Commit 6abaaa512a38505f0b5ea4e0020ff13f3d80d132

Authored by Perry Werneck
1 parent 9dd6eef8

Updating translation.

Showing 1 changed file with 244 additions and 220 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2019-07-30 10:50-0300\n"
9   -"PO-Revision-Date: 2019-07-30 11:08-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 14:04-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 14:08-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <>\n"
12 12 "Language: pt_BR\n"
... ... @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr &quot; e &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; para %s.&quot;
30 30 msgid "%s"
31 31 msgstr "%s"
32 32  
33   -#: src/core/connect.c:160
  33 +#: src/core/connect.c:173
34 34 #, c-format
35 35 msgid "%s (SSL error %d)"
36 36 msgstr "%s (erro SSL %d)"
... ... @@ -65,32 +65,32 @@ msgstr &quot;Ação %s precisa do atributo src&quot;
65 65 msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d"
66 66 msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d"
67 67  
68   -#: src/core/kybd.c:2444
  68 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1906
69 69 #, c-format
70 70 msgid "%s: Bell not supported"
71 71 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
72 72  
73   -#: src/core/kybd.c:2603
  73 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2065
74 74 #, c-format
75 75 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
76 76 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
77 77  
78   -#: src/core/kybd.c:2543
  78 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2005
79 79 #, c-format
80 80 msgid "%s: Unknown character after \\p"
81 81 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
82 82  
83   -#: src/core/kybd.c:2579
  83 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2041
84 84 #, c-format
85 85 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
86 86 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
87 87  
88   -#: src/core/kybd.c:2557
  88 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2019
89 89 #, c-format
90 90 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
91 91 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
92 92  
93   -#: src/core/kybd.c:2495
  93 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1957
94 94 #, c-format
95 95 msgid "%s: Vertical tab not supported"
96 96 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
... ... @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr &quot;%s&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; para %s&quot;
104 104 msgid "- 3270 Emulator for Gtk"
105 105 msgstr "- Emulador 3270 para GTK"
106 106  
107   -#: src/dialogs/hostselect.c:41
  107 +#: src/dialogs/hostselect.c:42
108 108 msgid "16 colors"
109 109 msgstr "16 cores"
110 110  
... ... @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr &quot;Tela 3270&quot;
132 132 msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d"
133 133 msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d"
134 134  
135   -#: src/dialogs/hostselect.c:42
  135 +#: src/dialogs/hostselect.c:43
136 136 msgid "8 colors"
137 137 msgstr "8 cores"
138 138  
... ... @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr &quot;&lt;%s&gt; deve estar no primeiro nível&quot;
162 162 msgid "<b>%s</b>\n"
163 163 msgstr "<b>%s</b>\n"
164 164  
165   -#: src/terminal/widget.c:198
  165 +#: src/terminal/widget.c:154
166 166 msgid ""
167 167 "<b>Identity not verified</b>\n"
168 168 "Disconnected from host"
... ... @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr &quot;&quot;
170 170 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
171 171 "Desconectado do servidor"
172 172  
173   -#: src/dialogs/print/print.c:112
  173 +#: src/dialogs/print/print.c:108
174 174 msgid "<b>Text options</b>"
175 175 msgstr "<b>Opções de texto</b>"
176 176  
... ... @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr &quot;&quot;
202 202 msgid "A_ppend to file"
203 203 msgstr "_Adicionar ao arquivo"
204 204  
205   -#: src/core/ft.c:104
  205 +#: src/core/ft/ft.c:104
206 206 msgid "Abort sent; awaiting response"
207 207 msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta"
208 208  
209   -#: src/core/ft.c:677
  209 +#: src/core/ft/ft.c:677
210 210 msgid "Aborting..."
211 211 msgstr "Cancelando..."
212 212  
... ... @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr &quot;Cancelando...&quot;
214 214 msgid "About security"
215 215 msgstr "Sobre a segurança"
216 216  
217   -#: src/core/ft.c:102
  217 +#: src/core/ft/ft.c:102
218 218 msgid "Ack received, data flowing"
219 219 msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados"
220 220  
... ... @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr &quot;Atividade já está na fila&quot;
230 230 msgid "Add to copy"
231 231 msgstr "Adicionar à cópia"
232 232  
233   -#: src/dialogs/hostselect.c:139
  233 +#: src/dialogs/hostselect.c:140
234 234 msgid "Address or name of the host to connect."
235 235 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
236 236  
... ... @@ -239,15 +239,15 @@ msgid &quot;Alert sound&quot;
239 239 msgstr "Aviso sonoro"
240 240  
241 241 #: src/filetransfer/v3270ft.c:310 src/filetransfer/settings.c:212
242   -#: src/dialogs/save/save.c:129
  242 +#: src/dialogs/save/save.c:117
243 243 msgid "All files"
244 244 msgstr "Todos os arquivos"
245 245  
246   -#: src/core/ftmessages.c:67 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:82
  246 +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:82
247 247 msgid "An error exists in the PC's file name."
