgstr "گفتگو موڈ %s"

#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
#, fuzzy
msgid "speech mode beeps"
msgstr "گفتگو موڈ %s"

#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
#, fuzzy
msgid "speech mode talk"
msgstr "گفتگو موڈ %s"

#. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command.
msgid ""
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
msgstr ""
"آف'، 'بیپ'، اور 'بات کرنا' کے گفتگو موڈ کے مابین ٹوگل کرتا ہے۔ جب 'آف' پر "
"سیٹ' ہو NVDA تو کچھ نہیں بولے گا اگر 'بیپ' پر ہو، تو ہر بار جب اسے کچھ بولنا "
"ہو گا تو NVDA بیپ کرے گا۔ اگر 'بات' پر ہو تو NVDA حسب معمول بولے گا"

#. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document.
#, fuzzy
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "تبصرہ کرسر کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کی اگلی سطر کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command in web browsing and other situations.
#, fuzzy
msgid ""
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
"cursor, quick navigation keys, etc."
msgstr ""
"پاس تھرو موڈ کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے۔  جب آن ہو تو کلیدیں موجودہ "
"virtualBuffer میں سے سیدھی گزر جائیں گی، آپ کو کنٹرول سے تعامل کی اجازت دیتے "
"ہوئے، بغیر virtualBuffer کسی دوسری کلید کے ساتھ کوئی اور عمل کرتے ہوئے۔"

#. Translators: Input help mode message for quit NVDA command.
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "NVDA کنارہ کریں"

#. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command.
#, fuzzy
msgid ""
"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
"cursor as it goes"
msgstr ""
"تبصرہ کرسر سے لے کر موجودہ متن کے اختتام تک پڑھتا ہے، تبصرہ کرسر کو بڑھا رہا "
"ہے جیسے یہ جاتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for say all with system caret command.
#, fuzzy
msgid ""
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
"it goes"
msgstr ""
"نظام جزم سے لے کر متن کے اختتام تک پڑھتا ہے، جزم کو بڑھا رہا ہے جیسے یہ جاتا "
"ہے۔"

#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
#, fuzzy
msgid "No formatting information"
msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں"

#. Translators: Input help mode message for report current focus command.
msgid "reports the object with focus"
msgstr "آبجیکٹ مع ماسکہ رپورٹ کرتا ہے"

#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
#, fuzzy
msgid "No status line found"
msgstr "کوئی حالت بار نہیں ملی"

#. Translators: Input help mode message for report status line text command.
#, fuzzy
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr ""
"حالیہ ایپلی کیشن حالت بار کو پڑھتا ہے اور نیوی گیٹر کرسر اس کی طرف بڑھاتا ہے۔"

#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
#, fuzzy
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "ماؤس سیٹنگیں"

#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
#, fuzzy
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "ماؤس سیٹنگیں"

#. Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command.
#, fuzzy
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "ماؤس کے زیر تحت آبجیکٹ کی رپورٹ کاری آن اور آف ٹوگل کریں"

#. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window).
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "موجودہ پیش منظر آبجیکٹ کو بولتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, used by developers to examine technical info on navigator object. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer.
#, fuzzy
msgid ""
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgstr ""
"حالیہ نیویگیٹر آبجکٹ کے بارے میں کچھ معلومات رپورٹ کرتا ہے بنیادی طور پر "
"تکمیل کار کے لیے  مفید ہوتی ہے: کنٹرول شناخت، صنف اور اندرونی متن"

#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
#, fuzzy
msgid "no progress bar updates"
msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے"

#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
#, fuzzy
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے"

#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
#, fuzzy
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے"

#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
#, fuzzy
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command.
#, fuzzy
msgid ""
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
"progress bar updates"
msgstr "پیش رفت بار تازہ کاریوں پر بیپ کرتے ہوئے آن اور آف کو ٹوگل کرتا ہے۔"

#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
#, fuzzy
msgid "report dynamic content changes off"
msgstr "محرک مشمول تبدیلیاں رپورٹ کریں"

#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
#, fuzzy
msgid "report dynamic content changes on"
msgstr "محرک مشمول تبدیلیاں رپورٹ کریں"

#. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command.
msgid ""
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
"text in dos console windows"
msgstr ""
"محرک مواد تبدیلیوں کی رپورٹ کاری کو آن اور آف ٹوگل کرتا ہے، جیسے کہ ڈوس "
"کنسول دریچے میں نیا متن"

#. Translators: presented when toggled.
#, fuzzy
msgid "caret moves review cursor off"
msgstr "جزم تبصرہ کرسر کو بڑھاتا ہے"

