nvda.po 99.1 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR NVDA Contributers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA main:5505\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 15:30+0700\n"
"Last-Translator: Suratim <suratim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <nvda-translations@freelists.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Desktop Aman"

#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
msgid "Half shaped mode"
msgstr "Half shaped mode"

#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
msgid "IME opened"
msgstr "IME opened"

#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
msgid "IME closed"
msgstr "IME closed"

#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
msgid "unknown language"
msgstr "bahasa tidak diketahui"

#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
msgid "unknown input method"
msgstr "metoda input yang tak dikenal"

#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
msgid "{language} - {layout}"
msgstr "{bahasa} - {layout}"

#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
#, python-format
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Kesalahan pada Modulaplikasi %s"

#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
msgid "content info"
msgstr "info isi "

#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
msgid "main"
msgstr "utama"

#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
msgid "navigation"
msgstr "navigasi"

#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
msgid "search"
msgstr "cari"

#. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages.
#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
msgid "form"
msgstr "formulir"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Arab Braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bulgaria 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Czech grade 1"
msgstr "Czech grade 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Danish grade 2"
msgstr "Jerman braille tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German 8 dot computer braille"
msgstr "Jerman 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German grade 0"
msgstr "Jerman Braille Tingkat 0"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German grade 1"
msgstr "Jerman braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "German grade 2"
msgstr "Jerman braille tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "English (U.K.) 8 dot computer braille"
msgstr "Inggris (U.S.) 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.K.) grade 1"
msgstr "English (U.K.) grade 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.K.) grade 2"
msgstr "Inggris (U.K.) Braille Tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
msgstr "Inggris (U.S.) 6 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
msgstr "Inggris (U.S.) 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) grade 1"
msgstr "Inggris (U.S.) Braille Tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Inggris (U.S.) Braille Tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Ethiopic grade 1"
msgstr "Ethiopia Braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr "Perancis (Canada) Braille tingkatb 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "Perancis (Canada) Braille tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "Perancis (unified) 6 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "Perancis (unified) 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "Perancis (unified) Braille tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "Yunani (Greece) Braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "Hebrew 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hindi braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Croatian 8 dot computer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Hungaria 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hungarian grade 1"
msgstr "Hungaria braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Italian 6 dot computer braille"
msgstr "Italia 6 titik computer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Italian 8 dot computer braille"
msgstr "Italia 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Korean grade 1"
msgstr "Jerman braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Korean grade 2"
msgstr "Jerman braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr "Belanda (Belgiia) Braille Tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Belanda (netherlands) Braille Tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
msgstr "Portuguese 8 titik komputer braille"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portuguese braille tingkat 1"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portuguese braille tingkat 2"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "China (Hong Kong, Cantonese)"

#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "China (Taiwan, Mandarin)"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
msgid "edt"
msgstr "edt"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
msgid "mnu"
msgstr "mnu"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
msgid "btn"
msgstr "btn"

#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
msgid "lnk"
msgstr "lnk"

#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
msgid "(-)"
msgstr "(-)"

#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
msgid "..."
msgstr "..."

#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
msgid "ro"
msgstr "ro"

#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
msgid "( )"
msgstr "( )"

#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
msgid "{number} of {total}"
msgstr "{number} of {total}"

#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "c%s"

#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s akhir"

#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Komentar otomatis:"

#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
#, fuzzy
msgid "braille"
msgstr "Braille tidak tersedia"

#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "edt"

#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "space"
msgstr "sepasi"

#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "some"
msgstr "sebahagian"

#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "most"
msgstr "hampir semua "

#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "all"
msgstr "semua"

#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
msgid "unknown color"
msgstr "warna tidak dikenal"

#. Translators: The color black.
msgid "black"
msgstr "hitam"

#. Translators: The color green.
msgid "green"
msgstr "hijau"

#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
msgid "grey"
msgstr "abu-abu "

#. Translators: The color white.
msgid "white"
msgstr "putih"

#. Translators: The color yellow.
msgid "yellow"
msgstr "kuning"

#. Translators: The color red.
msgid "red"
msgstr "red"

#. Translators: The color blue.
msgid "blue"
msgstr "biru"

#. Translators: The word for an unknown control type.
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal "

#. Translators: The word for window of a program such as document window.
msgid "window"
msgstr "jendela "

#. Translators: Used to identify title bar of a program.
msgid "title bar"
msgstr "baris judul "

#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
msgid "text"
msgstr "teks"

#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
msgid "edit"
msgstr "sunting"

#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
msgid "button"
msgstr "tombol"

#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
msgid "help balloon"
msgstr "bantuan balon"

#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
msgid "link"
msgstr "tautan"

#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
#, fuzzy
msgctxt "controlType"
msgid "tab"
msgstr "tabel"

#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
msgid "table"
msgstr "tabel"

#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
msgid "column"
msgstr "kolom"

#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
msgid "row"
msgstr "baris "

#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
msgid "column header"
msgstr "judul kolom "

#. Translators: Identifies an element.
msgid "clock"
msgstr "jam"

#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
msgid "separator"
msgstr "pemisah "

#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"

#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
msgid "table body"
msgstr "isi tabel"

#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
msgid "document"
msgstr "dokumen"

#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
msgid "animation"
msgstr "animasi"

#. Translators: Identifies an application in webpages.
msgid "application"
msgstr "aplikasi"

#. Translators: Identifies a box element.
msgid "box"
msgstr "kotak"

#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
msgid "property page"
msgstr "properti page"

#. Translators: Identifies a data edit field.
msgid "date edit"
msgstr "tanggal "

#. Translators: Identifies a page.
msgid "page"
msgstr "halaman"

#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
msgid "edit bar"
msgstr "baris penyunting "

#. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs).
msgid "ruler"
msgstr "penggaris"

msgid "border"
msgstr "batas"

#. Translators: Identifies a cursor object.
msgid "cursor"
msgstr "kursor"

#. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items).
msgid "menu button"
msgstr "Tombol menu "

#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
msgid "sound"
msgstr "suara"

#. Translators: Identifies a whitespace.
msgid "white space"
msgstr "sepasi kosong "

#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP "

#. Translators: Identifies an internal frame (commonly called iframe; usually seen when browsing some sites with Internet Explorer).
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"

#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
msgid "password edit"
msgstr "sunting kata sandi "

msgid "line"
msgstr "baris "

