shopping_cart.po 12.1 KB
# German translation of noosfero.
# Copyright (C) 2009-2013 Josef Spillner
# Copyright (C) 2009, 2011 Ronny Kursawe
# This file is distributed under the same license as the noosfero package.
# Josef Spillner <josef.spillner@tu-dresden.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 16:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/plugin-"
"shopping-cart/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.3-dev\n"

#: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:10
msgid "A shopping basket feature for enterprises"
msgstr "Ein Einkaufskorb für Unternehmen"

#: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin.rb:31
msgid "Shopping basket"
msgstr "Einkaufskorb"

#: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/cart_helper.rb:11
msgid "Add to basket"
msgstr "Zum Einkaufskorb hinzufügen"

#: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/mailer.rb:20
msgid "[%s] Your buy request was performed successfully."
msgstr "[%s] Ihr beabsichtigter Kauf wurde erfolgreich durchgeführt."

#: plugins/shopping_cart/lib/shopping_cart_plugin/mailer.rb:36
msgid "[%s] You have a new buy request from %s."
msgstr "[%s] Sie haben eine neue Kaufanfrage von %s."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:137
msgid ""
"Your order has been sent successfully! You will receive a confirmation e-"
"mail shortly."
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:158
msgid "Basket displayed."
msgstr "Einkaufskorb angezeigt."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:177
msgid "Basket hidden."
msgstr "Einkaufskorb versteckt."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:200
msgid "Delivery option updated."
msgstr "Auslieferungsoptionen aktualisiert."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:218
msgid ""
"Your basket contains items from '%{profile_name}'. Please empty the basket "
"or checkout before adding items from here."
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:232
msgid "There is no basket."
msgstr "Es gibt keinen Einkaufskorb."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:248
msgid "This enterprise doesn't have this product."
msgstr "Dieses Unternehmen besitzt das gewählte Produkt nicht."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:262
msgid "The basket doesn't have this product."
msgstr "Der Einkaufskorb beinhaltet das gewählte Produkt nicht."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:276
msgid "Invalid quantity."
msgstr "Ungültige Menge."

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:364
#, fuzzy
msgid "Undefined product"
msgstr "Produkt ohne Kategorie"

#: plugins/shopping_cart/controllers/shopping_cart_plugin_controller.rb:366
#, fuzzy
msgid "Wrong product id"
msgstr "Kein Produkt"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:1
msgid "Basket options"
msgstr "Optionen zum Einkaufskorb"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:7
#, fuzzy
msgid "Enable shopping basket"
msgstr "Einkaufskorb"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin_myprofile/edit.html.erb:13
#, fuzzy
msgid "Deliveries or pickups"
msgstr "Auslieferungsmethode"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:6
#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:19
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:3
msgid "Shopping checkout"
msgstr "Einkauf beenden"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:8
#, fuzzy
msgid "Basket is empty"
msgstr "Einkaufskorb angezeigt."

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:14
msgid "Basket"
msgstr "Einkaufskorb"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:16
msgid "Clean basket"
msgstr "Einkaufskorb leeren"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:20
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:42
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:23
msgid "Show basket"
msgstr "Einkaufskorb anzeigen"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:24
msgid "Hide basket"
msgstr "Einkaufskorb verstecken"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:44
msgid "Ups... I had a problem to load the basket list."
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:46
#, fuzzy
msgid "Did you want to reload this page?"
msgstr "Möchten Sie dieser Gruppe beitreten?"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:49
msgid "Sorry, you can't have more then 100 kinds of items on this basket."
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:51
msgid "Oops, you must wait your last request to finish first!"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:52
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag entfernen möchten?"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:53
msgid "Are you sure you want to clean your basket?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Einkaufskorb leeren möchten?"

#: plugins/shopping_cart/views/public/_cart.html.erb:54
msgid "repeat order"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:7
msgid "Item name"
msgstr "Name der Sache"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/_items.html.erb:13
msgid "Price"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:7
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:7
msgid "Hi %s!"
msgstr "Hallo %s!"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:10
#, fuzzy
msgid ""
"This is a notification e-mail about your buy request on the enterprise %s."
msgstr ""
"Dies ist eine Benachrichtigungs-E-Mail über Ihre Anfrage, %s kaufen zu "
"wollen."