#. Translators: presented when toggled.
#, fuzzy
msgid "caret moves review cursor on"
msgstr "جزم تبصرہ کرسر کو بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command.
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr "جزم کے بڑھنے کی وجہ سے ٹوگل تبصرہ کرسر کی حرکت کو آن اور آف کرتا ہے۔"

#. Translators: presented when toggled.
#, fuzzy
msgid "focus moves navigator object off"
msgstr "ماسکہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کو بڑھاتا ہے"

#. Translators: presented when toggled.
#, fuzzy
msgid "focus moves navigator object on"
msgstr "ماسکہ نیوی گیٹر آبجیکٹ کو بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command.
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr ""
"ماسکہ تبدیلیوں کی وجہ سے ٹوگل آبجیکٹ نیوی گیٹر کی حرکت کو آن اور آف کرتا ہے۔"

#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
msgid "no system battery"
msgstr "نظام بیٹری نہیں"

#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d فیصد"

#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
msgid "AC power on"
msgstr "AC بجلی آن"

#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
#, fuzzy
msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
msgstr "%d گھنٹے اور %d منٹ باقی"

#. Translators: Input help mode message for report battery status command.
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr "اگر AC متصل نہیں تو بیٹری حالت اور بقیہ وقت رپورٹ کرتا ہے"

#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
msgid "Pass next key through"
msgstr "اگلی کلید دبائیں بذریعہ"

#. Translators: Input help mode message for pass next key through command.
msgid ""
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
"passed directly through to Windows."
msgstr ""
"اگلی کلید جو دبائی جائے گی  NVDA کے ذریعے ہینڈل بلکل نہیں کی جائے گی، یہ بلا "
"واسطہ طور پر Windows کو بھیج دی جائے گی۔"

#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
#, fuzzy, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "حالیہ چلت کاری ایپلی کیشن %s ہے۔"

#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
#, fuzzy, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr "اور حالیہ لوڈ کردہ ماڈیول %s ہے"

#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command.
#, fuzzy
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
msgstr ""
"زیر عمل ایپلی کیشن کا نام مسل مع حالیہ لوڈ کردہ ایپ ماڈیول کا نام بولتا ہے۔"

#. Translators: Input help mode message for go to general settings dialog command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for go to synthesizer dialog command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for go to voice settings dialog command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings dialog command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings dialog command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for go to browse mode dialog command.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for save current configuration command.
#, fuzzy
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "حالیہ تشکیل nvda.ini میں لکھیں"

#. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information).
#, fuzzy
msgid "review"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information).
#, fuzzy
msgid "focus"
msgstr "ماسکہ شدہ"

#. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for copy command (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be copied).
#, fuzzy
msgid ""
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
"copied"
msgstr ""
"نظام جزم کو حالیہ نیوی گیٹر آبجیکٹ میں تبصرہ کرسر کی پوزیشن کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
#, fuzzy
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "تختہ تراش کے لیے %s نقل شدہ"

#. Translators: Input help mode message for a braille command.
#, fuzzy
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help mode message for a braille command.
#, fuzzy
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "بڑھاتا اور پھر موجودہ سطر پڑھتا ہے"

#. Translators: a message when there is no next object when navigating
#, fuzzy
msgid "no next"
msgstr "آگے کوئی نہیں"

#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation "
"hierarchy"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف"

#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
#, fuzzy
msgid ""
"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation "
"hierarchy"
msgstr "نیوی گیٹر آبجیکٹ کو آبجیکٹ کی طرف سیٹ کرتا ہے یہ آبجیکٹ روانی بطرف"

#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog"
msgstr "NVDA مواجہ دریچہ نمائش کرتا ہے"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Browse mode"
msgstr "ماسکہ شدہ"

#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
#, fuzzy
msgid "NVDA web site"
msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا"

#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
#, fuzzy
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "NVDA خروج کریں"

#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "دستاویز وضع کاری"

#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
#, fuzzy
msgid "NVDA add-on package"
msgstr "NVDA ابتدائی صفحہ"

#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
#, fuzzy
msgid "forward"
msgstr "آگے بڑھائیں"

#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
#, fuzzy
msgid "home page"
msgstr "NVDA ابتدائی صفحہ"

#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
#, fuzzy
msgid "volume down"
msgstr "صوت"

#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
#, fuzzy
msgid "volume up"
msgstr "صوت"

#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
#, fuzzy
msgid "next track"
msgstr "بایاں خط وحدانی"

#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
#, fuzzy
msgid "previous track"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
#, fuzzy
msgid "custom application 1"
msgstr "ایپلی کیشن"

