nvda.po
99.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR NVDA Contributers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA main:5505\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 15:30+0700\n"
"Last-Translator: Suratim <suratim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <nvda-translations@freelists.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Desktop Aman"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
msgid "Half shaped mode"
msgstr "Half shaped mode"
#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
msgid "IME opened"
msgstr "IME opened"
#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
msgid "IME closed"
msgstr "IME closed"
#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
msgid "unknown language"
msgstr "bahasa tidak diketahui"
#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
msgid "unknown input method"
msgstr "metoda input yang tak dikenal"
#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
msgid "{language} - {layout}"
msgstr "{bahasa} - {layout}"
#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
#, python-format
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Kesalahan pada Modulaplikasi %s"
#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
msgid "content info"
msgstr "info isi "
#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
msgid "main"
msgstr "utama"
#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
msgid "navigation"
msgstr "navigasi"
#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
msgid "search"
msgstr "cari"
#. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages.
#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
msgid "form"
msgstr "formulir"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Arab Braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bulgaria 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Czech grade 1"
msgstr "Czech grade 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Danish grade 2"
msgstr "Jerman braille tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German 8 dot computer braille"
msgstr "Jerman 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German grade 0"
msgstr "Jerman Braille Tingkat 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German grade 1"
msgstr "Jerman braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German grade 2"
msgstr "Jerman braille tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "English (U.K.) 8 dot computer braille"
msgstr "Inggris (U.S.) 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.K.) grade 1"
msgstr "English (U.K.) grade 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.K.) grade 2"
msgstr "Inggris (U.K.) Braille Tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
msgstr "Inggris (U.S.) 6 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
msgstr "Inggris (U.S.) 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) grade 1"
msgstr "Inggris (U.S.) Braille Tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Inggris (U.S.) Braille Tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Ethiopic grade 1"
msgstr "Ethiopia Braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr "Perancis (Canada) Braille tingkatb 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "Perancis (Canada) Braille tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "Perancis (unified) 6 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "Perancis (unified) 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "Perancis (unified) Braille tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "Yunani (Greece) Braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "Hebrew 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hindi braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Hungaria 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hungarian grade 1"
msgstr "Hungaria braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Italian 6 dot computer braille"
msgstr "Italia 6 titik computer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Italian 8 dot computer braille"
msgstr "Italia 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Korean grade 1"
msgstr "Jerman braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Korean grade 2"
msgstr "Jerman braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr "Belanda (Belgiia) Braille Tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Belanda (netherlands) Braille Tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
msgstr "Portuguese 8 titik komputer braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portuguese braille tingkat 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portuguese braille tingkat 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "China (Hong Kong, Cantonese)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "China (Taiwan, Mandarin)"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
msgid "edt"
msgstr "edt"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
msgid "btn"
msgstr "btn"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
msgid "..."
msgstr "..."
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
msgid "ro"
msgstr "ro"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
msgid "{number} of {total}"
msgstr "{number} of {total}"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "c%s"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s akhir"
#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Komentar otomatis:"
#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
#, fuzzy
msgid "braille"
msgstr "Braille tidak tersedia"
#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "edt"
#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "space"
msgstr "sepasi"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "some"
msgstr "sebahagian"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "most"
msgstr "hampir semua "
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "all"
msgstr "semua"
#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
msgid "unknown color"
msgstr "warna tidak dikenal"
#. Translators: The color black.
msgid "black"
msgstr "hitam"
#. Translators: The color green.
msgid "green"
msgstr "hijau"
#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
msgid "grey"
msgstr "abu-abu "
#. Translators: The color white.
msgid "white"
msgstr "putih"
#. Translators: The color yellow.
msgid "yellow"
msgstr "kuning"
#. Translators: The color red.
msgid "red"
msgstr "red"
#. Translators: The color blue.
msgid "blue"
msgstr "biru"
#. Translators: The word for an unknown control type.
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal "
#. Translators: The word for window of a program such as document window.
msgid "window"
msgstr "jendela "
#. Translators: Used to identify title bar of a program.
msgid "title bar"
msgstr "baris judul "
#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
msgid "text"
msgstr "teks"
#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
msgid "edit"
msgstr "sunting"
#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
msgid "button"
msgstr "tombol"
#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
msgid "help balloon"
msgstr "bantuan balon"
#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
msgid "link"
msgstr "tautan"
#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
#, fuzzy
msgctxt "controlType"
msgid "tab"
msgstr "tabel"
#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
msgid "table"
msgstr "tabel"
#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
msgid "column"
msgstr "kolom"
#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
msgid "row"
msgstr "baris "
#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
msgid "column header"
msgstr "judul kolom "
#. Translators: Identifies an element.
msgid "clock"
msgstr "jam"
#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
msgid "separator"
msgstr "pemisah "
#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"
#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
msgid "table body"
msgstr "isi tabel"
#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
msgid "document"
msgstr "dokumen"
#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
msgid "animation"
msgstr "animasi"
#. Translators: Identifies an application in webpages.
msgid "application"
msgstr "aplikasi"
#. Translators: Identifies a box element.
msgid "box"
msgstr "kotak"
#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
msgid "property page"
msgstr "properti page"
#. Translators: Identifies a data edit field.
msgid "date edit"
msgstr "tanggal "
#. Translators: Identifies a page.
msgid "page"
msgstr "halaman"
#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
msgid "edit bar"
msgstr "baris penyunting "
#. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs).
msgid "ruler"
msgstr "penggaris"
msgid "border"
msgstr "batas"
#. Translators: Identifies a cursor object.
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items).
msgid "menu button"
msgstr "Tombol menu "
#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
msgid "sound"
msgstr "suara"
#. Translators: Identifies a whitespace.
msgid "white space"
msgstr "sepasi kosong "
#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP "
#. Translators: Identifies an internal frame (commonly called iframe; usually seen when browsing some sites with Internet Explorer).