248 248 msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC."
249 249  
250   -#: src/core/ftmessages.c:46 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:64
  250 +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:64
251 251 msgid ""
252 252 "An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data "
253 253 "being transferred, or an unidentified system error."
... ... @@ -260,7 +260,7 @@ msgid &quot;An error occurred trying to allocate memory. This should never happen.&quot;
260 260 msgstr ""
261 261 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
262 262  
263   -#: src/core/ftmessages.c:102 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:112
  263 +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:112
264 264 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
265 265 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
266 266  
... ... @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr &quot;Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte&quot;
320 320 msgid "Avblock"
321 321 msgstr "Avblock"
322 322  
323   -#: src/core/ft.c:103
  323 +#: src/core/ft/ft.c:103
324 324 msgid "Awaiting chance to send an abort"
325 325 msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento"
326 326  
... ... @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr &quot;Aguardando para enviar pedido de cancelamento&quot;
328 328 msgid "B_egin transfer"
329 329 msgstr "Iniciar transferência"
330 330  
331   -#: colors.c:494 src/dialogs/colors.c:290
  331 +#: colors.c:494 src/dialogs/colors.c:291
332 332 msgid "Background"
333 333 msgstr "Fundo"
334 334  
... ... @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr &quot;Fundo&quot;
336 336 msgid "Beep on errors"
337 337 msgstr "Emitir som nos erros"
338 338  
339   -#: colors.c:502 src/dialogs/colors.c:298
  339 +#: colors.c:502 src/dialogs/colors.c:299
340 340 msgid "Black"
341 341 msgstr "Preto"
342 342  
... ... @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr &quot;Cursor piscante&quot;
352 352 msgid "Block size"
353 353 msgstr "Tamanho do bloco:"
354 354  
355   -#: colors.c:495 src/dialogs/colors.c:291
  355 +#: colors.c:495 src/dialogs/colors.c:292
356 356 msgid "Blue"
357 357 msgstr "Azul"
358 358  
... ... @@ -372,19 +372,19 @@ msgstr &quot;Break&quot;
372 372 msgid "Broken pipe"
373 373 msgstr "Conexão interrompida"
374 374  
375   -#: src/core/ftmessages.c:215
  375 +#: src/core/ft/ftmessages.c:215
376 376 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled"
377 377 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada"
378 378  
379   -#: src/core/ftmessages.c:208
  379 +#: src/core/ft/ftmessages.c:208
380 380 msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled"
381 381 msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada"
382 382  
383   -#: src/core/ftmessages.c:201
  383 +#: src/core/ft/ftmessages.c:201
384 384 msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled"
385 385 msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada"
386 386  
387   -#: src/core/ftmessages.c:194
  387 +#: src/core/ft/ftmessages.c:194
388 388 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
389 389 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
390 390  
... ... @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
392 392 msgid "CRL signature failure"
393 393 msgstr "Erro na assinatura CRL"
394 394  
395   -#: src/dialogs/save/save.c:230
  395 +#: src/dialogs/save/save.c:215
396 396 msgid "C_haracter Coding"
397 397 msgstr "C_odificação de caracteres"
398 398  
... ... @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr &quot;C_odificação de caracteres&quot;
400 400 msgid "C_haracter Coding:"
401 401 msgstr "C_odificação de caracteres:"
402 402  
403   -#: print.c:421 src/dialogs/print/print.c:88
  403 +#: src/dialogs/print/settings.c:78
404 404 msgid "C_olor scheme:"
405 405 msgstr "Tema de c_ores:"
406 406  
407   -#: src/dialogs/hostselect.c:313
  407 +#: src/dialogs/hostselect.c:314
408 408 msgid "C_onnect"
409 409 msgstr "_Conectar"
410 410  
... ... @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr &quot;Não posso aceitar elemento %s sem nome&quot;
422 422 msgid "Can't add activity"
423 423 msgstr "Não é possível adicionar atividade"
424 424  
425   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:354
  425 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146
426 426 msgid "Can't bind to LDAP server"
427 427 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
428 428  
... ... @@ -441,27 +441,36 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar a %s:%s&quot;
441 441 msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
442 442 msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
443 443  
444   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:280 src/ssl/linux/getcrl.c:426
445   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:523
  444 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:87
446 445 msgid "Can't decode CRL"
447 446 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
448 447  
449   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:576
450   -msgid "Can't decode CRL got from LDAP server"
451   -msgstr "Não foi possível decodificar o CRL obtido na pesquisa LDAP"