#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
#, fuzzy
msgid "custom application 2"
msgstr "ایپلی کیشن"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "backspace"
msgstr "وقفہ"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock %s"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "پر"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "windows"
msgstr "دریچہ"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "page up"
msgstr "صفحہ"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "page down"
msgstr "صفحہ %d"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "اور"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "left arrow"
msgstr "دائیں قوس"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "right arrow"
msgstr "بائیں قوس"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "applications"
msgstr "ایپلی کیشن"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "num lock"
msgstr "num lock %s"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock %s"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "left control"
msgstr "جدول کنٹرول"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "right control"
msgstr "جدول کنٹرول"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "left windows"
msgstr "ان پٹ دریچہ"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "right shift"
msgstr "دایاں"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "left alt"
msgstr "بایاں خط وحدانی"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "right alt"
msgstr "دایاں خط وحدانی"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgid "right windows"
msgstr "ان پٹ دریچہ"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgctxt "keyLabel"
msgid "tab"
msgstr "جدول"

#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
#, fuzzy
msgid "desktop"
msgstr "ڈیسک ٹاپ شبیہ"

#. Translators: Reported for an unknown key press.
#. %s will be replaced with the key code.
#, fuzzy, python-format
msgid "unknown %s"
msgstr "نامعلوم آبجیکٹ"

msgid "on"
msgstr "آن"

#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "off"
msgstr "آف"

#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts.
#, fuzzy
msgid "keyboard, all layouts"
msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ"

#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
#, python-format
msgid "%s cursor"
msgstr "%s کرسر"

#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Object review"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Document review"
msgstr "دستاویز وضع کاری"

#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Screen review"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
msgid "blank"
msgstr "خالی"

#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
#, python-format
msgid "cap %s"
msgstr "cap %s"

#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
#, fuzzy
msgid "no indent"
msgstr "پوٹ بڑھا دیں"

#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
#, fuzzy, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "کریکٹر"

#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
#, fuzzy, python-format
msgid "selecting %s"
msgstr "منتخب شدہ %s"

#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
#, fuzzy, python-format
msgid "unselecting %s"
msgstr "غیر منتخب شدہ %s"

#. Translators: Reported when selection is removed.
#, fuzzy
msgid "selection removed"
msgstr "انتخاب حذف کردہ"

#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
#, fuzzy, python-format
msgid "level %s"
msgstr "سطح %d"

#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
#, fuzzy, python-format
msgid "row %s"
msgstr "سطر %d"

#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
#, fuzzy, python-format
msgid "column %s"
msgstr "کالم %d"

#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
#, fuzzy
msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
msgstr "مع %s کالم و %s سطریں"

#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
#, fuzzy, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "مع %s کالم و %s سطریں"

#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
#, fuzzy, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "%s اشیا کے ساتھ"

#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "%s اشیا کے ساتھ"

#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "%s سے باہر"

#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
#, fuzzy, python-format
msgid "page %s"
msgstr "صفحہ %d"

#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
#, fuzzy, python-format
msgid "heading level %d"
msgstr "سطح %d"

#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "طرز %s"

#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#, fuzzy
msgid "default style"
msgstr "طے شدہ ماڈیول"

#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
#. {color} will be replaced with the text color.
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
#, fuzzy
msgid "{color} on {backgroundColor}"
msgstr "پس منظری رنگ"

#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
#, fuzzy
msgid "{color}"
msgstr "علامت وقفہ"

#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
#, fuzzy
msgid "{backgroundColor} background"
msgstr "پس منظری رنگ"

#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
#, fuzzy, python-format
msgid "line %s"
msgstr "سطر %d"

#. Translators: Reported when text is revised.
#, fuzzy, python-format
msgid "revised %s"
msgstr "تحفظ شدہ %s"

#. Translators: Reported when text is not revised.
#, fuzzy
msgid "unrevised"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: Reported when text is not bolded.
#, fuzzy
msgid "no bold"
msgstr "جلی نہیں"

#. Translators: Reported when text is italicized.
msgid "italic"
msgstr "اٹالک"

#. Translators: Reported when text is not italicized.
#, fuzzy
msgid "no italic"
msgstr "اٹالک نہیں"

#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "بذریعہ"

#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
#, fuzzy
msgid "no strikethrough"
msgstr "بذریعہ"

#. Translators: Reported when text is underlined.
#, fuzzy
msgid "underlined"
msgstr "خط کشیدہ"

#. Translators: Reported when text is not underlined.
#, fuzzy
msgid "not underlined"
msgstr "خط کشیدہ نہیں"

#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr "سطر"