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
msgid "password edit"
msgstr "sunting kata sandi "
msgid "line"
msgstr "baris "
#. Translators: Identifies a font name.
msgid "font name"
msgstr "nama font "
#. Translators: Identifies font size.
msgid "font size"
msgstr "ukuran font "
#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported when text is bolded.
msgid "bold"
msgstr "cetak tebal"
#. Translators: Describes text formatting.
msgid "ITALIC"
msgstr "Cetak Miring "
#. Translators: Describes text formatting.
msgid "underline"
msgstr "garis bawah "
#. Translators: Describes text formatting.
msgid "background color"
msgstr "warna latar belakang"
#. Translators: Describes text formatting.
msgid "alignment"
msgstr "perataan "
#. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options).
msgid "thumb control"
msgstr "thumb control"
msgid "calendar"
msgstr "penanggalan"
#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"
#. Translators: This is presented when a document is busy.
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#. Translators: This is presented when a button is pressed.
msgid "pressed"
msgstr "pressed"
#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
msgid "invisible"
msgstr "tak terlihat"
#. Translators: This is presented when a link is encountered.
msgid "linked"
msgstr "linked"
#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
msgid "protected"
msgstr "dilindungi "
#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
msgid "required"
msgstr "required"
#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
msgid "invalid entry"
msgstr "entri tidak berlaku"
msgid "editable"
msgstr "area penyuntingan "
#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
#, fuzzy
msgid "has long description"
msgstr "{lambang} as in {description}"
#. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file.
#, fuzzy
msgid ""
"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset "
"to factory defaults.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgstr ""
"Berkas konfigurasi berisi beberapa kesalahan. \n"
"Tekan 'Ok' untuk memperbaiki beberapa kesalahan tersebut, atau tekan "
"'Cancel' jika anda ingin menyunting berkas konfigurasi dan melakukan "
"perbaikan pada waktu mendatang secara manual. Rincian kesalahan dapat "
"dilihat pada berkas log.\n"
#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file.
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Kesalahan Berkas Konfigurasi "
#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Sedang memuat NVDA. Please wait..."
#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA mulai "
#. Translators: Dialog text for NvDA's find command.
msgid "Type the text you wish to find"
msgstr "Ketikan teks yang ingin ditemukan "
#. Translators: Title of a dialog to find text.
msgid "Find"
msgstr "Temukan"
#, python-format
msgid "text \"%s\" not found"
msgstr "teks \"%s\" tidak ditemukan"
msgid "Find Error"
msgstr "Temukan Kesalahan"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Text review"
msgstr "Presentasi Objek "
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Object navigation"
msgstr "navigasi"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System caret"
msgstr "Mengikuti Sistem &Caret"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "Tak Bersuara "
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi disimpan"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Braille tidak tersedia"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu.
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System focus"
msgstr "Mengikuti sistem &fokus"
#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
msgid "Sleep mode off"
msgstr "Modus Tidur tidak aktif "
#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Modus Tidur aktif "
#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
msgid "left click"
msgstr "klik kiri"
#. Translators: Input help mode message for left mouse click command.
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klik tombol Tetikus kiri sekali pada posisi pointer tetikus"
#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
msgid "right click"
msgstr "klik kanan "
#. Translators: Input help mode message for right mouse click command.
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klik tombol tetikus kiri sekali pada posisi pointer tetikus"
#. Translators: Input help mode message for report current selection command.
msgid ""
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
"no selection it says so."
msgstr ""
"Menginformasikan tulisan yang diblok atau seleksi pada area penyuntingan dan "
"dokumen. Begitu pula sebaliknya."
#. Translators: Input help mode message for report date and time command.
msgid ""
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
"current date"
msgstr ""
"Tekan sekali untuk mengetahui waktu sekarang. Tekan dua kali untuk "
"mengetahui tanggal sekarang "
#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
msgid "No settings"
msgstr "Pengaturan tidak tersedia "
#. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command.
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
#. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command.
msgid ""
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
msgstr ""
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Memindahkan objek navigator ke tetikus "
#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s disalin ke clipboard"
#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
msgid "No containing object"
msgstr "No containing object"
#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
msgid "activate"
msgstr "mengaktifkan "
#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
msgid "No action"
msgstr "Tidak ada tindakan "
#. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object.
msgid "top"
msgstr "atas"
#. Translators: a message reported when:
#. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
#. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
msgid "bottom"
msgstr "bawah"
msgid "right"
msgstr "kanan"
#. Translators: Input help mode message for quit NVDA command.
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Keluar NVDA!"
#. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command.
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Menampilkan menu NVDA "
#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
msgid "No status line found"
msgstr "Status baris tidak ditemukan "
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "Lacak Tetikus tidak aktif "
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "Lacak Tetikus aktif "
#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
msgid "no title"
msgstr "tak ada judul "
#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "beep and speak progress bar updates"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d persen"
#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
msgid "AC power on"
msgstr "AC power on"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
#, fuzzy
msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
msgstr "%d jam dan %d menit lagi"
#. Translators: Input help mode message for report battery status command.
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr ""
"melaporkan status baterai dan sisa waktu jika tidak terhubung ke sumber "
"listrik"
#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Applikasi yang sedang berjalan saat ini %s"
#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " dan modul yang sedang dimuat %s"
#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command.
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
msgstr ""
"Menyebutkan nama berkas aplikasi aktif sesuai dengan nama ModulAplikasi "
#. Translators: Input help mode message for go to general settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan umum NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to synthesizer dialog command.
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Menampilkan dialog mesin suara NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to voice settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan suara NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan papan tombol NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Menampilkan kotak dialog penyetelan tetikus NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to object presentation dialog command.
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Menampilkan ddialog penyetelan presentasi objek NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to browse mode dialog command.
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pengaturan modus jelajah NVDA "
#. Translators: Input help mode message for go to document formatting dialog command.
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Tampilkan dialog penyetelan pemformatan dokumen NVDA "
#. Translators: Input help mode message for save current configuration command.
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Simpan Konfigurasi NVDA "
#. Translators: Input help mode message for activate python console command.