  448 +#: src/ssl/linux/ldap.c:218 src/ssl/linux/curl.c:271
  449 +msgid "Can't decode certificate revocation list"
  450 +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
452 451  
453   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:390 src/ssl/linux/getcrl.c:402
  452 +#: src/ssl/linux/curl.c:312
  453 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
  454 +msgstr ""
  455 +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na "
  456 +"pesquisa LDAP"
  457 +
  458 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 src/ssl/linux/ldap.c:194
454 459 msgid "Can't get LDAP attribute"
455 460 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
456 461  
457   -#: src/core/ft.c:432
  462 +#: src/core/ft/ft.c:432
458 463 msgid "Can't get file size"
459 464 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
460 465  
461   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:332
  466 +#: src/ssl/linux/ldap.c:124
462 467 msgid "Can't initialize LDAP"
463 468 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
464 469  
  470 +#: src/ssl/linux/curl.c:196
  471 +msgid "Can't initialize curl operation"
  472 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  473 +
465 474 #: parsefile.c:328 src/filetransfer/load.c:270
466 475 #, c-format
467 476 msgid "Can't load %s"
... ... @@ -480,7 +489,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar plugin&quot;
480 489 msgid "Can't load plugin %s"
481 490 msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
482 491  
483   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:249 src/ssl/linux/getcrl.c:268
  492 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:75
484 493 msgid "Can't open CRL File"
485 494 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
486 495  
... ... @@ -518,7 +527,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de processar elemento sem nome&quot;
518 527 msgid "Can't paste"
519 528 msgstr "Não é possivel colar"
520 529  
521   -#: src/core/session.c:198 src/terminal/callbacks.c:345
  530 +#: src/core/session.c:198
522 531 msgid "Can't print"
523 532 msgstr "Não é possível imprimir"
524 533  
... ... @@ -542,7 +551,7 @@ msgid &quot;Can&#39;t save \&quot;%s\&quot;: %s&quot;
542 551 msgstr "Não foi possível salvar %s: %s"
543 552  
544 553 #: src/filetransfer/save.c:116 src/filetransfer/activitylist.c:437
545   -#: src/trace/widget.c:495 src/dialogs/transfer.c:96 src/dialogs/save/save.c:495
  554 +#: src/trace/widget.c:495 src/dialogs/transfer.c:96 src/dialogs/save/save.c:454
546 555 #, c-format
547 556 msgid "Can't save %s"
548 557 msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s"
... ... @@ -556,13 +565,13 @@ msgstr &quot;Não foi possível salvar arquivo&quot;
556 565 msgid "Can't save trace data to file %s"
557 566 msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
558 567  
559   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:379
  568 +#: src/ssl/linux/ldap.c:171
560 569 msgid "Can't search LDAP server"
561 570 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
562 571  
563   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:343
564   -msgid "Can't set LDAP version"
565   -msgstr "Não é possível setar a versão LDAP"
  572 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135
  573 +msgid "Can't set LDAP protocol version"
  574 +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
566 575  
567 576 #: src/filetransfer/worker.c:611 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:772
568 577 msgid "Can't set callback table"
... ... @@ -588,7 +597,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
588 597 msgid "Can't start file transfer session"
589 598 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo"
590 599  
591   -#: src/core/ft.c:209
  600 +#: src/core/ft/ft.c:209
592 601 msgid "Can't start file transfer."
593 602 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
594 603  
... ... @@ -596,8 +605,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível iniciar transferência de arquivo.&quot;
596 605 msgid "Can't verify."
597 606 msgstr "Não foi possível verificar"
598 607  
599   -#: src/terminal/callbacks.c:467 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:432
600   -#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/save/save.c:150
  608 +#: src/terminal/callbacks.c:442 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:432
  609 +#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/save/save.c:138
601 610 msgid "Cancel"
602 611 msgstr "_Cancelar"
603 612  
... ... @@ -605,7 +614,7 @@ msgstr &quot;_Cancelar&quot;
605 614 msgid "Cancel transfer operation."
606 615 msgstr "Cancelar transferência"
607 616  
608   -#: src/core/ft.c:161
  617 +#: src/core/ft/ft.c:161
609 618 msgid "Cancelled by user"
610 619 msgstr "Cancelado pelo usuário"
611 620  
... ... @@ -659,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Falha na assinatura do certificado&quot;
659 668 msgid "Charset error"
660 669 msgstr "Erro de codificação de caracteres"
661 670  
662   -#: src/dialogs/hostselect.c:163
  671 +#: src/dialogs/hostselect.c:164
663 672 msgid "Check for SSL secure connection."
664 673 msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL."