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:11
#, fuzzy
msgid ""
"The enterprise already received your buy request and will contact you for "
"confirmation."
msgstr ""
"Der Zulieferer hat Ihre Kaufanfrage bereits erhalten und wird Sie für eine "
"Bestätigung kontaktieren."

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:12
#, fuzzy
msgid "If you have any doubts about your order, write to us at: %s."
msgstr "Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an uns: %s"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:13
msgid "Review below the informations of your order:"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:19
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:17
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:22
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:22
#, fuzzy
msgid "Payment's method"
msgstr "Bezahlung"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:24
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:22
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:26
#, fuzzy
msgid "shopping_cart|Change"
msgstr "Einkaufskorb"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:28
#, fuzzy
msgid "Delivery or pickup"
msgstr "Auslieferungsmethode"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:63
msgid "Here are the products you bought:"
msgstr "Hier sind die von Ihnen gekauften Produkte:"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:67
msgid "Thanks for buying with us!"
msgstr "Vielen Dank für Ihren Einkauf bei uns!"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/customer_notification.html.erb:70
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:61
msgid "A service of %s."
msgstr "Eine Dienstleistung von %s."

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:10
msgid "This is a buy request made by %s."
msgstr "Das ist eine Anfrage von %s."

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:11
msgid "Below follows the customer informations:"
msgstr "Nachfolgend die Informationen über den Kunden:"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:20
#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:25
msgid "Payment"
msgstr "Bezahlung"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:55
msgid "And here are the items bought by this customer:"
msgstr "Dies sind die durch den Kunden eingekauften Dinge:"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/mailer/supplier_notification.html.erb:59
msgid "If there are any problems with this email contact the admin of %s."
msgstr ""
"Falls es Probleme mit dieser E-Mail gibt, wenden Sie sich bitte an den "
"Administrator von %s."

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:4
msgid "haven't finished yet: back to shopping"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:12
msgid "Personal identification"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:15
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:16
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:17
msgid "Contact phone"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:32
#, fuzzy
msgid "Delivery or pickup method"
msgstr "Auslieferungsoptionen aktualisiert."

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:40
msgid "Your Order"
msgstr ""

#: plugins/shopping_cart/views/shopping_cart_plugin/buy.html.erb:47
msgid "Send buy request"
msgstr "Kaufanfrage senden"

#~ msgid "Option updated successfully."
#~ msgstr "Optionen erfolgreich aktualisiert."

#~ msgid "Option wasn't updated successfully."
#~ msgstr "Optionen konnte nicht erfolgreich aktualisiert werden."

#~ msgid "Request sent successfully. Check your email."
#~ msgstr ""
#~ "Die Antwort wurde erfolgreich gesendet. Prüfen Sie Ihren E-Mail-Eingang."

#~ msgid "Can't join items from different enterprises."
#~ msgstr ""
#~ "Dinge aus unterschiedlichen Firmen können nicht zusammengeführt werden."

#~ msgid "Purchase reports"
#~ msgstr "Kaufbelege"

#~ msgid "Opened"
#~ msgstr "Geöffnet"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Abgebrochen"

#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Bestätigt"

#~ msgid "Shipped"
#~ msgstr "Ausgeliefert"

#~ msgid "Free delivery"
#~ msgstr "Kostenlose Auslieferung"

#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Auslieferung"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Option"

#~ msgid "Remove option"
#~ msgstr "Option entfernen"

#~ msgid "ADD NEW OPTION"
#~ msgstr "ADD NEW OPTION"

#~ msgid "No results."
#~ msgstr "Keine Ergebnisse."

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Kunde"

#~ msgid "Purchase value"
#~ msgstr "Wert des Einkaufs"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Anzahl"

#~ msgid "Purchase Reports"
#~ msgstr "Meldungen über Einkäufe"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "zu"

#~ msgid "Products list"
#~ msgstr "Produktlisten"

#~ msgid "Orders list"
#~ msgstr "Bestelllisten"

#~ msgid "Delivery Address"
#~ msgstr "Auslieferungsadresse"

#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Honig"

#, fuzzy
#~ msgid "shopping_cart|Check"
#~ msgstr "Einkaufskorb"

#~ msgid "Request sent successfully check your email."
#~ msgstr "Anfrage erfolgreich zu Ihrer E-Mail-Adresse gesendet."

#~ msgid "Please check if your information below is correct:"
#~ msgstr "Bitte prüfen Sie untenstehende Informationen auf Korrektheit:"