#. Translators: Reported when text is left-aligned.
#, fuzzy
msgid "align left"
msgstr "سیدھ"

#. Translators: Reported when text is centered.
#, fuzzy
msgid "align center"
msgstr "سیدھ"

#. Translators: Reported when text is right-aligned.
#, fuzzy
msgid "align right"
msgstr "دایاں"

#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
#, fuzzy
msgid "align default"
msgstr "سیدھ"

#. Translators: Indicates end of a table.
msgid "out of table"
msgstr "جدول سے باہر"

#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
#, fuzzy
msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
msgstr "%d کالموں اور %d سطروں والا جدول"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "زبان"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Voice"
msgstr "آواز"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "V&ariant"
msgstr "متغیرہ"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Rate"
msgstr "شرح"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "V&olume"
msgstr "صوت"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Pitch"
msgstr "اوج"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Inflection"
msgstr "گردش آواز"

#, fuzzy
msgid "text mode"
msgstr "متن فریم"

#, fuzzy
msgid "object mode"
msgstr "ماسکہ شدہ"

#. Translators: a touch screen action performed once
#, fuzzy
msgid "single {action}"
msgstr "انتخاب"

#. Translators: a touch screen action performed twice
#, fuzzy
msgid "double {action}"
msgstr "انتخابات نہیں"

#. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "tap"
msgstr "بالا"

#. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen.
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "flick left"
msgstr "سیدھ"

#. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen.
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "flick right"
msgstr "دایاں"

#. Translators:  a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "hover down"
msgstr "صوت"

#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
#. Translators: The title of the message box
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "نقص ڈھونڈیں"

#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
#, fuzzy
msgid "NVDA Update"
msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا"

#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
#, fuzzy
msgid "No update available."
msgstr "عدم دستیاب"

#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "گردش آواز"

msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "غیر بصری ڈیسک ٹاپ رسائی"

#, fuzzy
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr "MS Windows کے لیے ایک آزاد اور کھلا ماخذ سکرین خواں"

#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
#, fuzzy
msgid "edge of table"
msgstr "جدول سے باہر"

#. Translators: The description of an NVDA command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object to the next column"
msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے"

#. Translators: The description of an NVDA command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object to the previous column"
msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے"

#. Translators: The description of an NVDA command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے"

#. Translators: The description of an NVDA command.
#, fuzzy
msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
msgstr "موجودہ ماسکے کی طرف نیوی گیٹر آبجیکٹ سیٹ کرتا ہے"

#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
#, fuzzy
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "حالیہ ایپلی کیشن کے عنوان یا پیش منظر دریچہ کے متعلق رپورٹ کریں"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
msgid "Attachments"
msgstr "منسلکات"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
msgid "To:"
msgstr "بنام:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
msgid "Newsgroup:"
msgstr "خبریں گروپ:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
msgid "CC:"
msgstr "نقل براۓ"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
msgid "Subject:"
msgstr ":موضوع"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
msgid "From:"
msgstr "از:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Forward to:"
msgstr "آگے بڑھائیں"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Answer to:"
msgstr "جواب دیں بطرف"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Organisation:"
msgstr "تنظیم:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Distribution:"
msgstr "بانٹ"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Key words:"
msgstr "کلید الفاظ"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
msgid "BCC:"
msgstr "مخفی نقل براۓ"

#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
msgid "unread"
msgstr "ناخواندہ"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "موضوع: %s"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time
#, python-format
msgid "received: %s"
msgstr "موصولہ: %s"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
msgid "attachment"
msgstr "منسلکہ"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date
#, python-format
msgid "sent: %s"
msgstr "مرسلہ: %s"

#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the translator
#. comments window in poedit.
#, fuzzy
msgid "No comment."
msgstr "دستاویز"

#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
#, fuzzy
msgid "Table placeholder"
msgstr "جدولی سرتحریر"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Slide view"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Notes page"
msgstr "NVDA ابتدائی صفحہ"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Notes Master view"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Outline view"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Title Master view"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Normal view"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "شجری نظارہ"

#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
#, fuzzy
msgid "No notes"
msgstr "فٹ نوٹ"

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "دریچہ"

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#, fuzzy
msgid "Fast forward"
msgstr "آگے بڑھائیں"

#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
#, fuzzy
msgctxt "shuffle"
msgid "on"
msgstr "آن"

#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
#, fuzzy
msgctxt "shuffle"
msgid "off"
msgstr "آف"

#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
#, fuzzy
msgctxt "repeat"
msgid "on"
msgstr "آن"

#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
#, fuzzy
msgctxt "repeat"
msgid "off"
msgstr "آف"