#. Translators: Identifies a font name.
msgid "font name"
msgstr "nama font "

#. Translators: Identifies font size.
msgid "font size"
msgstr "ukuran font "

#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported when text is bolded.
msgid "bold"
msgstr "cetak tebal"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "ITALIC"
msgstr "Cetak Miring "

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "underline"
msgstr "garis bawah "

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "background color"
msgstr "warna latar belakang"

#. Translators: Describes text formatting.
msgid "alignment"
msgstr "perataan "

#. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options).
msgid "thumb control"
msgstr "thumb control"

msgid "calendar"
msgstr "penanggalan"

#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"

#. Translators: This is presented when a document is busy.
msgid "busy"
msgstr "sibuk"

#. Translators: This is presented when a button is pressed.
msgid "pressed"
msgstr "pressed"

#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
msgid "invisible"
msgstr "tak terlihat"

#. Translators: This is presented when a link is encountered.
msgid "linked"
msgstr "linked"

#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
msgid "protected"
msgstr "dilindungi "

#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
msgid "required"
msgstr "required"

#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
msgid "invalid entry"
msgstr "entri tidak berlaku"

msgid "editable"
msgstr "area penyuntingan "

#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
#, fuzzy
msgid "has long description"
msgstr "{lambang} as in {description}"

#. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file.
#, fuzzy
msgid ""
"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset "
"to factory defaults.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgstr ""
"Berkas konfigurasi berisi beberapa kesalahan. \n"
"Tekan 'Ok' untuk memperbaiki beberapa kesalahan tersebut, atau tekan "
"'Cancel' jika anda ingin menyunting berkas konfigurasi dan melakukan "
"perbaikan pada waktu mendatang secara manual. Rincian kesalahan dapat "
"dilihat pada berkas log.\n"

#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file.
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Kesalahan Berkas Konfigurasi "

#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Sedang memuat NVDA. Please wait..."

#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA mulai "

#. Translators: Dialog text for NvDA's find command.
msgid "Type the text you wish to find"
msgstr "Ketikan teks yang ingin ditemukan "

#. Translators: Title of a dialog to find text.
msgid "Find"
msgstr "Temukan"

#, python-format
msgid "text \"%s\" not found"
msgstr "teks \"%s\" tidak ditemukan"

msgid "Find Error"
msgstr "Temukan Kesalahan"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Text review"
msgstr "Presentasi Objek "

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Object navigation"
msgstr "navigasi"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System caret"
msgstr "Mengikuti Sistem &Caret"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "Tak Bersuara "

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi disimpan"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Braille tidak tersedia"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu.
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "System focus"
msgstr "Mengikuti sistem &fokus"

#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
msgid "Sleep mode off"
msgstr "Modus Tidur tidak aktif "

#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Modus Tidur aktif "

#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
msgid "left click"
msgstr "klik kiri"

#. Translators: Input help mode message for left mouse click command.
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klik tombol Tetikus kiri sekali pada posisi pointer tetikus"

#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
msgid "right click"
msgstr "klik kanan "

#. Translators: Input help mode message for right mouse click command.
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klik tombol tetikus kiri sekali pada posisi pointer tetikus"

#. Translators: Input help mode message for report current selection command.
msgid ""
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
"no selection it says so."
msgstr ""
"Menginformasikan tulisan yang diblok atau seleksi pada area penyuntingan dan "
"dokumen. Begitu pula sebaliknya."

#. Translators: Input help mode message for report date and time command.
msgid ""
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
"current date"
msgstr ""
"Tekan sekali untuk mengetahui waktu sekarang. Tekan dua kali untuk "
"mengetahui tanggal sekarang "

#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
msgid "No settings"
msgstr "Pengaturan tidak tersedia "

#. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command.
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"

#. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command.
msgid ""
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
msgstr ""
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"

#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Memindahkan objek navigator ke tetikus "

#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s disalin ke clipboard"

#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
msgid "No containing object"
msgstr "No containing object"

#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
msgid "activate"
msgstr "mengaktifkan "

#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
msgid "No action"
msgstr "Tidak ada tindakan "

#. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object.
msgid "top"
msgstr "atas"

#. Translators: a message reported when:
#. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
#. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
msgid "bottom"
msgstr "bawah"

msgid "right"
msgstr "kanan"

#. Translators: Input help mode message for quit NVDA command.
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Keluar NVDA!"

#. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command.
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Menampilkan menu NVDA "

#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
msgid "No status line found"
msgstr "Status baris tidak ditemukan "

#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "Lacak Tetikus tidak aktif "

#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "Lacak Tetikus aktif "

#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
msgid "no title"
msgstr "tak ada judul "

#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "beep and speak progress bar updates"

#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d persen"

#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
msgid "AC power on"
msgstr "AC power on"

#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
#, fuzzy
msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
msgstr "%d jam dan %d menit lagi"

#. Translators: Input help mode message for report battery status command.
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr ""
"melaporkan status baterai dan sisa waktu jika tidak terhubung ke sumber "
"listrik"

#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Applikasi yang sedang berjalan saat ini %s"

#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " dan modul yang sedang dimuat %s"

#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command.
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
msgstr ""
"Menyebutkan nama berkas aplikasi aktif sesuai dengan nama ModulAplikasi "

#. Translators: Input help mode message for go to general settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan umum NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to synthesizer dialog command.
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Menampilkan dialog mesin suara NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to voice settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan suara NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan papan tombol NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings dialog command.
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Menampilkan kotak dialog penyetelan tetikus NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to object presentation dialog command.
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Menampilkan ddialog penyetelan presentasi objek NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to browse mode dialog command.
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pengaturan modus jelajah NVDA "

#. Translators: Input help mode message for go to document formatting dialog command.
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Tampilkan dialog penyetelan pemformatan dokumen NVDA "

#. Translators: Input help mode message for save current configuration command.
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Simpan Konfigurasi NVDA "

#. Translators: Input help mode message for activate python console command.
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Mengaktifkan NVDA Python Console, terutama berguna untuk pengembangan"

#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
msgid "No text to copy"
msgstr "Tidak ada teks yang dapat disalin "

#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Memundurkan layar braille "

#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Memajukan layar braille "

#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Menggerakkan layar braille ke baris sebelumnya "

#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Menggerakkan layar braille ke baris berikutnya "

#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Memuat ulang Plugins "