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Mengaktifkan NVDA Python Console, terutama berguna untuk pengembangan"
#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
msgid "No text to copy"
msgstr "Tidak ada teks yang dapat disalin "
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Memundurkan layar braille "
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Memajukan layar braille "
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Menggerakkan layar braille ke baris sebelumnya "
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Menggerakkan layar braille ke baris berikutnya "
#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Memuat ulang Plugins "
#. Translators: Input help mode message for reload plugins command.
msgid ""
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
"Useful for developers"
msgstr ""
"Memuat ulang ModulAplikasi dan global plugins tanpa memulai ulang NVDA, hal "
"ini berguna bagi para pengembang "
#. Translators: a message when there is no next object when navigating
#, fuzzy
msgid "no next"
msgstr "tak ada tombol berikutnya "
#. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes).
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "%s mode"
#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan umum NVDA "
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Emulated system keyboard keys"
msgstr "Emulates pressing %s on the system keyboard"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Browse mode"
msgstr "modus jelajah"
#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
msgid "NVDA web site"
msgstr "Situs NVDA "
#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "Menghapus NVDA"
#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "Jelajah direktori konfigurasi pengguna NVDA "
#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "Perintah Referensi Panduan Cepat"
#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
msgid "User Guide"
msgstr "Panduan Pengguna "
#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
msgid "back"
msgstr "kembali"
#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
msgid "browser stop"
msgstr "browser stop"
#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
msgid "search page"
msgstr "halaman pencarian "
#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
msgid "mute"
msgstr "bisu"
#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
msgid "volume down"
msgstr "suara mengecil "
#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
msgid "volume up"
msgstr "suara membesar "
#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
msgid "stop"
msgstr "berhenti"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "backspace"
msgstr "sepasi mundur"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "windows"
msgstr "jendela-jendela"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "page up"
msgstr "halaman keatas "
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "page down"
msgstr "halaman ke bawah "
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "delete"
msgstr "hapus "
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "left arrow"
msgstr "panah kiri"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right arrow"
msgstr "panah kanan"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "up arrow"
msgstr "panah atas"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "down arrow"
msgstr "panah bawah"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "applications"
msgstr "aplikasi-aplikasi"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "print screen"
msgstr "cetak layar "
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "left control"
msgstr "kontrol kiri"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right control"
msgstr "kontrol kanan"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right shift"
msgstr "tombol shift kanan "
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right alt"
msgstr "right alt"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right windows"
msgstr "jendela kanan "
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgctxt "keyLabel"
msgid "tab"
msgstr "tabel"
#. Translators: Reported for an unknown key press.
#. %s will be replaced with the key code.
#, fuzzy, python-format
msgid "unknown %s"
msgstr "tidak dikenal "
#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts.
#, fuzzy
msgid "keyboard, all layouts"
msgstr "Tampilan Papan tombol "
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arab Braille tingkat 1"
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
#, fuzzy
msgid "User default"
msgstr "perataan bawaan "
#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
#, python-format
msgid "%s cursor"
msgstr "%s kursor"
msgid "Type exit() to exit the console"
msgstr "Ketik exit() untuk keluar console"
msgid "NVDA Python Console"
msgstr "Konsole Python NVDA "
#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Object review"
msgstr "Presentasi Objek "
#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Document review"
msgstr "Dokumen Formatting"
#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Screen review"
msgstr "cetak layar "
#, python-format
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
msgstr "Emulates pressing %s on the system keyboard"
#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
msgid "blank"
msgstr "kosong"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d huruf"
#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "baris %s"
#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "kolom %s"
#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
#, fuzzy
msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
msgstr "berisi %s baris dan %s kolom"
#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "berisi %s kolom"
#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "berisi %s baris"
#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "berisi %s butir"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "halaman %s"
#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
msgid "{color}"
msgstr "{warna}"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "baris %s"
#. Translators: Reported when text is not revised.
#, fuzzy
msgid "unrevised"
msgstr "belum dibaca"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
msgid "no bold"
msgstr "tidak terdapat cetak tebal "
#. Translators: Reported when text is not italicized.
msgid "no italic"
msgstr "tidak terdapat cetak miring "
#. Translators: Reported when text is underlined.
msgid "underlined"
msgstr "di garis bawahi"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
msgid "align left"
msgstr "rata kiri "
#. Translators: Reported when text is centered.
msgid "align center"
msgstr "rata tengah "
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
msgid "align right"
msgstr "rata kanan "
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
msgid "align justify"
msgstr "rata kiri kanan "
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
msgid "align default"
msgstr "perataan bawaan "
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
msgid "spelling error"
msgstr "salah ejaan "
#. Translators: Indicates end of a table.
msgid "out of table"
msgstr "keluar tabel"
#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
#, fuzzy
msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
msgstr "tabel berisi %s kolom dan %s baris"
msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "Aplikasi penampil Suara NVDA"
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Language"
msgstr "&Bahasa"
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Voice"
msgstr "&Suara"
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "V&ariant"
msgstr "V&ariant"
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Rate"
msgstr "Tingkat kecepatan &suara"
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Pitch"
msgstr "&Nada suara"
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Inflection"
msgstr "&Infleksi"
#, fuzzy
msgid "text mode"
msgstr "%s mode"
#, fuzzy
msgid "object mode"
msgstr "modus jelajah"
#. Translators: a touch screen action performed once
#, fuzzy
msgid "single {action}"
msgstr "&Infleksi"
#. Translators: a touch screen action performed twice
#, fuzzy
msgid "double {action}"
msgstr "Tidak ada tindakan "
#. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "tap"
msgstr "atas"
#. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen.
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "flick left"
msgstr "rata kiri "
#. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen.
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "flick right"
msgstr "rata kanan "
#. Translators: a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "hover down"
msgstr "suara mengecil "
#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
msgid "Checking for Update"
msgstr "Memeriksa ketersediaan pemutakhiran"
#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
msgid "Checking for update"
msgstr "Memeriksa ketersediaan pemutakhiran"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
msgid "Error checking for update."
msgstr "Terjadi Kesalahan Memeriksa Pemutakhiran."
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
#. Translators: The title of the message box
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
msgid "NVDA Update"
msgstr "Pemutakhiran NVDA "
#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Versi NVDA {versi} tersediaa."