665 674  
... ... @@ -671,11 +680,11 @@ msgstr &quot;Marque se o arquivo contem apenas texto.&quot;
671 680 msgid "Clear"
672 681 msgstr "Limpar"
673 682  
674   -#: src/dialogs/save/save.c:308
  683 +#: src/dialogs/save/save.c:267
675 684 msgid "Click to cancel operation"
676 685 msgstr "Clique para cancelar operação"
677 686  
678   -#: src/dialogs/save/save.c:313
  687 +#: src/dialogs/save/save.c:272
679 688 msgid "Click to save file"
680 689 msgstr "Clique para salvar arquivo"
681 690  
... ... @@ -699,7 +708,7 @@ msgstr &quot;Cores&quot;
699 708 msgid "Comma-separated values (CSV)"
700 709 msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)"
701 710  
702   -#: src/core/ftmessages.c:73
  711 +#: src/core/ft/ftmessages.c:73
703 712 msgid "Command incomplete: file transfer canceled"
704 713 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada"
705 714  
... ... @@ -732,7 +741,7 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
732 741 msgid "Connection state"
733 742 msgstr "Estado da conexão"
734 743  
735   -#: src/terminal/callbacks.c:468
  744 +#: src/terminal/callbacks.c:443
736 745 msgid "Continue"
737 746 msgstr "Continuar"
738 747  
... ... @@ -761,12 +770,12 @@ msgstr &quot;&quot;
761 770 msgid "Creates a file with variable-length records."
762 771 msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável."
763 772  
764   -#: colors.c:519 src/core/toggles.c:142 src/dialogs/colors.c:315
  773 +#: colors.c:519 src/core/toggles.c:142 src/dialogs/colors.c:316
765 774 #: 00default.xml:121
766 775 msgid "Cross hair cursor"
767 776 msgstr "Cursor mira"
768 777  
769   -#: dialog.c:138 src/dialogs/save/save.c:239
  778 +#: dialog.c:138 src/dialogs/tools.c:148
770 779 #, c-format
771 780 msgid "Current (%s)"
772 781 msgstr "Atual (%s)"
... ... @@ -811,19 +820,19 @@ msgstr &quot;Cilindros&quot;
811 820 msgid "DFT B_uffer size"
812 821 msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:"
813 822  
814   -#: colors.c:503 src/dialogs/colors.c:299
  823 +#: colors.c:503 src/dialogs/colors.c:300
815 824 msgid "Dark Blue"
816 825 msgstr "Azul Escuro"
817 826  
818   -#: colors.c:506 src/dialogs/colors.c:302
  827 +#: colors.c:506 src/dialogs/colors.c:303
819 828 msgid "Dark Green"
820 829 msgstr "Verde Escuro"
821 830  
822   -#: colors.c:507 src/dialogs/colors.c:303
  831 +#: colors.c:507 src/dialogs/colors.c:304
823 832 msgid "Dark Turquoise"
824 833 msgstr "Turquesa Escuro"
825 834  
826   -#: src/core/ft_cut.c:157 src/core/ft_cut.c:166
  835 +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166
827 836 msgid "Data conversion error"
828 837 msgstr "Erro na conversão de dados"
829 838  
... ... @@ -855,7 +864,7 @@ msgstr &quot;Descrição do estado de segurança atual&quot;
855 864 msgid "Device type rejected"
856 865 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
857 866  
858   -#: src/core/ft.c:267
  867 +#: src/core/ft/ft.c:267
859 868 msgid "Disconnected from host."
860 869 msgstr "Desconectado do servidor."
861 870  
... ... @@ -919,21 +928,22 @@ msgstr &quot;Apagar até o final do campo&quot;
919 928 msgid "Erase to end of line"
920 929 msgstr "Apagar até o final da linha"
921 930  
922   -#: print.c:247 src/core/util.c:590 src/terminal/widget.c:159
  931 +#: src/core/util.c:590 src/dialogs/popups.c:56 src/dialogs/popups.c:91
  932 +#: src/dialogs/print/print.c:61
923 933 msgid "Error"
924 934 msgstr "Erro"
925 935  
926   -#: src/core/ft_dft.c:452 src/core/ft_cut.c:423
  936 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
927 937 #, c-format
928 938 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
929 939 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
930 940  
931   -#: src/core/ft_dft.c:330 src/core/ft_cut.c:528
  941 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
932 942 #, c-format
933 943 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
934 944 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
935 945  
936   -#: src/core/ftmessages.c:45
  946 +#: src/core/ft/ftmessages.c:45
937 947 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
938 948 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
939 949  
... ... @@ -942,19 +952,19 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot;
942 952 msgid "Error loading %s"
943 953 msgstr "Erro lendo %s"
944 954  
945   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:485 src/ssl/linux/getcrl.c:501
946   -msgid "Error loading CRL"
947   -msgstr "Erro lendo CRL"
  955 +#: src/ssl/linux/curl.c:195 src/ssl/linux/curl.c:233 src/ssl/linux/curl.c:249
  956 +msgid "Error loading certificate revocation list"
  957 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
948 958  
949   -#: src/core/ftmessages.c:87
  959 +#: src/core/ft/ftmessages.c:87
950 960 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
951 961 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
952 962  
953   -#: src/core/ftmessages.c:145
  963 +#: src/core/ft/ftmessages.c:145
954 964 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
955 965 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
956 966  
957   -#: src/core/ftmessages.c:80
  967 +#: src/core/ft/ftmessages.c:80
958 968 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
959 969 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
960 970  
... ... @@ -966,23 +976,23 @@ msgstr &quot;Tempo estimado para a transferência&quot;
966 976 msgid "Field Delimiters"
967 977 msgstr "Delimitadores de campo"
968 978  
969   -#: colors.c:488 src/dialogs/colors.c:284
  979 +#: colors.c:488 src/dialogs/colors.c:285
970 980 msgid "Field colors"
971 981 msgstr "Cor dos campos"
972 982  
973   -#: src/dialogs/save/save.c:270
  983 +#: src/dialogs/save/save.c:229
974 984 msgid "File _Format"
975 985 msgstr "_Formato do arquivo"
976 986  
977   -#: src/core/ftmessages.c:52
  987 +#: src/core/ft/ftmessages.c:52
978 988 msgid "File transfer complete"
979 989 msgstr "Transferência completa"
980 990  
981   -#: src/core/ftmessages.c:59
  991 +#: src/core/ft/ftmessages.c:59
982 992 msgid "File transfer complete with records segmented"
983 993 msgstr "Transferência completa com registros segmentados"
984 994  
985   -#: src/core/ft.c:272
  995 +#: src/core/ft/ft.c:272
986 996 msgid "File transfer is already active in this session."