#. Translators: Input help mode message for reload plugins command.
msgid ""
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
"Useful for developers"
msgstr ""
"Memuat ulang ModulAplikasi dan global plugins tanpa memulai ulang NVDA, hal "
"ini berguna bagi para pengembang "

#. Translators: a message when there is no next object when navigating
#, fuzzy
msgid "no next"
msgstr "tak ada tombol berikutnya "

#. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes).
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "%s mode"

#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog"
msgstr "Menampilkan dialog penyetelan umum NVDA "

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Emulated system keyboard keys"
msgstr "Emulates pressing %s on the system keyboard"

#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
#, fuzzy
msgid "Browse mode"
msgstr "modus jelajah"

#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
msgid "NVDA web site"
msgstr "Situs NVDA "

#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "Menghapus NVDA"

#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "Jelajah direktori konfigurasi pengguna NVDA "

#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"

#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "Perintah Referensi Panduan Cepat"

#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
msgid "User Guide"
msgstr "Panduan Pengguna "

#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
msgid "back"
msgstr "kembali"

#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
msgid "browser stop"
msgstr "browser stop"

#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
msgid "search page"
msgstr "halaman pencarian "

#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
msgid "mute"
msgstr "bisu"

#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
msgid "volume down"
msgstr "suara mengecil "

#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
msgid "volume up"
msgstr "suara membesar "

#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
msgid "stop"
msgstr "berhenti"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "backspace"
msgstr "sepasi mundur"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "windows"
msgstr "jendela-jendela"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "page up"
msgstr "halaman keatas "

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "page down"
msgstr "halaman ke bawah "

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "delete"
msgstr "hapus "

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "left arrow"
msgstr "panah kiri"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right arrow"
msgstr "panah kanan"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "up arrow"
msgstr "panah atas"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "down arrow"
msgstr "panah bawah"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "applications"
msgstr "aplikasi-aplikasi"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "print screen"
msgstr "cetak layar "

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "left control"
msgstr "kontrol kiri"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right control"
msgstr "kontrol kanan"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right shift"
msgstr "tombol shift kanan "

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right alt"
msgstr "right alt"

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
msgid "right windows"
msgstr "jendela kanan "

#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#, fuzzy
msgctxt "keyLabel"
msgid "tab"
msgstr "tabel"

#. Translators: Reported for an unknown key press.
#. %s will be replaced with the key code.
#, fuzzy, python-format
msgid "unknown %s"
msgstr "tidak dikenal "

#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts.
#, fuzzy
msgid "keyboard, all layouts"
msgstr "Tampilan Papan tombol "

#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arab Braille tingkat 1"

#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
#, fuzzy
msgid "User default"
msgstr "perataan bawaan "

#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
#, python-format
msgid "%s cursor"
msgstr "%s kursor"

msgid "Type exit() to exit the console"
msgstr "Ketik exit() untuk keluar console"

msgid "NVDA Python Console"
msgstr "Konsole Python NVDA "

#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Object review"
msgstr "Presentasi Objek "

#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Document review"
msgstr "Dokumen Formatting"

#. Translators: One of the review modes.
#, fuzzy
msgid "Screen review"
msgstr "cetak layar "

#, python-format
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
msgstr "Emulates pressing %s on the system keyboard"

#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
msgid "blank"
msgstr "kosong"

#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d huruf"

#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "baris %s"

#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "kolom %s"

#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
#, fuzzy
msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
msgstr "berisi %s baris dan %s kolom"

#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "berisi %s kolom"

#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "berisi %s baris"

#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "berisi %s butir"

#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "halaman %s"

#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
msgid "{color}"
msgstr "{warna}"

#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "baris %s"

#. Translators: Reported when text is not revised.
#, fuzzy
msgid "unrevised"
msgstr "belum dibaca"

#. Translators: Reported when text is not bolded.
msgid "no bold"
msgstr "tidak terdapat cetak tebal "

#. Translators: Reported when text is not italicized.
msgid "no italic"
msgstr "tidak terdapat cetak miring "

#. Translators: Reported when text is underlined.
msgid "underlined"
msgstr "di garis bawahi"

#. Translators: Reported when text is left-aligned.
msgid "align left"
msgstr "rata kiri "

#. Translators: Reported when text is centered.
msgid "align center"
msgstr "rata tengah "

#. Translators: Reported when text is right-aligned.
msgid "align right"
msgstr "rata kanan "

#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
msgid "align justify"
msgstr "rata kiri kanan "

#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
msgid "align default"
msgstr "perataan bawaan "

#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
msgid "spelling error"
msgstr "salah ejaan "

#. Translators: Indicates end of a table.
msgid "out of table"
msgstr "keluar tabel"

#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
#, fuzzy
msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
msgstr "tabel berisi  %s kolom dan %s baris"

msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "Aplikasi penampil Suara NVDA"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Language"
msgstr "&Bahasa"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Voice"
msgstr "&Suara"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "V&ariant"
msgstr "V&ariant"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Rate"
msgstr "Tingkat kecepatan &suara"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Pitch"
msgstr "&Nada suara"

#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Inflection"
msgstr "&Infleksi"

#, fuzzy
msgid "text mode"
msgstr "%s mode"

#, fuzzy
msgid "object mode"
msgstr "modus jelajah"

#. Translators: a touch screen action performed once
#, fuzzy
msgid "single {action}"
msgstr "&Infleksi"

#. Translators: a touch screen action performed twice
#, fuzzy
msgid "double {action}"
msgstr "Tidak ada tindakan "

#. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "tap"
msgstr "atas"

#. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen.
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "flick left"
msgstr "rata kiri "

#. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen.
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "flick right"
msgstr "rata kanan "

#. Translators:  a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering
#, fuzzy
msgctxt "touch action"
msgid "hover down"
msgstr "suara mengecil "

#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
msgid "Checking for Update"
msgstr "Memeriksa ketersediaan pemutakhiran"

#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
msgid "Checking for update"
msgstr "Memeriksa ketersediaan pemutakhiran"

#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
msgid "Error checking for update."
msgstr "Terjadi Kesalahan Memeriksa Pemutakhiran."

#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
#. Translators: The title of the message box
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
msgid "NVDA Update"
msgstr "Pemutakhiran NVDA "

#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Versi NVDA {versi} tersediaa."