#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
msgid "No update available."
msgstr "Pemutakhiran tidak tersedia "
#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
msgid "Download and &install update"
msgstr "Unduh dan &pasang pemutakhiran "
#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
msgid "&Download update"
msgstr "&Unduh pembaharuan"
#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
msgid "Remind me &later"
msgstr "Ingatkan saya &nanti "
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
msgid "Downloading Update"
msgstr "Sedang Mengunduh Pemutakhiran "
#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
msgid "Downloading"
msgstr "Sedang Mengunduh"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
msgid "Error downloading update."
msgstr "Kesalahan Mengunduh Pemutakhiran."
#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
msgid "Install Update"
msgstr "Pasang Pemutakhiran "
#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
msgid "Please Donate"
msgstr "Tolong Sampaikan Donasi anda "
#. Translators: The label of the button to donate
#. in the "Please Donate" dialog.
msgid "&Donate"
msgstr "&Donasi"
#. Translators: The label of the button to decline donation
#. in the "Please Donate" dialog.
msgid "&Not now"
msgstr "&Tidak sekarang"
#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
#. in the "Please Donate" dialog.
msgid "&Done"
msgstr "&Selesai"
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr ""
"Aplikasi Pembaca Layar gratis yang dapat berjalan pada Microsoft Windows"
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "Hak Cipta (C) {years} Para Kontributor NVDA "
#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{lambang} as in {description}"
#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
msgid "{number} {candidate}"
msgstr "{jumlah} {calon}"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
msgid "edge of table"
msgstr "tepi tabel"
#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
msgid "Composition"
msgstr "Komposisi"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
msgid "Candidate"
msgstr "Calon"
msgid "Display"
msgstr "Display"
#. Translators: The title of Start menu/screen in your language (only the word start).
msgid "Start"
msgstr "Mulai "
#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
msgid "Displays one of the recent messages"
msgstr "Menampilkan satu pesan terbaru "
#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
msgid "Subject:"
msgstr "Judul:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
msgid "From:"
msgstr "Dari :"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Forward to:"
msgstr "Teruskan ke:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Answer to:"
msgstr "Jawab ke:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Organisation:"
msgstr "Organisasi:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribusi:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Key words:"
msgstr "Kata kunci:"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
msgid "unread"
msgstr "belum dibaca"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "judul: %s"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time
#, python-format
msgid "received: %s"
msgstr "diterima: %s"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date
#, python-format
msgid "sent: %s"
msgstr "mengirim: %s"
#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'Notes for translators' window in poedit.
#, fuzzy
msgid "Could not find Notes for translators window."
msgstr "Tidak dapat menemukan jendela komentar."
#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'comments' window in poedit.
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Tidak dapat menemukan jendela komentar."
#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the translator
#. comments window in poedit.
msgid "No comment."
msgstr "Tidak ada komentar."
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Memberitahukan setiap komentar yang ada dalam jendela komentar "
#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Slide view"
msgstr "Penampil Aplikasi Suara "
#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Notes page"
msgstr "properti page"
#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "cetak layar "
#. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show
#, fuzzy
msgid "No notes"
msgstr "Catatan kaki "
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Rewind"
msgstr "Memutar ulang "
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Fast forward"
msgstr "Memajukan "
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Play"
msgstr "Mainkan "
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti "
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Record"
msgstr "Merekam "
#. Translators: The name of a braille display.
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 series"
#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"
#. Translators: Names of braille displays
#, fuzzy
msgid "HumanWare BrailleNote"
msgstr "seri Brailliant BI/B dari HumanWare "
#. Translators: The name of a series of braille displays.
msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
msgstr "seri Brailliant BI/B dari HumanWare "
#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Seri Focus/PAC Mate dari Freedom Scientific "
#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Handy Tech braille displays"
msgstr "layar braille dari Handy Tech "
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Menampilkan jendela konfigurasi driver Handy Tech "
#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
msgid "No braille"
msgstr "Braille tidak tersedia"
#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Seika braille displays"
msgstr "Layar braille Seika "
#. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu.
msgid "Configuration applied"
msgstr "Konfigurasi diterapkan"
#. Translators: Reported when configuration has been restored to defaults by using restore configuration to factory defaults item in NVDA menu.
msgid "Configuration restored to factory defaults"
msgstr "Konfigurasi dikembalikan ke pengaturan bawaan pabrik "
#. Translators: Reported when current configuration cannot be saved while NVDA is running in secure mode such as in Windows login screen.
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - NVDA berada dalam modus yang tidak aman"
#. Translators: Reported when current configuration has been saved.
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurasi disimpan"
#. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD.
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "
#. Translators: Title for default speech dictionary dialog.
msgid "Default dictionary"
msgstr "Kamus Default"
#. Translators: Title for voice dictionary for the current voice such as current eSpeak variant.
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Kamus suara (%s)"
#. Translators: Title for temporary speech dictionary dialog (the voice dictionary that is active as long as NvDA is running).
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Kamus Sementara "
#. Translators: Message shown to ask if user really wishes to quit NVDA.
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Apakah anda ingin menutup aplikasi NVDA?"
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Keluar NVDA"
#. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA.
msgid "About NVDA"
msgstr "Tentang NVDA"
#. Translators: The label for the menu item to open general Settings dialog.
msgid "&General settings..."
msgstr "Pengaturan &Umum..."
msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan umum"
#. Translators: The label for the menu item to open Synthesizer settings dialog.
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Mesin suara..."
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Mengganti mesin suara yang digunakan"
#. Translators: The label for the menu item to open Voice Settings dialog.
msgid "&Voice settings..."
msgstr "&Pengaturan suara..."
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr ""
"Pilih suara, tingkat kecepatan suara, nada suara dan volume yang akan "
"digunakan"
#. Translators: The label for the menu item to open Braille Settings dialog.
msgid "B&raille settings..."
msgstr "Pengaturan &Braille..."
#. Translators: The label for the menu item to open Keyboard Settings dialog.
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "&Pengaturan papan tombol..."
msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgstr ""
"Mengatur tampilan papan tombol, menyebutkan jenis huruf, kata atau tombol "
"perintah "
#. Translators: The label for the menu item to open Mouse Settings dialog.
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "Pengaturan &Tetikus..."