#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
#, fuzzy
msgid "Route to and report formatting"
msgstr "دستاویز وضع کاری"

#. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu.
#, fuzzy
msgid "Configuration applied"
msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی"

#. Translators: Reported when current configuration has been saved.
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "تشکیل محفوظ کر دی گئی"

#. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD.
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی"

#. Translators: Message shown to ask if user really wishes to quit NVDA.
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "NVDA سے کنارہ کرنے کے لیے 'ٹھیک ہے' دبائیں"

msgid "Exit NVDA"
msgstr "NVDA خروج کریں"

#. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA.
msgid "About NVDA"
msgstr "NVDA کے متعلق"

#. Translators: The label for the menu item to open general Settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&General settings..."
msgstr "صارف مواجہ سیٹنگیں"

#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "صارف مواجہ سیٹنگیں"

#. Translators: The label for the menu item to open Synthesizer settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "مرکب ساز"

#, fuzzy
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr " مرکب ساز کے استعمال کے لیے"

#. Translators: The label for the menu item to open Voice Settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&Voice settings..."
msgstr "آواز سیٹنگیں"

#, fuzzy
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "استعمال کے لیے آواز، شرح، اوج اور صوت منتخب کریں"

#. Translators: The label for the menu item to open Braille Settings dialog.
#, fuzzy
msgid "B&raille settings..."
msgstr "آواز سیٹنگیں"

#. Translators: The label for the menu item to open Keyboard Settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں"

msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgstr ""
"کلیدی تختہ لے آؤٹ، ٹاپ کردہ کریکٹروں کا بولنا، الفاظ و حکم کلیدیں تشکیل دیں۔"

#. Translators: The label for the menu item to open Mouse Settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "ماؤس سیٹنگیں"

#, fuzzy
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "ماؤس کے زیر تحت آبجیکٹ، ماؤس شکل کی رپورٹ کاری تبدیل کریں۔"

#. Translators: The label for the menu item to open Object Presentation dialog.
#, fuzzy
msgid "&Object presentation..."
msgstr "آبجیکٹ پیشکش"

msgid "Change reporting of objects"
msgstr "آبجیکٹ کی رپورٹ کاری تبدیل کریں"

msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "مجازی بفر کی اختصاصی سیٹنگیں تبدیل کریں"

#. Translators: The label for the menu item to open Document Formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Document &formatting..."
msgstr "دستاویز وضع کاری"

#, fuzzy
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "دستاویز خواص کی سیٹنگیں تبدیل کریں"

#. Translators: The label for Preferences submenu in NVDA menu.
msgid "&Preferences"
msgstr "ترجیحات"

#. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer.
#, fuzzy
msgid "Speech viewer"
msgstr "شجری نظارہ"

#, fuzzy
msgid "NVDA &web site"
msgstr "NVDA شروع کر دیا گیا"

#. Translators: The label for the menu item to open About dialog to get information about NVDA.
msgid "About..."
msgstr "متعلق..."

#. Translators: The label for the Help submenu in NVDA menu.
msgid "&Help"
msgstr "مدد"

#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "&Configuration profiles..."
msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی"

#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration.
#, fuzzy
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "محفوظ شدہ تشکیل کی طرف واپس جائیں\tCtrl+R"

#, fuzzy
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "تمام سیٹنگیں nvda.ini پر واپس سیٹ کریں"

#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings.
#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA.
#, fuzzy
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "خروج پر تشکیل محفعظ کریں"

#, fuzzy
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "تمام سیٹنگیں nvda.ini پر واپس سیٹ کریں"

#. Translators: The label for the menu item to save current settings.
#, fuzzy
msgid "&Save configuration"
msgstr "تشکیل محفوظ کریں\tCtrl+S"

msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "حالیہ تشکیل nvda.ini میں لکھیں"

msgid "E&xit"
msgstr "خروج"

#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "کیپشن"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "CapsLock ترمیم کار کلید کے طور پر استعمال کریں"

#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running).
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "حالت بار"

#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's version (example: version is 0.3).
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "ورژن"

#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show information about the selected add-on.
#, fuzzy
msgid "&About add-on..."
msgstr "متعلق..."

#. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons.
#, fuzzy
msgid "&Get add-ons..."
msgstr "متعلق..."

#. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "تشکیل لاگو کر دی گئی"

#. Translators: The item to select the user's normal configuration
#. in the profile list in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "(normal configuration)"
msgstr "تشکیل محفوظ کریں\tCtrl+S"

#. Translators: Reported for a profile which is being edited
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "editing"
msgstr "تدوین کریں"

#. Translators: An error displayed when activating a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error activating profile."
msgstr "%s زبان مسل میں نقص"

#. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile.
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "تشکیل محفوظ کر دی گئی"

#. Translators: The label of the button to manually deactivate the selected profile
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual deactivate"
msgstr "ربط عمل میں لائیں"

#. Translators: The label of the button to manually activate the selected profile
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual activate"
msgstr "ربط عمل میں لائیں"

#, fuzzy
msgid "Error renaming profile."
msgstr "%s زبان مسل میں نقص"

#. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for the current application.
#. %s is replaced by the application executable name.
#, fuzzy, python-format
msgid "Current application (%s)"
msgstr "حالیہ چلت کاری ایپلی کیشن %s ہے۔"

#. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails.
#, fuzzy
msgid ""
"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system."
msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی"

#. Translators: Displayed for a configuration profile trigger for an application.
#. %s is replaced by the application executable name.
#, fuzzy, python-format
msgid "%s application"
msgstr "ایپلی کیشن"

#. Translators: The label of a radio button to specify that a profile will be used for manual activation
#. in the new configuration profile dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual activation"
msgstr "حرکت اندازی"

#. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error creating profile - probably read only file system."
msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی"

#. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile.
#, fuzzy
msgid "Manual Activation"
msgstr "حرکت اندازی"

#. Translators: Dialog text presented when NVDA cannot save a log file.
#, fuzzy, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "ایپ ماڈیول %s میں نقص"

#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں"

#. Translators: The label for a setting in general settings to select NVDA's interface language (once selected, NVDA must be restarted; the option user default means the user's Windows language will be used).
#, fuzzy
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "زبان(پوری طرح اثر ڈالنے کے لیے پھر شروع کرنا مطلوب ہے )"

#. Translators: The list of languages for NVDA.
msgid "Language"
msgstr "زبان"

#. Translators: The label for a setting in general settings to save current configuration when NVDA exits (if it is not checked, user needs to save configuration before quitting NVDA).
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "خروج پر تشکیل محفعظ کریں"

#. Translators: The label for a setting in general settings to ask before quitting NVDA (if not checked, NVDA will exit without asking the user for confirmation).
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "NVDA سے خروج کرنے سے قبل متنبہ کریں"

#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
#, fuzzy
msgid "Copying Settings"
msgstr "آواز سیٹنگیں"

#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "%s زبان مسل میں نقص"

msgid "Language Error"
msgstr "زبان نقص"

#. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed.
msgid ""
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
"manually save and exit at a later time."
msgstr ""
"نئی زبان کے اثر ڈالنے کے لیے، تشکیل محفوظ ہونی چاہیے اور NVDA  لازماً شروع "
"ہونا چاہیے۔ محفوظ کرنے اور پھر شروع کرنے کے لیے 'داخل کریں یا دستی طور محفوظ "
"کر کے بعد میں خروج کے لیے 'منسوخ کریں' دبائیں۔"

#. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language.
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "زبان تشکیل تبدیل کریں"

#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
msgid "Synthesizer"
msgstr "مرکب ساز"

#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
#, fuzzy
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "مرکب ساز"

#. Translators: This is the label for the select output
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
#, fuzzy
msgid "Output &device:"
msgstr "آؤٹ پٹ آلہ"

#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "%s مرکب ساز لوڈ نہیں کر سکا۔"

msgid "Synthesizer Error"
msgstr "مرکب ساز نقص"

#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Voice Settings"
msgstr "آواز سیٹنگیں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "بڑے حروف سے قبل 'بڑے' کہیں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "بڑے حروف کے لیے بیپ"

#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں"

#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
#, fuzzy
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ"

#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "نمبر پیڈ Insert کو ایک NVDA ترمیم کار کلید کے طور پر استعمال کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "توسیعی Insert کو ایک NVDA ترمیم کار کلید کے طور پر استعمال کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولتا ہے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak typed &words"
msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ کو بولتا ہے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Speech interrupt for typed characters"
msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولتا ہے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak command &keys"
msgstr "حکم کلیدوں کو بولتا ہے"

#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ماؤس سیٹنگیں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "ماؤس و شکل تبدیلیاں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "موجودہ نیوی گیٹر آبجیکٹ رپورٹ کرتا ہے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "جب ماؤس بڑھتا ہے تو آڈیو معددات چلائیں"

#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "کلیدی تختہ سیٹنگیں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report changes to the &composition string"
msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
#, fuzzy
msgid "Object Presentation"
msgstr "آبجیکٹ پیشکش"