#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
msgid "No update available."
msgstr "Pemutakhiran tidak tersedia "

#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
msgid "Download and &install update"
msgstr "Unduh dan &pasang pemutakhiran "

#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
msgid "&Download update"
msgstr "&Unduh pembaharuan"

#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
msgid "Remind me &later"
msgstr "Ingatkan saya &nanti "

#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"

#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
msgid "Downloading Update"
msgstr "Sedang Mengunduh Pemutakhiran "

#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"

#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
msgid "Downloading"
msgstr "Sedang Mengunduh"

#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
msgid "Error downloading update."
msgstr "Kesalahan Mengunduh Pemutakhiran."

#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
msgid "Install Update"
msgstr "Pasang Pemutakhiran "

#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
msgid "Please Donate"
msgstr "Tolong Sampaikan Donasi anda "

#. Translators: The label of the button to donate
#. in the "Please Donate" dialog.
msgid "&Donate"
msgstr "&Donasi"

#. Translators: The label of the button to decline donation
#. in the "Please Donate" dialog.
msgid "&Not now"
msgstr "&Tidak sekarang"

#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
#. in the "Please Donate" dialog.
msgid "&Done"
msgstr "&Selesai"

msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"

msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr ""
"Aplikasi Pembaca Layar gratis yang dapat berjalan pada Microsoft Windows"

msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "Hak Cipta (C) {years} Para Kontributor NVDA "

#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{lambang} as in {description}"

#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
msgid "{number} {candidate}"
msgstr "{jumlah} {calon}"

#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
msgid "edge of table"
msgstr "tepi tabel"

#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
msgid "Composition"
msgstr "Komposisi"

#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
msgid "Candidate"
msgstr "Calon"

msgid "Display"
msgstr "Display"

#. Translators: The title of Start menu/screen in your language (only the word start).
msgid "Start"
msgstr "Mulai "

#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
msgid "Displays one of the recent messages"
msgstr "Menampilkan satu pesan terbaru "

#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
msgid "To:"
msgstr "Ke:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
msgid "Subject:"
msgstr "Judul:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
msgid "From:"
msgstr "Dari :"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Forward to:"
msgstr "Teruskan ke:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Answer to:"
msgstr "Jawab ke:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Organisation:"
msgstr "Organisasi:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribusi:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail
msgid "Key words:"
msgstr "Kata kunci:"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
msgid "unread"
msgstr "belum dibaca"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "judul: %s"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time
#, python-format
msgid "received: %s"
msgstr "diterima: %s"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"

#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date
#, python-format
msgid "sent: %s"
msgstr "mengirim: %s"

#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'Notes for translators' window in poedit.
#, fuzzy
msgid "Could not find Notes for translators window."
msgstr "Tidak dapat menemukan jendela komentar."

#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'comments' window in poedit.
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Tidak dapat menemukan jendela komentar."

#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the translator
#. comments window in poedit.
msgid "No comment."
msgstr "Tidak ada komentar."

#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Memberitahukan setiap komentar yang ada dalam jendela komentar "

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Slide view"
msgstr "Penampil Aplikasi Suara "

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Notes page"
msgstr "properti page"

#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "cetak layar "

#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
#, fuzzy
msgid "No notes"
msgstr "Catatan kaki "

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Rewind"
msgstr "Memutar ulang "

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Fast forward"
msgstr "Memajukan "

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Play"
msgstr "Mainkan "

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti "

#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgid "Record"
msgstr "Merekam "

#. Translators: The name of a braille display.
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 series"

#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"

#. Translators: Names of braille displays
#, fuzzy
msgid "HumanWare BrailleNote"
msgstr "seri Brailliant BI/B dari HumanWare "

#. Translators: The name of a series of braille displays.
msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
msgstr "seri Brailliant BI/B dari HumanWare "

#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Seri Focus/PAC Mate dari Freedom Scientific "

#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Handy Tech braille displays"
msgstr "layar braille dari Handy Tech "

msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Menampilkan jendela konfigurasi driver Handy Tech "

#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
msgid "No braille"
msgstr "Braille tidak tersedia"

#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Seika braille displays"
msgstr "Layar braille Seika "

#. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu.
msgid "Configuration applied"
msgstr "Konfigurasi diterapkan"

#. Translators: Reported when configuration has been restored to defaults by using restore configuration to factory defaults item in NVDA menu.
msgid "Configuration restored to factory defaults"
msgstr "Konfigurasi dikembalikan ke pengaturan bawaan pabrik "

#. Translators: Reported when current configuration cannot be saved while NVDA is running in secure mode such as in Windows login screen.
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - NVDA berada dalam modus yang tidak aman"

#. Translators: Reported when current configuration has been saved.
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurasi disimpan"

#. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD.
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "

#. Translators: Title for default speech dictionary dialog.
msgid "Default dictionary"
msgstr "Kamus Default"

#. Translators: Title for voice dictionary for the current voice such as current eSpeak variant.
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Kamus suara (%s)"

#. Translators: Title for temporary speech dictionary dialog (the voice dictionary that is active as long as NvDA is running).
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Kamus Sementara "

#. Translators: Message shown to ask if user really wishes to quit NVDA.
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Apakah anda ingin menutup aplikasi NVDA?"

msgid "Exit NVDA"
msgstr "Keluar NVDA"

#. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA.
msgid "About NVDA"
msgstr "Tentang NVDA"

#. Translators: The label for the menu item to open general Settings dialog.
msgid "&General settings..."
msgstr "Pengaturan &Umum..."

msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan umum"

#. Translators: The label for the menu item to open Synthesizer settings dialog.
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Mesin suara..."

msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Mengganti mesin suara yang digunakan"

#. Translators: The label for the menu item to open Voice Settings dialog.
msgid "&Voice settings..."
msgstr "&Pengaturan suara..."

msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr ""
"Pilih suara, tingkat kecepatan suara, nada suara dan volume yang akan "
"digunakan"

#. Translators: The label for the menu item to open Braille Settings dialog.
msgid "B&raille settings..."
msgstr "Pengaturan &Braille..."