987 997 msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão."
988 998  
... ... @@ -1063,19 +1073,20 @@ msgstr &quot;Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo&quot;
1063 1073 msgid "Get transfer queue from file"
1064 1074 msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
1065 1075  
1066   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:546
1067   -msgid "Got a bad formatted CRL from LDAP server"
1068   -msgstr "Obtive um certificado com formato inválido do servidor LDAP"
  1076 +#: src/ssl/linux/curl.c:294
  1077 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  1078 +msgstr ""
  1079 +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
1069 1080  
1070   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:532
1071   -msgid "Got an invalid CRL from server"
1072   -msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  1081 +#: src/ssl/linux/curl.c:280
  1082 +msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  1083 +msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
1073 1084  
1074   -#: colors.c:509 src/dialogs/colors.c:305
  1085 +#: colors.c:509 src/dialogs/colors.c:306
1075 1086 msgid "Gray"
1076 1087 msgstr "Cinza"
1077 1088  
1078   -#: colors.c:498 src/dialogs/colors.c:294
  1089 +#: colors.c:498 src/dialogs/colors.c:295
1079 1090 msgid "Green"
1080 1091 msgstr "Verde"
1081 1092  
... ... @@ -1091,7 +1102,7 @@ msgstr &quot;Ajuda&quot;
1091 1102 msgid "Host charset"
1092 1103 msgstr "Página de código do host"
1093 1104  
1094   -#: src/core/ft.c:686
  1105 +#: src/core/ft/ft.c:686
1095 1106 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
1096 1107 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
1097 1108  
... ... @@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr &quot;Servidor desconectou, transferência cancelada&quot;
1099 1110 msgid "Host illegally added function(s)"
1100 1111 msgstr "Host illegally added function(s)"
1101 1112  
1102   -#: src/core/ftmessages.c:222
  1113 +#: src/core/ft/ftmessages.c:222
1103 1114 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
1104 1115 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
1105 1116  
... ... @@ -1195,15 +1206,15 @@ msgstr &quot;Ignore&quot;
1195 1206 msgid "Ignore the fail and remove the file from queue."
1196 1207 msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue."