#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
#, fuzzy
msgid "Speak and beep"
msgstr "حکم کلیدوں کو بولتا ہے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report &tooltips"
msgstr "رپورٹ و ٹول کے ٹوٹکے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report &help balloons"
msgstr "رپورٹ و مدد غبارے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "آبجیکٹ تیز راہ کلید رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object &position information"
msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "ماؤس کے زیر تحت آبجیکٹ رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "پیش رفت بار"

#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Progress bar output"
msgstr "پیش رفت بار"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report background progress bars"
msgstr "پیش رفت بار کی تازہ کاری پر بیپ کرتا ہے"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "محرک مشمول تبدیلیاں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "ایک سطر میں کریکٹروں کی زیادہ سے زیادہ تعداد"

#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "سطروں کی تعداد فی صفحہ"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Include l&ayout tables"
msgstr "جدولیں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
#, fuzzy
msgid "Document Formatting"
msgstr "دستاویز وضع کاری"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "کرسر کے بعد وضع کاری تبدیلیوں کا اعلان کرنا(تاخیر کا سبب بن سکتا ہے)"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font &name"
msgstr "فانٹ و نام رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font &size"
msgstr "فانٹ و سائز رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "فانٹ اوصاف رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &alignment"
msgstr "سیدھ رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report &colors"
msgstr "فارم رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report &editor revisions"
msgstr "سرخیاں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report st&yle"
msgstr "طرز رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report spelling errors"
msgstr "سطری نمبر رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &pages"
msgstr "صفحات رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &line numbers"
msgstr "سطری نمبر رپورٹ کریں"

#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
#, fuzzy
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "سطری نمبر رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &tables"
msgstr "جدولیں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "بلاک و اقتباس رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report &links"
msgstr "روابط رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &headings"
msgstr "سرخیاں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report l&ists"
msgstr "فہرستیں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report block &quotes"
msgstr "بلاک و اقتباس رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "روابط رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report fra&mes"
msgstr "فریم رپورٹ کریں"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report if &clickable"
msgstr "جدولیں رپورٹ کریں"

#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "دستاویز"

#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify comments for the entry.
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "دستاویز"

#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Braille Settings"
msgstr "آواز سیٹنگیں"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display).
#, fuzzy
msgid "&Output table:"
msgstr "آؤٹ پٹ آلہ"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard).
#, fuzzy
msgid "&Input table:"
msgstr "جدول سے باہر"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead).
#, fuzzy
msgid "Read by &paragraph"
msgstr "پیراگراف رپورٹ کریں"

#, fuzzy, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "%s مرکب ساز لوڈ نہیں کر سکا۔"

#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character).
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "سطح %d"

#. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails.
#, fuzzy
msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system."
msgstr "شاید فقط مطالعہ مسل نظام و تشکیل محفوظ نہیں ہو سکی"

#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
#, fuzzy
msgid "New Laptop Keyboard layout"
msgstr "%s کلیدی تختہ لے آؤٹ"

#. Translators: A setting for a speech synthesizer.
#, fuzzy
msgid "&Acceleration"
msgstr "کیپشن"

#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
#, fuzzy
msgid "&Headings"
msgstr "سرخی"

#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
#, fuzzy
msgid "Elements List"
msgstr "روابط فہرست"

#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
#, fuzzy
msgid "&Activate"
msgstr "ربط عمل میں لائیں"

#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
#, fuzzy
msgid "&Move to"
msgstr "بطرف ربط بڑھائیں"

#. Translators: Reported while loading a document.
#, fuzzy
msgid "Loading document..."
msgstr "دستاویز لوڈ کررہا ہے..."

#. Translators: the description for the activatePosition script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "مجازی بفر میں موجودہ آبجیکٹ عمل میں لاتا ہے"

#. Translators: the description for the refreshBuffer script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "موجودہ سطر پڑھتا ہے"

#. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid ""
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
"document content"
msgstr "جزم کے بڑھنے کی وجہ سے ٹوگل تبصرہ کرسر کی حرکت کو آن اور آف کرتا ہے۔"

#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not within a table.
#, fuzzy
msgid "Not in a table cell"
msgstr "جدول میں نہیں"