#. Translators: The label for the menu item to open Keyboard Settings dialog.
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "&Pengaturan papan tombol..."

msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgstr ""
"Mengatur tampilan papan tombol, menyebutkan jenis huruf, kata atau tombol "
"perintah "

#. Translators: The label for the menu item to open Mouse Settings dialog.
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "Pengaturan &Tetikus..."

msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr ""
"Mengganti cara menginformasikan bentuk tetikus dan objek di bawah tetikus"

msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Mengatur cara dan kapan review cursor bergerak"

#. Translators: The label for the menu item to open Input Composition Settings dialog.
msgid "&Input composition settings..."
msgstr "&Pengaturan komposisi input..."

msgid ""
"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
"certain languages"
msgstr ""
"Mengatur cara NVDA melaporkan komposisi input dan pemilihan calon untuk "
"bahasa tertentu"

#. Translators: The label for the menu item to open Object Presentation dialog.
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Presentasi &Objek..."

msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Change reporting of objects"

#. Translators: The label for the menu item to open Browse Mode settings dialog.
msgid "&Browse mode..."
msgstr "Modus &Jelajah..."

msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Mengganti pengaturan tertentu untuk memori virtual "

#. Translators: The label for the menu item to open Document Formatting settings dialog.
msgid "Document &formatting..."
msgstr "Dokumen &formatting..."

msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Mengganti pengaturan properti dokumen"

#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog.
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Kamus Default..."

msgid ""
"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
"to the list"
msgstr ""
"Sebuah kotak dialog tempat anda dapat menentukan kamus default dengan "
"menambahkan entri kamus "

#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog.
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "&Kamus suara..."

msgid ""
"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
"entries to the list"
msgstr ""
"Kotak dialog tempat anda dapat mengatur suara -kamus tertentu dengan "
"menambahkan entri kamus ke kumpulan daftar kata"

#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog.
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Kamus &sementara..."

msgid ""
"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
"to the edit box"
msgstr ""
"Sebuah kotak dialog tempat anda dapat menentukan kamus sementara dengan "
"menambahkan enteri kamus ke kotak penyunting"

#. Translators: The label for a submenu under NvDA Preferences menu to select speech dictionaries.
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "&Kamus Suara "

#. Translators: The label for the menu item to open Punctuation/symbol pronunciation dialog.
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "&Tanda baca / pengucapan lambang..."

#. Translators: The label for Preferences submenu in NVDA menu.
msgid "&Preferences"
msgstr "&Pilihan"

#. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer.
msgid "Speech viewer"
msgstr "Penampil Aplikasi Suara "

#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Mengelola &aplikasi Pengaya "

#. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version.
msgid "Create Portable copy..."
msgstr "Membuat Salinan Portabel..."

#. Translators: The label for the menu item to install NVDA on the computer.
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "&Pasang NVDA..."

#. Translators: The label for the menu item to reload plugins.
msgid "Reload plugins"
msgstr "Memuat ulang plugins"

#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
msgid "Commands &Quick Reference"
msgstr "Perintah &referensi panduan cepat"

#. Translators: The label for the menu item to open What's New document.
msgid "What's &new"
msgstr "Hal-hal &terbaru"

#, fuzzy
msgid "NVDA &web site"
msgstr "Situs NVDA "

#. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document.
#, fuzzy
msgid "L&icense"
msgstr "Lisensi"

#. Translators: The label for the menu item to view NVDA Contributors list document.
#, fuzzy
msgid "C&ontributors"
msgstr "Para Kontributor"

#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
#, fuzzy
msgid "&Check for update..."
msgstr "Memeriksa pemutakhiran..."

#. Translators: The label for the menu item to open About dialog to get information about NVDA.
msgid "About..."
msgstr "Tentang..."

#. Translators: The label for the Help submenu in NVDA menu.
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"

#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "&Configuration profiles..."
msgstr "Konfigurasi diterapkan"

#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration.
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Balikkan konfigurasi tersimpan"

msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Mengembalikan semua pengaturan ke konfigurasi tersimpan "

#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings.
#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA.
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "&Keembalikan konfigurasi ke pengaturan pabrik"

msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "Mengembalikan semua pengaturan ke Pengaturan asli "

#. Translators: The label for the menu item to save current settings.
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Simpan konfigurasi"

msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Tulis isi konfigurasi pada berkas nvda.ini"

#. Translators: The label for the menu item to open donate page.
msgid "Donate"
msgstr "Donasi"

msgid "E&xit"
msgstr "Ke&luar "

msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
"while pressing other keys.\n"
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
"functions.\n"
msgstr ""
"Selamat menggunakan NVDA!\n"
"Sebahagian besar perintah dalam menjalankan NVDA mengharuskan anda menekan "
"tombol NVDA sembari juga menekan tombol lainnya.\n"
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
"functions.\n"

#. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time.
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Selamat menggunakan NVDA"

msgid "Options"
msgstr "Opsi-opsi "

#. Translators: The label of a check box in the Welcome dialog.
#. Translators: The label for a setting in general settings to allow NVDA to start after logging onto Windows (if checked, NvDA will start automatically after loggin into Windows; if not, user must start NVDA by pressing the shortcut key (CTRL+Alt+N by default).
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "&NVDA berjalan otomatis setelah masuk ke Windows"

#. Translators: This is a label for a checkbox in welcome dialog to show welcome dialog at startup.
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Tampilkan dialog ini saat NVDA mulai "

#. Translators: The label of the license text which will be shown when NVDA installation program starts.
msgid "License Agreement"
msgstr "Persetujuan Lisensi "

#. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement.
msgid "I &agree"
msgstr "Saya &setuju"

#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to install NvDA on the user's computer.
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Pasang NVDA di komputer ini"

#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to create a portable version of NVDA.
msgid "Create &portable copy"
msgstr "Membuat &salinan portabel "

#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to continue using the installation program as a temporary copy of NVDA.
msgid "&Continue running"
msgstr "&Terus aktif"

#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
msgid "Please wait"
msgstr "Silakan tunggu "

#. Translators: The title of the Addons Dialog
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Manajer aplikasi Add-on"

#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
msgid "Installed Add-ons"
msgstr "Pasang aplikasi Pengaya "

#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on package name (example: package is OCR).
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's version (example: version is 0.3).
msgid "Version"
msgstr "Versi"

#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's author (example: author is NV Access).
msgid "Author"
msgstr "Penulis"

#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show information about the selected add-on.
msgid "&About add-on..."
msgstr "&Tentang aplikasi Pengaya..."

#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to install an add-on.
msgid "&Install..."
msgstr "&Pasang..."

#. Translators: The label for a button to remove either:
#. Remove the selected add-on in Add-ons Manager dialog.
#. Remove a speech dictionary entry.
#. Translators: The label of a button to remove a gesture in the Input Gestures dialog.
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"

#. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons.
#, fuzzy
msgid "&Get add-ons..."
msgstr "&Tentang aplikasi Pengaya..."