1197 1208  
1198   -#: src/core/ft_cut.c:505
  1209 +#: src/core/ft/ft_cut.c:505
1199 1210 msgid "Illegal frame length"
1200 1211 msgstr "Comprimento de frame inválido"
1201 1212  
1202   -#: src/core/ftmessages.c:138
  1213 +#: src/core/ft/ftmessages.c:138
1203 1214 msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled"
1204 1215 msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada"
1205 1216  
1206   -#: src/core/ftmessages.c:101
  1217 +#: src/core/ft/ftmessages.c:101
1207 1218 msgid "Incorrect request code: file transfer canceled"
1208 1219 msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada"
1209 1220  
... ... @@ -1215,11 +1226,11 @@ msgstr &quot;Método de entrada&quot;
1215 1226 msgid "Insert new file in the transfer queue"
1216 1227 msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência"
1217 1228  
1218   -#: colors.c:514 src/dialogs/colors.c:310
  1229 +#: colors.c:514 src/dialogs/colors.c:311
1219 1230 msgid "Intensified/Protected"
1220 1231 msgstr "Intensificado/Protegido"
1221 1232  
1222   -#: colors.c:512 src/dialogs/colors.c:308
  1233 +#: colors.c:512 src/dialogs/colors.c:309
1223 1234 msgid "Intensified/Unprotected"
1224 1235 msgstr "Intensificado/Desprotegido"
1225 1236  
... ... @@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr &quot;Intensificado/Desprotegido&quot;
1227 1238 msgid "Invalid CA certificate"
1228 1239 msgstr "Certificado CA inválido"
1229 1240  
1230   -#: src/terminal/callbacks.c:495
  1241 +#: src/terminal/callbacks.c:470
1231 1242 msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270"
1232 1243 msgstr ""
1233 1244 "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270"
... ... @@ -1240,23 +1251,23 @@ msgstr &quot;Valor cgcsgid é inválido&quot;
1240 1251 msgid "Invalid character value"
1241 1252 msgstr "Valor de caractere inválido"
1242 1253  
1243   -#: src/core/ftmessages.c:166
  1254 +#: src/core/ft/ftmessages.c:166
1244 1255 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled"
1245 1256 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada"
1246 1257  
1247   -#: src/core/ftmessages.c:180
  1258 +#: src/core/ft/ftmessages.c:180
1248 1259 msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled"
1249 1260 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada"
1250 1261  
1251   -#: src/core/ftmessages.c:159
  1262 +#: src/core/ft/ftmessages.c:159
1252 1263 msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled"
1253 1264 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada"
1254 1265  
1255   -#: src/core/ftmessages.c:173
  1266 +#: src/core/ft/ftmessages.c:173
1256 1267 msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled"
1257 1268 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada"
1258 1269  
1259   -#: src/core/ftmessages.c:152
  1270 +#: src/core/ft/ftmessages.c:152
1260 1271 msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled"
1261 1272 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada"
1262 1273  
... ... @@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr &quot;Local:&quot;
1333 1344 msgid "Minutes for auto-disconnect"
1334 1345 msgstr "Minutos para desconexão automática"
1335 1346  
1336   -#: colors.c:489 src/dialogs/colors.c:285
  1347 +#: colors.c:489 src/dialogs/colors.c:286
1337 1348 msgid "Misc colors"
1338 1349 msgstr "Cores diversas"
1339 1350  
... ... @@ -1350,7 +1361,7 @@ msgstr &quot;Nome do modelo&quot;
1350 1361 msgid "Monocase"
1351 1362 msgstr "Só Maiúsculas"
1352 1363  
1353   -#: src/dialogs/hostselect.c:43
  1364 +#: src/dialogs/hostselect.c:44
1354 1365 msgid "Monochrome"
1355 1366 msgstr "Monocromático"
1356 1367  
... ... @@ -1358,7 +1369,7 @@ msgstr &quot;Monocromático&quot;
1358 1369 msgid "Move action needs target & direction attributes"
1359 1370 msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\""
1360 1371  
1361   -#: colors.c:508 src/dialogs/colors.c:304
  1372 +#: colors.c:508 src/dialogs/colors.c:305
1362 1373 msgid "Mustard"
1363 1374 msgstr "Mostarda"
1364 1375  
... ... @@ -1375,11 +1386,11 @@ msgstr &quot;Network keep alive&quot;
1375 1386 msgid "Next field"
1376 1387 msgstr "Próximo campo"
1377 1388  
1378   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:300
  1389 +#: src/ssl/linux/ldap.c:90
1379 1390 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
1380 1391 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
1381 1392  
1382   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:312
  1393 +#: src/ssl/linux/ldap.c:103
1383 1394 msgid "No LDAP attribute on the URL"
1384 1395 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
1385 1396  
... ... @@ -1399,7 +1410,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1399 1410 msgid "No transfer"
1400 1411 msgstr "Nenhuma transferência"
1401 1412  
1402   -#: src/core/ft.c:101 src/filetransfer/worker.c:602
  1413 +#: src/core/ft/ft.c:101 src/filetransfer/worker.c:602
1403 1414 msgid "No transfer in progress"
1404 1415 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
1405 1416  
... ... @@ -1411,15 +1422,15 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot;
1411 1422 msgid "Non zero if the host is TSO."