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr ""
"Mengganti cara menginformasikan bentuk tetikus dan objek di bawah tetikus"
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Mengatur cara dan kapan review cursor bergerak"
#. Translators: The label for the menu item to open Input Composition Settings dialog.
msgid "&Input composition settings..."
msgstr "&Pengaturan komposisi input..."
msgid ""
"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
"certain languages"
msgstr ""
"Mengatur cara NVDA melaporkan komposisi input dan pemilihan calon untuk "
"bahasa tertentu"
#. Translators: The label for the menu item to open Object Presentation dialog.
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Presentasi &Objek..."
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Change reporting of objects"
#. Translators: The label for the menu item to open Browse Mode settings dialog.
msgid "&Browse mode..."
msgstr "Modus &Jelajah..."
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Mengganti pengaturan tertentu untuk memori virtual "
#. Translators: The label for the menu item to open Document Formatting settings dialog.
msgid "Document &formatting..."
msgstr "Dokumen &formatting..."
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Mengganti pengaturan properti dokumen"
#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog.
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Kamus Default..."
msgid ""
"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
"to the list"
msgstr ""
"Sebuah kotak dialog tempat anda dapat menentukan kamus default dengan "
"menambahkan entri kamus "
#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog.
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "&Kamus suara..."
msgid ""
"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
"entries to the list"
msgstr ""
"Kotak dialog tempat anda dapat mengatur suara -kamus tertentu dengan "
"menambahkan entri kamus ke kumpulan daftar kata"
#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog.
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Kamus &sementara..."
msgid ""
"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
"to the edit box"
msgstr ""
"Sebuah kotak dialog tempat anda dapat menentukan kamus sementara dengan "
"menambahkan enteri kamus ke kotak penyunting"
#. Translators: The label for a submenu under NvDA Preferences menu to select speech dictionaries.
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "&Kamus Suara "
#. Translators: The label for the menu item to open Punctuation/symbol pronunciation dialog.
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "&Tanda baca / pengucapan lambang..."
#. Translators: The label for Preferences submenu in NVDA menu.
msgid "&Preferences"
msgstr "&Pilihan"
#. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer.
msgid "Speech viewer"
msgstr "Penampil Aplikasi Suara "
#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Mengelola &aplikasi Pengaya "
#. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version.
msgid "Create Portable copy..."
msgstr "Membuat Salinan Portabel..."
#. Translators: The label for the menu item to install NVDA on the computer.
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "&Pasang NVDA..."
#. Translators: The label for the menu item to reload plugins.
msgid "Reload plugins"
msgstr "Memuat ulang plugins"
#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
msgid "Commands &Quick Reference"
msgstr "Perintah &referensi panduan cepat"
#. Translators: The label for the menu item to open What's New document.
msgid "What's &new"
msgstr "Hal-hal &terbaru"
#, fuzzy
msgid "NVDA &web site"
msgstr "Situs NVDA "
#. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document.
#, fuzzy
msgid "L&icense"
msgstr "Lisensi"
#. Translators: The label for the menu item to view NVDA Contributors list document.
#, fuzzy
msgid "C&ontributors"
msgstr "Para Kontributor"
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
#, fuzzy
msgid "&Check for update..."
msgstr "Memeriksa pemutakhiran..."
#. Translators: The label for the menu item to open About dialog to get information about NVDA.
msgid "About..."
msgstr "Tentang..."
#. Translators: The label for the Help submenu in NVDA menu.
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "&Configuration profiles..."
msgstr "Konfigurasi diterapkan"
#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration.
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Balikkan konfigurasi tersimpan"
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Mengembalikan semua pengaturan ke konfigurasi tersimpan "
#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings.
#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA.
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "&Keembalikan konfigurasi ke pengaturan pabrik"
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "Mengembalikan semua pengaturan ke Pengaturan asli "
#. Translators: The label for the menu item to save current settings.
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Simpan konfigurasi"
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Tulis isi konfigurasi pada berkas nvda.ini"
#. Translators: The label for the menu item to open donate page.
msgid "Donate"
msgstr "Donasi"
msgid "E&xit"
msgstr "Ke&luar "
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
"while pressing other keys.\n"
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
"functions.\n"
msgstr ""
"Selamat menggunakan NVDA!\n"
"Sebahagian besar perintah dalam menjalankan NVDA mengharuskan anda menekan "
"tombol NVDA sembari juga menekan tombol lainnya.\n"
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
"functions.\n"
#. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time.
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Selamat menggunakan NVDA"
msgid "Options"
msgstr "Opsi-opsi "
#. Translators: The label of a check box in the Welcome dialog.
#. Translators: The label for a setting in general settings to allow NVDA to start after logging onto Windows (if checked, NvDA will start automatically after loggin into Windows; if not, user must start NVDA by pressing the shortcut key (CTRL+Alt+N by default).
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "&NVDA berjalan otomatis setelah masuk ke Windows"
#. Translators: This is a label for a checkbox in welcome dialog to show welcome dialog at startup.
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Tampilkan dialog ini saat NVDA mulai "
#. Translators: The label of the license text which will be shown when NVDA installation program starts.
msgid "License Agreement"
msgstr "Persetujuan Lisensi "
#. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement.
msgid "I &agree"
msgstr "Saya &setuju"
#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to install NvDA on the user's computer.
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Pasang NVDA di komputer ini"
#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to create a portable version of NVDA.
msgid "Create &portable copy"
msgstr "Membuat &salinan portabel "
#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to continue using the installation program as a temporary copy of NVDA.
msgid "&Continue running"
msgstr "&Terus aktif"
#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
msgid "Please wait"
msgstr "Silakan tunggu "
#. Translators: The title of the Addons Dialog
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Manajer aplikasi Add-on"
#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
msgid "Installed Add-ons"
msgstr "Pasang aplikasi Pengaya "
#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on package name (example: package is OCR).
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's version (example: version is 0.3).
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's author (example: author is NV Access).
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show information about the selected add-on.
msgid "&About add-on..."
msgstr "&Tentang aplikasi Pengaya..."
#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to install an add-on.
msgid "&Install..."
msgstr "&Pasang..."
#. Translators: The label for a button to remove either:
#. Remove the selected add-on in Add-ons Manager dialog.