#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "Pilih berkas aplikasi Add-on "

#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
msgstr "NVDA Add-on Package (*.{ext})"

#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
#, python-format
msgid ""
"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
"format"
msgstr ""
"Gagal membuka berkas paket aplikasi pengaya pada %s - ada berkas yang hilang "
"atau format berkas tidak valid "

#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
msgid ""
"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
"trusted sources.\n"
"Addon: {summary} {version}\n"
"Author: {author}"
msgstr ""
"Apakah anda ingin memasang aplikasi add-on ini? Pastikan aplikasi add-ons "
"yang ingin dipasang berasal dari sumber terpercaya.\n"
" Addon: {ringkasan} {versi}\n"
"Penulis: {penulis}"

#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Instalasi aplikasi Add-on"

#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
msgid ""
"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr ""
"Versi aplikasi add-on telah terpasang pada komputer ini. Apakah anda ingin "
"memperbaharuinya?"

#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
msgid "Installing Add-on"
msgstr "Sedang memasang aplikasi Pengaya "

#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "Silakan tunggu aplikasi Pengaya sedang dalam proses pemasangan."

#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
#, python-format
msgid "Failed to install add-on  from %s"
msgstr "Gagal memasang aplikasi Pengaya dari %s"

msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus aplikasi add-on ini dari NVDA?"

msgid "Remove Add-on"
msgstr "Menghapus Aplikasi Pengaya "

#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
msgid "install"
msgstr "pasang"

#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
msgid "remove"
msgstr "menghapus"

#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
msgid ""
"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
"to take effect. Would you like to restart now?"
msgstr ""
"Aplikasi Add-ons telah ditambahkan atau dihapus. Anda harus memulai ulang "
"NVDA. Apakah anda ingin memulai ulang sekarang?"

#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Memulai ulang NVDA"

#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Author: {author}\n"
"Description: {description}\n"
msgstr ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Author: {author}\n"
"Description: {description}\n"

#. Translators: the url part of the About Add-on information
msgid "URL: {url}"
msgstr "URL: {url}"

#. Translators: title for the Addon Information dialog
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informasi aplikasi Add-on"

#. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "Konfigurasi diterapkan"

#. Translators: The label of a button to delete a configuration profile.
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "hapus "

#. Translators: The item to select the user's normal configuration
#. in the profile list in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "(normal configuration)"
msgstr "&Simpan konfigurasi"

#. Translators: Reported for a profile which is being edited
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "editing"
msgstr "sunting"

#. Translators: An error displayed when activating a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error activating profile."
msgstr "Kesalahan pada %s berkas bahasa "

#. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile.
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Konfigurasi disimpan"

#. Translators: An error displayed when deleting a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error deleting profile."
msgstr "Kesalahan Mengunduh Pemutakhiran."

#. Translators: The label of the button to manually deactivate the selected profile
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual deactivate"
msgstr "mengaktifkan "

#. Translators: The label of the button to manually activate the selected profile
#. in the Configuration Profiles dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual activate"
msgstr "mengaktifkan "

#, fuzzy
msgid "Error renaming profile."
msgstr "Kesalahan Mengunduh Pemutakhiran."

#. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for the current application.
#. %s is replaced by the application executable name.
#, fuzzy, python-format
msgid "Current application (%s)"
msgstr "Applikasi yang sedang berjalan saat ini %s"

#. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails.
#, fuzzy
msgid ""
"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "

#. Translators: Displayed for a configuration profile trigger for an application.
#. %s is replaced by the application executable name.
#, fuzzy, python-format
msgid "%s application"
msgstr "aplikasi"

#. Translators: The label of a radio button to specify that a profile will be used for manual activation
#. in the new configuration profile dialog.
#, fuzzy
msgid "Manual activation"
msgstr "animasi"

#. Translators: The title of the warning dialog displayed when trying to copy settings for use in secure screens.
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails.
#, fuzzy
msgid "Error creating profile - probably read only file system."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "

#. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile.
#, fuzzy
msgid "Manual Activation"
msgstr "animasi"

#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
msgid "Updating NVDA"
msgstr "Sedang memperbaharui NVDA"

#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
msgid "Installing NVDA"
msgstr "Sedang memasang NVDA"

#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Silakan tunggu Versi NVDA lama sedang dalam proses pemutakhiran."

#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
msgid "Please wait while NVDA is being installed"
msgstr "Silakan tunggu NVDA sedang dalam proses pemasangan "

#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
msgid "File in Use"
msgstr "Berkas sedang digunakan"

#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
msgid "Successfully installed NVDA. "
msgstr "NVDA berhasil dipasang. "

#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
#. and the installed copy is about to be started.
msgid "Please press OK to start the installed copy."
msgstr "Silakan tekan OK untuk memulai proses penyalinan."

#. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation.
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"

#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
msgid "Install NVDA"
msgstr "Pasang NVDA"

#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
msgid ""
"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
"updated."
msgstr ""
"NVDA versi sebelumnya telah ditemukan pada sistem komputer anda. Versi "
"tersebut akan diperbaharui."

#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
msgid "&Keep existing desktop shortcut"
msgstr "&Biarkan tombol pintasan desktop"

#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr "Membuat &ikon desktop dan tombol pintasan (control+alt+n)"

#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
msgstr "Menyalin &konfigurasi portabel ke akun pengguna sekarang"

#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
msgid "&Continue"
msgstr "&Lanjut"

#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "Membuat NVDA versi Portabel "

#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Portable &directory:"
msgstr "Portabel &direktori:"

#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
msgid "Browse..."
msgstr "Jelajah..."

#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Copy current &user configuration"
msgstr "Menyalin &konfigurasi pengguna "

#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
msgid "Select portable  directory"
msgstr "Tentukan direktori portabel  "

#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
msgstr "Silakan tentukan direktori tempat menyimpan hasil salinan portabel."

#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
msgstr "Invalid drive %s"

#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
msgid "Creating Portable Copy"
msgstr "Sedang membuat Salinan Portabel"

#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
msgstr ""
"Silakan tunggu proses pembuatan NVDA versi portabel sedang berlangsung."

#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA tidak dapat menghapus atau menimpa berkas."

