newsletter.po
9.44 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 16:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 14:42-0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin.rb:8
msgid "Periodically sends newsletter via email to network users"
msgstr "Enviar boletim informativo aos usuários de rede periodicamente"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:23
msgid "Moderate newsletter"
msgstr "Moderar boletim informativo"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:35
msgid "You have to moderate a newsletter."
msgstr "Você tem um boletim informativo para moderar."
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:47
msgid ""
"A newsletter was generated and you need to review it before it is sent to "
"users."
msgstr ""
"Um boletim informativo foi gerado e você precisa revisar antes de ser "
"enviado aos usuários."
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:51
msgid "You need to moderate a newsletter."
msgstr "Você precisa moderar um boletim informativo."
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:9
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:10
msgid "must be a positive number"
msgstr "deve ser um número positivo"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:55
msgid "must be valid"
msgstr "deve ser válido"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:59
msgid "must not have duplicates"
msgstr "não deve ter duplicidades"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:65
msgid "must have only valid emails"
msgstr "deve ter apenas emails válidos"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:114
msgid "If you can't view this email, %s."
msgstr "Se você não pode ver este email, %s."
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:114
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:118
msgid ""
"This is an automatically generated email, please do not reply. If you do not "
"wish to receive future newsletter emails, %s."
msgstr ""
"Este e-mail é gerado automaticamente, por favor não responda. Se você não "
"deseja continuar recebendo boletins informativos, %s."
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:118
msgid "cancel your subscription here"
msgstr "cancele sua inscrição aqui"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:122
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:144
msgid "Breaking news"
msgstr "Últimas notícias"
#: plugins/newsletter/lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:167
msgid "have unknown file type: %s"
msgstr "tem um tipo desconhecido: %s"
#: plugins/newsletter/controllers/newsletter_plugin_controller.rb:17
msgid "You were unsubscribed from newsletter."
msgstr "Você foi retirado do boletim informativo."
#: plugins/newsletter/controllers/newsletter_plugin_admin_controller.rb:22
msgid "Newsletter updated."
msgstr "Boletim informtivo atualizado."
#: plugins/newsletter/controllers/newsletter_plugin_admin_controller.rb:25
msgid "Newsletter could not be saved."
msgstr "O boletim informativo não pôde ser salvo."
#: plugins/newsletter/controllers/newsletter_plugin_admin_controller.rb:41
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:33
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
#: plugins/newsletter/views/tasks/newsletter_plugin/_moderate_newsletter_accept_details.html.erb:3
msgid "Check posts you want to include"
msgstr "Marques os posts que você quer incluir"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:1
msgid "Additional recipients"
msgstr "Destinatários adicionais"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:6
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:7
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:17
msgid "There are no additional recipients."
msgstr "Não há destinatários adicionais."
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:21
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:1
msgid "Newsletter settings"
msgstr "Configurações do boletim informativo"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:11
msgid "Enable send of newsletter to members on this environment"
msgstr "Habilitar envio de boletim informativo aos membros deste ambiente"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:16
msgid "Moderate newsletter each time before sending to users."
msgstr "Moderar boletim informativo antes de enviar aos usuários."
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:20
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:24
msgid "Period (in days) for news compilation"
msgstr "Período (em dias) para compilação das notícias"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:28
msgid ""
"Number of posts compiled per blog (choose 0 for all posts since last "
"newsletter)"
msgstr ""
"Número de posts compilado por blog (escolha 0 para todos os posts desde o "
"último boletim informativo)"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:31
msgid "Blogs from which news will be compiled"
msgstr "Blogs utilizados como fonte do boletim informativo"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:36
msgid "Type in the profiles' or blogs' names"
msgstr "Digite nomes de perfis ou blogs"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:42
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:46
msgid ""
"You can follow the link below to see which e-mails are currently being used "
"as additional recipients for this newsletter."
msgstr ""
"Você pode clicar no link abaixo para ver quais e-mails estão sendo "
"utilizados como destinatários adicionais para este boletim informativo."
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:52
msgid ""
"You can set additional e-mails to send the newsletter to in addition to all "
"environment's users that already receive the newsletter by default. To do "
"that, you need to upload a CSV file that contains a column for the person's "
"or enterprise's name as well as a column with their e-mail."
msgstr ""
"Você pode configurar e-mails adicionais em adição aos usuários do ambiente, "
"que já recebem boletins informativos por padrão. Para isto você precisa "
"fazer upload de um arquivo CSV contendo uma coluna com o nome da pessoa ou "
"da instituição e outra coluna com o e-mail."
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:55
msgid "Additional recipients for newsletter"
msgstr "Destinatários adicionais para o boletim informativo"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:60
msgid "The CSV file contains a header row"
msgstr "O arquivo CSV contém uma linha de cabeçalho"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:64
msgid "Number of colunm with name field"
msgstr "Número da columa com o campo nome"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:68
msgid "Number of colunm with email field"
msgstr "Número da coluna com o campo email"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:73
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:77
msgid "Header image (images with 640px width):"
msgstr "Imagem do topo (imagens com 640px de largura):"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:82
msgid "Newsletter footer"
msgstr "Rodapé do boletim informativo"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:89
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:90
msgid "Save and visualize"
msgstr "Salvar e visualizar"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:1
msgid "Cancel newsletter subscription"
msgstr "Cancelar inscrição no boletim informativo"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:4
msgid "I don't want to receive future newsletter emails from this network."
msgstr "Eu não quero receber futuros boletins informativos desta rede."
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:7
msgid ""
"Send an email to %s requesting your unsubscription or click on the button "
"below."
msgstr ""
"Envie um email para %s solicitando sua desinscrição ou clique no botão "
"abaixo."
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:10
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Confirmar desinscrição"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin/mailing_not_found.html.erb:1
msgid "Mailing not found"
msgstr "Mailing não encontrado"
#: plugins/newsletter/views/newsletter_plugin/mailing_not_found.html.erb:3
msgid "There is no mailing with id #%s"
msgstr "Não há mailing com o id #%s"