1412 1423 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1413 1424  
1414   -#: colors.c:513 src/dialogs/colors.c:309
  1425 +#: colors.c:513 src/dialogs/colors.c:310
1415 1426 msgid "Normal/Protected"
1416 1427 msgstr "Normal/Protegido"
1417 1428  
1418   -#: colors.c:511 src/dialogs/colors.c:307
  1429 +#: colors.c:511 src/dialogs/colors.c:308
1419 1430 msgid "Normal/Unprotected"
1420 1431 msgstr "Normal/Desprotegido"
1421 1432  
1422   -#: src/core/ft.c:693
  1433 +#: src/core/ft/ft.c:693
1423 1434 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1424 1435 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
1425 1436  
... ... @@ -1427,48 +1438,48 @@ msgstr &quot;Não está no modo 3270, transferência cancelada&quot;
1427 1438 msgid "Not the same terminal type"
1428 1439 msgstr "O tipo de terminal é diferente"
1429 1440  
1430   -#: colors.c:526 src/dialogs/colors.c:322
  1441 +#: colors.c:526 src/dialogs/colors.c:323
1431 1442 msgid "OIA Warning"
1432 1443 msgstr "Alerta na OIA"
1433 1444  
1434   -#: colors.c:522 src/dialogs/colors.c:318
  1445 +#: colors.c:522 src/dialogs/colors.c:319
1435 1446 msgid "OIA background"
1436 1447 msgstr "Fundo da OIA"
1437 1448  
1438   -#: colors.c:523 src/dialogs/colors.c:319
  1449 +#: colors.c:523 src/dialogs/colors.c:320
1439 1450 msgid "OIA foreground"
1440 1451 msgstr "Frente da OIA"
1441 1452  
1442   -#: colors.c:524 src/dialogs/colors.c:320
  1453 +#: colors.c:524 src/dialogs/colors.c:321
1443 1454 msgid "OIA separator"
1444 1455 msgstr "Separador da OIA"
1445 1456  
1446   -#: colors.c:527 src/dialogs/colors.c:323
  1457 +#: colors.c:527 src/dialogs/colors.c:324
1447 1458 msgid "OIA status invalid"
1448 1459 msgstr "Estado inválido na OIA"
1449 1460  
1450   -#: colors.c:525 src/dialogs/colors.c:321
  1461 +#: colors.c:525 src/dialogs/colors.c:322
1451 1462 msgid "OIA status ok"
1452 1463 msgstr "Estado normal na OIA"
1453 1464  
1454   -#: src/core/ftmessages.c:187
  1465 +#: src/core/ft/ftmessages.c:187
1455 1466 msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled"
1456 1467 msgstr ""
1457 1468 "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência "
1458 1469 "cancelada"
1459 1470  
1460   -#: src/terminal/callbacks.c:343 src/filetransfer/save.c:118
  1471 +#: print.c:205 print.c:226 src/filetransfer/save.c:118
1461 1472 #: src/filetransfer/load.c:272 src/filetransfer/activitylist.c:440
1462   -#: src/dialogs/transfer.c:99 src/dialogs/save/save.c:498
  1473 +#: src/dialogs/transfer.c:99 src/dialogs/save/save.c:457
1463 1474 #: src/dialogs/save/convenience.c:65 src/dialogs/save/convenience.c:94
1464 1475 msgid "Operation has failed"
1465 1476 msgstr "Operação falhou"
1466 1477  
1467   -#: print.c:613 src/dialogs/print/print.c:206
  1478 +#: src/dialogs/print/print.c:167
1468 1479 msgid "Options"
1469 1480 msgstr "Opções"
1470 1481  
1471   -#: colors.c:504 src/dialogs/colors.c:300
  1482 +#: colors.c:504 src/dialogs/colors.c:301
1472 1483 msgid "Orange"
1473 1484 msgstr "Laranja"
1474 1485  
... ... @@ -1637,11 +1648,11 @@ msgstr &quot;Path length constraint exceeded&quot;
1637 1648 msgid "Peer certificate"
1638 1649 msgstr "Certificado apresentado"
1639 1650  
1640   -#: src/core/ftmessages.c:66
  1651 +#: src/core/ft/ftmessages.c:66
1641 1652 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
1642 1653 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
1643 1654  
1644   -#: colors.c:497 src/dialogs/colors.c:293
  1655 +#: colors.c:497 src/dialogs/colors.c:294
1645 1656 msgid "Pink"
1646 1657 msgstr "Rosa"
1647 1658  
... ... @@ -1649,11 +1660,11 @@ msgstr &quot;Rosa&quot;
1649 1660 msgid "Plain text"
1650 1661 msgstr "Texto puro"
1651 1662  
1652   -#: src/dialogs/hostselect.c:140
  1663 +#: src/dialogs/hostselect.c:141
1653 1664 msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")."
1654 1665 msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")."