#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
#, python-format
msgid "Failed to create portable copy: %s"
msgstr "Gagal membuat NVDA versi portabel: %s"

#. Translators: Label of a menu item in NVDA Log Viewer.
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai "

#. Translators: Dialog text presented when NVDA cannot save a log file.
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Kesalahan menyimpan log: %s"

#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
msgid "General Settings"
msgstr "Pengaturan Umum"

#. Translators: The label for a setting in general settings to select NVDA's interface language (once selected, NVDA must be restarted; the option user default means the user's Windows language will be used).
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "&Bahasa (silakan mulai ulang untuk perubhan pengaturan bahasa):"

#. Translators: The list of languages for NVDA.
msgid "Language"
msgstr "Bahasa "

#. Translators: The label for a setting in general settings to save current configuration when NVDA exits (if it is not checked, user needs to save configuration before quitting NVDA).
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "Simpan konfigurasi pada saat ke&luar"

#. Translators: The label for a setting in general settings to ask before quitting NVDA (if not checked, NVDA will exit without asking the user for confirmation).
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "&Notifikasi sebelum menutup NVDA"

#. Translators: The label for a setting in general settings to select logging level of NVDA as it runs (available options and what they are logged are found under comments for the logging level messages themselves).
msgid "L&ogging level:"
msgstr "L&ogging level:"

#. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually).
msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
msgstr "Otomatis memeriksa ketersediaan &pemutakhiran NVDA"

#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
msgid "Copying Settings"
msgstr "Sedang menyalin Pengaturan "

#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
msgstr ""
"Silakan tunggu konfigurasi pengaturan sedang disalin ke sistem konfigurasi."

#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
msgid "Error Copying"
msgstr "Kesalahan Menyalin"

#. Translators: The message displayed when errors were found while trying to copy current configuration to system settings.
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Kesalahan Menyalin Pengaturan Pengguna NVDA "

#. Translators: The message displayed when copying configuration to system settings was successful.
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "Successfully copied NVDA user settings"

#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Kesalahan pada %s berkas bahasa "

msgid "Language Error"
msgstr "Kesalahan Bahasa "

#. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed.
msgid ""
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
"manually save and exit at a later time."
msgstr ""
"Untuk perubahanan bahasa, konfigurasi harus disimpan terlebih dahulu dan "
"harus memulai NVDA. Tekan enter untuk menyimpan dan memulai ulang NVDA, atau "
"batalkan untuk keluar dan menyimpan konfigurasi pada waktu nanti."

#. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language.
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Mengganti Konfigurasi Bahasa "

#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
msgid "Synthesizer"
msgstr "Mesin Suara "

#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Mesin suara:"

#. Translators: This is the label for the select output
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
msgid "Output &device:"
msgstr "&perangkat keluaran:"

#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Tidak dapat memuat %s mesin suara."

msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Kesalahan Mesin Suara "

#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
msgid "Voice Settings"
msgstr "Pengaturan Suara"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog (if checked, text will be read using the voice for the language of the text).
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Pergantian bahasa secara otomatis (bila tersedia)"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog (if checked, different voices for dialects will be used to read text in that dialect).
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Merubah logat atau dialek secara otomatis (bila tersedia)"

#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog (possible choices are none, some, most and all).
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "Tanda Baca /lambang &level:"

#. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher).
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Prosentase perubahan nada suara huruf besar"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Menyebutkan &huruf besar sebelum huruf besar "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "&Berbunyi bip untuk huruf besar"

#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Pengaturan Papan tombol "

#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Tampilan papan tombol:"

#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tampilan Papan tombol "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Menyebutkan jenis &huruf"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Menyebutkan jenis &kata "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Speech interrupt for typed characters"
msgstr "Menyebutkan jenis &huruf"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr ""
"Akan terdengar suara Bip saat mengetikkan huruf kecil ketika tombol caps "
"lock menyala "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Menyebutkan &tombol perintah "

#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Pengaturan Tetikus "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Mengaktifkan tetikus &lacak "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Menginformasikan &aktifitas ketika Tetikus  memasuki objek when "

#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Pengaturan Review Cursor "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
msgid "Follow system &focus"
msgstr "Mengikuti sistem &fokus"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Mengikuti Sistem &Caret"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Mengikuti &kursor tetikus "

#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
msgid "Input Composition Settings"
msgstr "Pengaturan Komposisi Input "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Automatically report all available &candidates"
msgstr "Otomatis menginformasikan ketersedian &calon pemutakhiran"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Announce &selected candidate"
msgstr "Menginformasikan &calon terpilih"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
msgstr "Always include short character &description when announcing candidates"

#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
msgid "Object Presentation"
msgstr "Presentasi Objek "

#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "Speak"
msgstr "Bicara "

#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "Beep"
msgstr "Bip"

#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
msgid "Speak and beep"
msgstr "Bicara Speak dan berbunyi bip "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Menginformasikan &tooltips"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Melaporkan &balon bantuan "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Memberitahukan tombol &pintasan objek "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object &position information"
msgstr "Memberitahukan &posisi objek  "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Menginformasikan &deskripsi objek "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Menginformasikan background progress bars"

#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
msgid "Browse Mode"
msgstr "Modus Jelajah"

#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Jumlah huruf maksimal dalam satu baris"

#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Jumlah baris per halaman"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Otomatis Mem&baca semua saat memuat halaman"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Include l&ayout tables"
msgstr "Menginformasikan tam&pilan tabel"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Modus fokus otomatis untuk perubahan fokus "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Modus fokus otomatis untuk perpindahan caret "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Petunjuk Audio fokus dan modus jelajah"

#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
msgid "Document Formatting"
msgstr "Dokumen Formatting"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr ""
"Menginformasikan perubahan format sesudah kursor (akibatnya dapat sedikit "
"memperlambat)"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font &name"
msgstr "Menginformasikan &nama font "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font &size"
msgstr "Menginformasikan &ukuran font"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Menginformasikan atri&but font  "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &alignment"
msgstr "Melaporkan &perataan "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &colors"
msgstr "Melaporkan &warna "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report &editor revisions"
msgstr "Melaporkan &kepala judul "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report st&yle"
msgstr "Memberitahukan &gaya"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Memberitahukan kesalahan ejaan "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &pages"
msgstr "Memberitahukan &halaman "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Melaporkan &jumlah baris "