#. Translators: the description for the next table row script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid "moves to the next table row"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: the description for the previous table row script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: the description for the next table column script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid "moves to the next table column"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: the description for the previous table column script on virtualBuffers.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
#, fuzzy
msgid "Not in a container"
msgstr "جدول میں نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the next heading"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next heading"
msgstr "مزید سرخیاں نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the next table"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next table"
msgstr "جدول میں نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous table"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous table"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the next link"
msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next link"
msgstr "مزید روابط نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous link"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous link"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous visited link"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next form field"
msgstr "اگلی فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next form field"
msgstr "مزید فارم قطعے نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous form field"
msgstr "مزید فارم قطعے نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the next list"
msgstr "اگلی فہرست کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next list"
msgstr "مزید فہرستیں نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous list"
msgstr "پچھلی فہرست کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous list"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the next list item"
msgstr "اگلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next list item"
msgstr "مزید فہرست اشیا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "پچھلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous list item"
msgstr "پچھلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next button"
msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next button"
msgstr "نیچے چھوڑیں بٹن"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous button"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous button"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "اگلی فہرست شے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next edit field"
msgstr "راست کلید قطعہ"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous edit field"
msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next frame"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next frame"
msgstr "متن فریم"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous frame"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next separator"
msgstr "اگلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next separator"
msgstr "جداکار"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "پچھلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous separator"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "اگلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next radio button"
msgstr "ریڈیو بٹن"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "پچھلی سرخی کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous radio button"
msgstr "ریڈیو بٹن"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next combo box"
msgstr "طومار خانہ"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "پچھلے فارم قطعے کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous combo box"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next check box"
msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next check box"
msgstr "پڑتال خانہ"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous check box"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "اگلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next graphic"
msgstr "گرافیات رپورٹ کریں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "پچھلے پیراگراف کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous graphic"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next block quote"
msgstr "اقتباس بلاک کریں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous block quote"
msgstr "بلاک و اقتباس رپورٹ کریں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "اگلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "پچھلے ربط کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous landmark"
msgstr "پچھلا نہیں"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "اگلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no next embedded object"
msgstr "شامل آبجیکٹ"

#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
#, fuzzy
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "پچھلی جدول کی طرف بڑھاتا ہے"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
#, fuzzy
msgid "no previous embedded object"
msgstr "شامل آبجیکٹ"

#, fuzzy
msgid "focus mode"
msgstr "ماسکہ شدہ"

#, python-format
msgid "%s items"
msgstr "%s اشیا"

#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "ڈیسک ٹاپ شبیہ"

#, fuzzy
msgid "default color"
msgstr "طے شدہ ماڈیول"

#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Set column header row"
msgstr "کالم سر تحریر"

#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Cleared column header row"
msgstr "کالم سر تحریر"

#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Set row header column"
msgstr "صف سر تحریر "

#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content)
#, fuzzy
msgid "insertion"
msgstr "انتخاب"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted content)
#, fuzzy
msgid "deletion"
msgstr "انتخابات نہیں"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed content property, e.g. font, color)
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "خاصیت صفحہ"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number)
#, fuzzy
msgid "paragraph number"
msgstr "پیرا"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment)
#, fuzzy
msgid "paragraph property"
msgstr "پیرا"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (table)
#, fuzzy
msgid "table property"
msgstr "جدولی ذیل تحریر"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (section property)
#, fuzzy
msgid "section property"
msgstr "انتخاب حذف کردہ"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (style definition)
#, fuzzy
msgid "style definition"
msgstr "تعریف"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (moved from)
#, fuzzy
msgid "moved from"
msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (moved to)
#, fuzzy
msgid "moved to"
msgstr "بطرف ماسکہ بڑھائیں"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted table cell)
#, fuzzy
msgid "cell insertion"
msgstr "کیپشن"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted table cell)
#, fuzzy
msgid "cell deletion"
msgstr "انتخابات نہیں"

#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "دستاویز"

#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "اختتامی نوٹ"

#, fuzzy
msgid "Even pages footer"
msgstr "جدولی ذیل تحریر"

#, fuzzy
msgid "Even pages header"
msgstr "جدولی سرتحریر"

#, fuzzy
msgid "First page footer"
msgstr "جدولی ذیل تحریر"

#, fuzzy
msgid "First page header"
msgstr "جدولی سرتحریر"

#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "فٹ نوٹ"

#, fuzzy
msgid "Primary footer"
msgstr "جدولی ذیل تحریر"

#, fuzzy
msgid "Primary header"
msgstr "صف سر تحریر "

#, fuzzy
msgid "Text frame"
msgstr "متن فریم"

#, fuzzy
msgid "unknown author"
msgstr "نامعلوم آبجیکٹ"

#, fuzzy
msgid "unknown date"
msgstr "نامعلوم آبجیکٹ"

#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
#, fuzzy
msgid "Not in table"
msgstr "جدول میں نہیں"

#, fuzzy
msgid "Edge of table"
msgstr "جدول سے باہر"