#. Remove a speech dictionary entry.
#. Translators: The label of a button to remove a gesture in the Input Gestures dialog.
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"
#. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons.
#, fuzzy
msgid "&Get add-ons..."
msgstr "&Tentang aplikasi Pengaya..."
#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "Pilih berkas aplikasi Add-on "
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
msgstr "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
#, python-format
msgid ""
"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
"format"
msgstr ""
"Gagal membuka berkas paket aplikasi pengaya pada %s - ada berkas yang hilang "
"atau format berkas tidak valid "
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
msgid ""
"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
"trusted sources.\n"
"Addon: {summary} {version}\n"
"Author: {author}"
msgstr ""
"Apakah anda ingin memasang aplikasi add-on ini? Pastikan aplikasi add-ons "
"yang ingin dipasang berasal dari sumber terpercaya.\n"
" Addon: {ringkasan} {versi}\n"
"Penulis: {penulis}"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Instalasi aplikasi Add-on"
#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
msgid ""
"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr ""
"Versi aplikasi add-on telah terpasang pada komputer ini. Apakah anda ingin "
"memperbaharuinya?"
#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
msgid "Installing Add-on"
msgstr "Sedang memasang aplikasi Pengaya "
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "Silakan tunggu aplikasi Pengaya sedang dalam proses pemasangan."
#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
msgstr "Gagal memasang aplikasi Pengaya dari %s"
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus aplikasi add-on ini dari NVDA?"
msgid "Remove Add-on"
msgstr "Menghapus Aplikasi Pengaya "
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
msgid "install"
msgstr "pasang"
#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
msgid "remove"
msgstr "menghapus"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
msgid ""
"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
"to take effect. Would you like to restart now?"
msgstr ""
"Aplikasi Add-ons telah ditambahkan atau dihapus. Anda harus memulai ulang "
"NVDA. Apakah anda ingin memulai ulang sekarang?"
#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Memulai ulang NVDA"
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Author: {author}\n"
"Description: {description}\n"
msgstr ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Author: {author}\n"
"Description: {description}\n"
#. Translators: the url part of the About Add-on information
msgid "URL: {url}"
msgstr "URL: {url}"
#. Translators: title for the Addon Information dialog
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informasi aplikasi Add-on"
#. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "Konfigurasi diterapkan"
#. Translators: The label of a button to delete a configuration profile.
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "hapus "
#. Translators: The item to select the user's normal configuration
#. in the profile list in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "(normal configuration)"
msgstr "&Simpan konfigurasi"
#. Translators: Reported for a profile which is being edited
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "editing"
msgstr "sunting"
#. Translators: An error displayed when activating a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error activating profile."
msgstr "Kesalahan pada %s berkas bahasa "
#. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile.
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Konfigurasi disimpan"
#. Translators: An error displayed when deleting a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error deleting profile."
msgstr "Kesalahan Mengunduh Pemutakhiran."
#. Translators: The label of the button to manually deactivate the selected profile
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual deactivate"
msgstr "mengaktifkan "
#. Translators: The label of the button to manually activate the selected profile
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual activate"
msgstr "mengaktifkan "
#, fuzzy
msgid "Error renaming profile."
msgstr "Kesalahan Mengunduh Pemutakhiran."
#. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for the current application.
#. %s is replaced by the application executable name.
#, fuzzy, python-format
msgid "Current application (%s)"
msgstr "Applikasi yang sedang berjalan saat ini %s"
#. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails.
#, fuzzy
msgid ""
"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "
#. Translators: Displayed for a configuration profile trigger for an application.
#. %s is replaced by the application executable name.
#, fuzzy, python-format
msgid "%s application"
msgstr "aplikasi"
#. Translators: The label of a radio button to specify that a profile will be used for manual activation
#. in the new configuration profile dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual activation"
msgstr "animasi"
#. Translators: The title of the warning dialog displayed when trying to copy settings for use in secure screens.
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error creating profile - probably read only file system."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "
#. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile.
#, fuzzy
msgid "Manual Activation"
msgstr "animasi"
#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
msgid "Updating NVDA"
msgstr "Sedang memperbaharui NVDA"
#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
msgid "Installing NVDA"
msgstr "Sedang memasang NVDA"
#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Silakan tunggu Versi NVDA lama sedang dalam proses pemutakhiran."
#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
msgid "Please wait while NVDA is being installed"
msgstr "Silakan tunggu NVDA sedang dalam proses pemasangan "
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
msgid "File in Use"
msgstr "Berkas sedang digunakan"
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
msgid "Successfully installed NVDA. "
msgstr "NVDA berhasil dipasang. "
#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
#. and the installed copy is about to be started.
msgid "Please press OK to start the installed copy."
msgstr "Silakan tekan OK untuk memulai proses penyalinan."
#. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation.
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
msgid "Install NVDA"
msgstr "Pasang NVDA"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
msgid ""
"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
"updated."
msgstr ""
"NVDA versi sebelumnya telah ditemukan pada sistem komputer anda. Versi "
"tersebut akan diperbaharui."
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
msgid "&Keep existing desktop shortcut"
msgstr "&Biarkan tombol pintasan desktop"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr "Membuat &ikon desktop dan tombol pintasan (control+alt+n)"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
msgstr "Menyalin &konfigurasi portabel ke akun pengguna sekarang"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
msgid "&Continue"
msgstr "&Lanjut"
#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "Membuat NVDA versi Portabel "
#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Portable &directory:"
msgstr "Portabel &direktori:"
#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
msgid "Browse..."
msgstr "Jelajah..."
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Copy current &user configuration"
msgstr "Menyalin &konfigurasi pengguna "
#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
msgid "Select portable directory"
msgstr "Tentukan direktori portabel "
#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
msgstr "Silakan tentukan direktori tempat menyimpan hasil salinan portabel."
#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
msgstr "Invalid drive %s"
#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
msgid "Creating Portable Copy"
msgstr "Sedang membuat Salinan Portabel"
#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
msgstr ""
"Silakan tunggu proses pembuatan NVDA versi portabel sedang berlangsung."
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA tidak dapat menghapus atau menimpa berkas."