#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Menginformasikan indentasi ba&ris "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &tables"
msgstr "Menginformasikan &tabel"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Memberitahukan kepala &judul baris/kolom tabel "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Memberitahukan k&oordinat sel tabel "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &links"
msgstr "Memberitahukan &tautan "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report &headings"
msgstr "Melaporkan &kepala judul "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report l&ists"
msgstr "Menginformasikan &senarai "

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Report lan&dmarks"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Menginformasikan bing&kai"

#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
#, fuzzy
msgid "Report if &clickable"
msgstr "Menginformasikan &tabel"

#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Sunting Entri Kamus"

#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
msgid "&Pattern"
msgstr "&Pola"

#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog and in punctuation/symbol pronunciation dialog.
msgid "&Replacement"
msgstr "Peng&ganti"

#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"

#. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog.
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Huruf &sensitif"

#. Translators: The label for the combo box of dictionary entries in speech dictionary dialog.
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Entri kamus"

#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify comments for the entry.
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify pattern (original word or a pattern).
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"

#. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol
msgid "Replacement"
msgstr "Pengganti "

#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify whether the entry is a regular expression or not.
msgid "Regexp"
msgstr "Menolak "

#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries.
#. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog.
msgid "&Add"
msgstr "&Menambah"

#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to edit existing entries.
msgid "&Edit"
msgstr "&Sunting"

#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Menambahkan Entri kamus"

#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
msgid "Braille Settings"
msgstr "Pengaturan Braille"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display.
msgid "Braille &display:"
msgstr "Braille &display:"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display).
#, fuzzy
msgid "&Output table:"
msgstr "&perangkat keluaran:"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard).
#, fuzzy
msgid "&Input table:"
msgstr "keluar tabel"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille.
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds).
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Tingkat Kecepatan kedipan Kursor (ms)"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds).
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Pesan habis waktu (sec)"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead).
msgid "Read by &paragraph"
msgstr "Membaca berdasarkan &paragraf"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display).
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Menghindari pemenggalan &kata-kata "

#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Tidak dapat memuat %s layar."

msgid "Braille Display Error"
msgstr "Kesalahan Layar Braille "

#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Pengucapan Lambang "

#. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog.
msgid "&Symbols"
msgstr "&Lambang"

#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol.
msgid "Symbol"
msgstr "Lambang "

#. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol.
msgid "Change symbol"
msgstr "Mengganti lambang"

#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol.
msgid "&Level"
msgstr "&Tingkat"

#. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails.
#, fuzzy
msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan konfigurasi - kemungkinan berkas berada dalam sistem "
"modus baca saja "

#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
#, fuzzy
msgid "New Laptop Keyboard layout"
msgstr "Tampilan Papan tombol "

#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
#. to open the What's New document.
#, fuzzy
msgid "Read What's New"
msgstr "Hal-hal &terbaru"

#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
#. which further increases the speaking rate when enabled.
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Rate boos&t"

#. Translators: A setting for a speech synthesizer.
msgid "&Acceleration"
msgstr "&Akselerasi"

msgid "male 1"
msgstr "pria 1"

msgid "female 1"
msgstr "wanita 1"

msgid "male 2"
msgstr "pria 2"

msgid "female 2"
msgstr "wanita 2"

#. Translators: Description for a speech synthesizer.
msgid "No speech"
msgstr "Tak Bersuara "

msgid "word"
msgstr "kata "

#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s landmark"

#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "Lin&ks"
msgstr "Lin&ks"

#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Headings"
msgstr "&Kepala judul"

#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
msgid "Elements List"
msgstr "Elemen List"

#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "Type:"
msgstr "Ketik:"

#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Saring berdasarkan:"

#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Activate"
msgstr "&Mengaktifkan"

#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
msgid "&Move to"
msgstr "&Pindah ke"

#. Translators: Reported while loading a document.
msgid "Loading document..."
msgstr "Sedang memuat dokumen..."

#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
#, fuzzy
msgid "No long description"
msgstr "Menginformasikan &deskripsi objek "

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next heading"
msgstr "tak ada kepala judul berikutnya "

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "tak ada kepala judul di level 1"

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next button"
msgstr "tak ada tombol berikutnya "

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next edit field"
msgstr "area penyuntingan berikutnya tidak ada "

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next combo box"
msgstr "kotak kombo berikut tidak ada "

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next check box"
msgstr "tidak ada kotak centang berikutnya "

#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no next graphic"
msgstr "tak ada grafik berikutnya "

msgid "browse mode"
msgstr "modus jelajah"

msgid "Taskbar"
msgstr "Baris Tugas "

#, python-format
msgid "%s items"
msgstr "%s butir"

msgid "default color"
msgstr "Warna default "

#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Set column header row"
msgstr "judul kolom "

#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Cleared column header row"
msgstr "judul kolom "

#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
#, fuzzy
msgid "Set row header column"
msgstr "berisi %s baris dan %s kolom"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content)
#, fuzzy
msgid "insertion"
msgstr "Distribusi:"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted content)
#, fuzzy
msgid "deletion"
msgstr "hapus "

#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed content property, e.g. font, color)
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "properti page"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number)
#, fuzzy
msgid "paragraph number"
msgstr "paragraf"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (display field)
#, fuzzy
msgid "display field"
msgstr "Display"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (replaced content)
#, fuzzy
msgid "replace"
msgstr "Pengganti "

#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment)
#, fuzzy
msgid "paragraph property"
msgstr "paragraf"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (table)
#, fuzzy
msgid "table property"
msgstr "isi tabel"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted table cell)
#, fuzzy
msgid "cell insertion"
msgstr "&Akselerasi"

#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted table cell)
#, fuzzy
msgid "cell deletion"
msgstr "&Akselerasi"

msgid "Comments"
msgstr "Komentar-komentar"

msgid "Endnotes"
msgstr "Endnotes"

msgid "Footnotes"
msgstr "Catatan kaki "

#, fuzzy
msgid "unknown author"
msgstr "warna tidak dikenal"

#, fuzzy
msgid "unknown date"
msgstr "tidak dikenal "

#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
msgid "Not in table"
msgstr "Tidak berada dalam tabel "

msgid "Edge of table"
msgstr "Tepi tabel"

#. Translators: The name of a series of braille displays.
msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
msgstr "Seri Braille Sense/Braille EDGE dari HIMS "

#. Translators: The name of a braille display.
msgid "HIMS SyncBraille"
msgstr "SyncBraille dari HIMS "