#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
#, python-format
msgid "Failed to create portable copy: %s"
msgstr "Gagal membuat NVDA versi portabel: %s"
#. Translators: Label of a menu item in NVDA Log Viewer.
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai "
#. Translators: Dialog text presented when NVDA cannot save a log file.
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Kesalahan menyimpan log: %s"
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
msgid "General Settings"
msgstr "Pengaturan Umum"
#. Translators: The label for a setting in general settings to select NVDA's interface language (once selected, NVDA must be restarted; the option user default means the user's Windows language will be used).
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "&Bahasa (silakan mulai ulang untuk perubhan pengaturan bahasa):"
#. Translators: The list of languages for NVDA.
msgid "Language"
msgstr "Bahasa "
#. Translators: The label for a setting in general settings to save current configuration when NVDA exits (if it is not checked, user needs to save configuration before quitting NVDA).
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "Simpan konfigurasi pada saat ke&luar"
#. Translators: The label for a setting in general settings to ask before quitting NVDA (if not checked, NVDA will exit without asking the user for confirmation).
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "&Notifikasi sebelum menutup NVDA"
#. Translators: The label for a setting in general settings to select logging level of NVDA as it runs (available options and what they are logged are found under comments for the logging level messages themselves).
msgid "L&ogging level:"
msgstr "L&ogging level:"
#. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually).
msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
msgstr "Otomatis memeriksa ketersediaan &pemutakhiran NVDA"
#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
msgid "Copying Settings"
msgstr "Sedang menyalin Pengaturan "
#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
msgstr ""
"Silakan tunggu konfigurasi pengaturan sedang disalin ke sistem konfigurasi."
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
msgid "Error Copying"
msgstr "Kesalahan Menyalin"
#. Translators: The message displayed when errors were found while trying to copy current configuration to system settings.
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Kesalahan Menyalin Pengaturan Pengguna NVDA "
#. Translators: The message displayed when copying configuration to system settings was successful.
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "Successfully copied NVDA user settings"
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Kesalahan pada %s berkas bahasa "
msgid "Language Error"
msgstr "Kesalahan Bahasa "
#. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed.
msgid ""
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
"manually save and exit at a later time."
msgstr ""
"Untuk perubahanan bahasa, konfigurasi harus disimpan terlebih dahulu dan "
"harus memulai NVDA. Tekan enter untuk menyimpan dan memulai ulang NVDA, atau "
"batalkan untuk keluar dan menyimpan konfigurasi pada waktu nanti."
#. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language.
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Mengganti Konfigurasi Bahasa "
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
msgid "Synthesizer"
msgstr "Mesin Suara "
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Mesin suara:"
#. Translators: This is the label for the select output
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
msgid "Output &device:"
msgstr "&perangkat keluaran:"
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Tidak dapat memuat %s mesin suara."
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Kesalahan Mesin Suara "
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
msgid "Voice Settings"
msgstr "Pengaturan Suara"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog (if checked, text will be read using the voice for the language of the text).
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Pergantian bahasa secara otomatis (bila tersedia)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog (if checked, different voices for dialects will be used to read text in that dialect).
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Merubah logat atau dialek secara otomatis (bila tersedia)"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog (possible choices are none, some, most and all).
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "Tanda Baca /lambang &level:"
#. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher).
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Prosentase perubahan nada suara huruf besar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Menyebutkan &huruf besar sebelum huruf besar "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "&Berbunyi bip untuk huruf besar"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Pengaturan Papan tombol "
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Tampilan papan tombol:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tampilan Papan tombol "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Menyebutkan jenis &huruf"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Menyebutkan jenis &kata "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Speech interrupt for typed characters"
msgstr "Menyebutkan jenis &huruf"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr ""
"Akan terdengar suara Bip saat mengetikkan huruf kecil ketika tombol caps "
"lock menyala "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Menyebutkan &tombol perintah "
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Pengaturan Tetikus "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Mengaktifkan tetikus &lacak "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Menginformasikan &aktifitas ketika Tetikus memasuki objek when "
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Pengaturan Review Cursor "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
msgid "Follow system &focus"
msgstr "Mengikuti sistem &fokus"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Mengikuti Sistem &Caret"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Mengikuti &kursor tetikus "
#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
msgid "Input Composition Settings"
msgstr "Pengaturan Komposisi Input "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Automatically report all available &candidates"
msgstr "Otomatis menginformasikan ketersedian &calon pemutakhiran"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Announce &selected candidate"
msgstr "Menginformasikan &calon terpilih"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
msgstr "Always include short character &description when announcing candidates"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
msgid "Object Presentation"
msgstr "Presentasi Objek "
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "Speak"
msgstr "Bicara "
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "Speak and beep"
msgstr "Bicara Speak dan berbunyi bip "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Menginformasikan &tooltips"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Melaporkan &balon bantuan "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Memberitahukan tombol &pintasan objek "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object &position information"
msgstr "Memberitahukan &posisi objek "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Menginformasikan &deskripsi objek "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Menginformasikan background progress bars"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
msgid "Browse Mode"
msgstr "Modus Jelajah"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Jumlah huruf maksimal dalam satu baris"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Jumlah baris per halaman"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Otomatis Mem&baca semua saat memuat halaman"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Include l&ayout tables"
msgstr "Menginformasikan tam&pilan tabel"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Modus fokus otomatis untuk perubahan fokus "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Modus fokus otomatis untuk perpindahan caret "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Petunjuk Audio fokus dan modus jelajah"
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
msgid "Document Formatting"
msgstr "Dokumen Formatting"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr ""
"Menginformasikan perubahan format sesudah kursor (akibatnya dapat sedikit "
"memperlambat)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font &name"
msgstr "Menginformasikan &nama font "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font &size"
msgstr "Menginformasikan &ukuran font"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Menginformasikan atri&but font "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &alignment"
msgstr "Melaporkan &perataan "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &colors"
msgstr "Melaporkan &warna "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report &editor revisions"
msgstr "Melaporkan &kepala judul "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report st&yle"
msgstr "Memberitahukan &gaya"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Memberitahukan kesalahan ejaan "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &pages"
msgstr "Memberitahukan &halaman "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Melaporkan &jumlah baris "
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Menginformasikan indentasi ba&ris "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &tables"
msgstr "Menginformasikan &tabel"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Memberitahukan kepala &judul baris/kolom tabel "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Memberitahukan k&oordinat sel tabel "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &links"
msgstr "Memberitahukan &tautan "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &headings"
msgstr "Melaporkan &kepala judul "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report l&ists"
msgstr "Menginformasikan &senarai "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Report lan&dmarks"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Menginformasikan bing&kai"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report if &clickable"
msgstr "Menginformasikan &tabel"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Sunting Entri Kamus"
#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
msgid "&Pattern"
msgstr "&Pola"
#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog and in punctuation/symbol pronunciation dialog.
msgid "&Replacement"
msgstr "Peng&ganti"
#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog.
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Huruf &sensitif"
#. Translators: The label for the combo box of dictionary entries in speech dictionary dialog.
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Entri kamus"
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify comments for the entry.
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify pattern (original word or a pattern).
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol
msgid "Replacement"
msgstr "Pengganti "
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify whether the entry is a regular expression or not.
msgid "Regexp"
msgstr "Menolak "
#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries.
#. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog.
msgid "&Add"
msgstr "&Menambah"
#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to edit existing entries.
msgid "&Edit"
msgstr "&Sunting"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Menambahkan Entri kamus"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
msgid "Braille Settings"
msgstr "Pengaturan Braille"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display.
msgid "Braille &display:"
msgstr "Braille &display:"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display).
#, fuzzy
msgid "&Output table:"
msgstr "&perangkat keluaran:"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard).
#, fuzzy
msgid "&Input table:"
msgstr "keluar tabel"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille.
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds).
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Tingkat Kecepatan kedipan Kursor (ms)"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds).
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Pesan habis waktu (sec)"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead).
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Membaca berdasarkan ¶graf"
#. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display).
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Menghindari pemenggalan &kata-kata "
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Tidak dapat memuat %s layar."
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Kesalahan Layar Braille "
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Pengucapan Lambang "
#. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog.
msgid "&Symbols"
msgstr "&Lambang"
#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol.
msgid "Symbol"
msgstr "Lambang "
#. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol.
msgid "Change symbol"
msgstr "Mengganti lambang"
#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol.
msgid "&Level"
msgstr "&Tingkat"
#. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails.
#, fuzzy
msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "
#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
#, fuzzy
msgid "New Laptop Keyboard layout"
msgstr "Tampilan Papan tombol "
#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
#. to open the What's New document.
#, fuzzy
msgid "Read What's New"
msgstr "Hal-hal &terbaru"
#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
#. which further increases the speaking rate when enabled.
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Rate boos&t"
#. Translators: A setting for a speech synthesizer.
msgid "&Acceleration"
msgstr "&Akselerasi"
msgid "male 1"
msgstr "pria 1"
msgid "female 1"
msgstr "wanita 1"
msgid "male 2"
msgstr "pria 2"
msgid "female 2"
msgstr "wanita 2"
#. Translators: Description for a speech synthesizer.
msgid "No speech"
msgstr "Tak Bersuara "
msgid "word"
msgstr "kata "
#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s landmark"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "Lin&ks"
msgstr "Lin&ks"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Headings"
msgstr "&Kepala judul"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
msgid "Elements List"
msgstr "Elemen List"
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "Type:"
msgstr "Ketik:"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Saring berdasarkan:"
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Activate"
msgstr "&Mengaktifkan"
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Move to"
msgstr "&Pindah ke"
#. Translators: Reported while loading a document.
msgid "Loading document..."
msgstr "Sedang memuat dokumen..."
#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
#, fuzzy
msgid "No long description"
msgstr "Menginformasikan &deskripsi objek "
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next heading"
msgstr "tak ada kepala judul berikutnya "
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "tak ada kepala judul di level 1"
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next button"
msgstr "tak ada tombol berikutnya "
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next edit field"
msgstr "area penyuntingan berikutnya tidak ada "
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next combo box"
msgstr "kotak kombo berikut tidak ada "
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next check box"
msgstr "tidak ada kotak centang berikutnya "
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next graphic"
msgstr "tak ada grafik berikutnya "
msgid "browse mode"
msgstr "modus jelajah"
msgid "Taskbar"
msgstr "Baris Tugas "
#, python-format
msgid "%s items"
msgstr "%s butir"
msgid "default color"
msgstr "Warna default "
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Set column header row"
msgstr "judul kolom "
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Cleared column header row"
msgstr "judul kolom "
#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Set row header column"
msgstr "berisi %s baris dan %s kolom"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content)
#, fuzzy
msgid "insertion"
msgstr "Distribusi:"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted content)
#, fuzzy
msgid "deletion"
msgstr "hapus "
#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed content property, e.g. font, color)
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "properti page"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number)
#, fuzzy
msgid "paragraph number"
msgstr "paragraf"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (display field)
#, fuzzy
msgid "display field"
msgstr "Display"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (replaced content)
#, fuzzy
msgid "replace"
msgstr "Pengganti "
#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment)
#, fuzzy
msgid "paragraph property"
msgstr "paragraf"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (table)
#, fuzzy
msgid "table property"
msgstr "isi tabel"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted table cell)
#, fuzzy
msgid "cell insertion"
msgstr "&Akselerasi"
#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted table cell)
#, fuzzy
msgid "cell deletion"
msgstr "&Akselerasi"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar-komentar"
msgid "Endnotes"
msgstr "Endnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Catatan kaki "
#, fuzzy
msgid "unknown author"
msgstr "warna tidak dikenal"
#, fuzzy
msgid "unknown date"
msgstr "tidak dikenal "
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
msgid "Not in table"
msgstr "Tidak berada dalam tabel "
msgid "Edge of table"
msgstr "Tepi tabel"
#. Translators: The name of a series of braille displays.
msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
msgstr "Seri Braille Sense/Braille EDGE dari HIMS "
#. Translators: The name of a braille display.
msgid "HIMS SyncBraille"
msgstr "SyncBraille dari HIMS "