1655 1666  
1656   -#: src/dialogs/colors.c:257
  1667 +#: src/dialogs/colors.c:258
1657 1668 msgid "Predefined color schemes"
1658 1669 msgstr "Esquemas de cor pré-definidos"
1659 1670  
... ... @@ -1685,19 +1696,23 @@ msgstr &quot;Imprimir&quot;
1685 1696 msgid "Print copy"
1686 1697 msgstr "Imprimir cópia"
1687 1698  
1688   -#: print.c:243
  1699 +#: src/dialogs/print/print.c:56
1689 1700 msgid "Print operation failed"
1690 1701 msgstr "Operação de impressão falhou"
1691 1702  
  1703 +#: src/dialogs/print/convenience.c:82
  1704 +msgid "Print operation has failed"
  1705 +msgstr "Operação de impressão falhou"
  1706 +
1692 1707 #: 00default.xml:48
1693 1708 msgid "Print selected"
1694 1709 msgstr "Imprimir seleção"
1695 1710  
1696   -#: print.c:507 src/dialogs/print/print.c:104
  1711 +#: src/dialogs/print/settings.c:84
1697 1712 msgid "Print selection box"
1698 1713 msgstr "Imprimir marca de seleção"
1699 1714  
1700   -#: print.c:914 00default.xml:105
  1715 +#: print.c:265 00default.xml:105
1701 1716 msgid "Print settings"
1702 1717 msgstr "Configurações de impressão"
1703 1718  
... ... @@ -1705,7 +1720,7 @@ msgstr &quot;Configurações de impressão&quot;
1705 1720 msgid "Progress"
1706 1721 msgstr "Progresso"
1707 1722  
1708   -#: colors.c:505 src/dialogs/colors.c:301
  1723 +#: colors.c:505 src/dialogs/colors.c:302
1709 1724 msgid "Purple"
1710 1725 msgstr "Púrpura"
1711 1726  
... ... @@ -1813,7 +1828,7 @@ msgstr &quot;Comprimento de registro:&quot;
1813 1828 msgid "Record format"
1814 1829 msgstr "Formato de registro"
1815 1830  
1816   -#: colors.c:496 src/dialogs/colors.c:292
  1831 +#: colors.c:496 src/dialogs/colors.c:293
1817 1832 msgid "Red"
1818 1833 msgstr "Vermelho"
1819 1834  
... ... @@ -1854,11 +1869,11 @@ msgstr &quot;Remove arquivo selecionado da fila de transferência&quot;
1854 1869 msgid "Remove selection"
1855 1870 msgstr "Remover seleção"
1856 1871  
1857   -#: src/core/ft.c:209
  1872 +#: src/core/ft/ft.c:209
1858 1873 msgid "Request failed"
1859 1874 msgstr "Requisição falhou"
1860 1875  
1861   -#: src/core/ftmessages.c:94
  1876 +#: src/core/ft/ftmessages.c:94
1862 1877 msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled"
1863 1878 msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada"
1864 1879  
... ... @@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr &quot;Return&quot;
1886 1901 msgid "Revocation list"
1887 1902 msgstr "Lista de revogados"
1888 1903  
1889   -#: src/core/ftmessages.c:188 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:186
  1904 +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:186
1890 1905 msgid ""
1891 1906 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
1892 1907 "one option can be used."
... ... @@ -1928,11 +1943,7 @@ msgstr &quot;Salvar&quot;
1928 1943 msgid "Save _As"
1929 1944 msgstr "Salvar _Como"
1930 1945  
1931   -#: src/dialogs/save/save.c:342
1932   -msgid "Save copied data"
1933   -msgstr "Salvar cópia"
1934   -
1935   -#: 00default.xml:44
  1946 +#: src/dialogs/save/save.c:301 00default.xml:44
1936 1947 msgid "Save copy"
1937 1948 msgstr "Salvar cópia"
1938 1949  
... ... @@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr &quot;Salvar tela&quot;
1948 1959 msgid "Save selected"
1949 1960 msgstr "Salvar seleção"
1950 1961  
1951   -#: src/dialogs/save/save.c:341
  1962 +#: src/dialogs/save/save.c:300
1952 1963 msgid "Save selected area"
1953 1964 msgstr "Salvar área selecionada"
1954 1965  
1955   -#: src/dialogs/save/save.c:340
  1966 +#: src/dialogs/save/save.c:299
1956 1967 msgid "Save terminal contents"
1957 1968 msgstr "Salvar conteúdo da tela"
1958 1969  
... ... @@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr &quot;Tamanho da tela&quot;
1997 2008 msgid "Scripts"
1998 2009 msgstr "Scripts"
1999 2010  
2000   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:391
  2011 +#: src/ssl/linux/ldap.c:183
2001 2012 msgid "Search did not produce any attributes."
2002 2013 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
2003 2014  
2004   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:403
  2015 +#: src/ssl/linux/ldap.c:195
2005 2016 msgid "Search did not produce any values."
2006 2017 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
2007 2018  
... ... @@ -2023,16 +2034,14 @@ msgstr &quot;Conexão segura efetuada com sucesso.&quot;
2023 2034  
2024 2035 #: src/ssl/negotiate.c:104 src/ssl/negotiate.c:133 src/ssl/negotiate.c:156
2025 2036 #: src/ssl/negotiate.c:176 src/ssl/negotiate.c:199 src/ssl/negotiate.c:218
2026   -#: src/ssl/ctx_init.c:124 src/ssl/ctx_init.c:151 src/ssl/linux/getcrl.c:248
2027   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:267 src/ssl/linux/getcrl.c:279
2028   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:299 src/ssl/linux/getcrl.c:311
2029   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:331 src/ssl/linux/getcrl.c:342
2030   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:353 src/ssl/linux/getcrl.c:378
2031   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:389 src/ssl/linux/getcrl.c:401
2032   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:425 src/ssl/linux/getcrl.c:476
2033   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:500 src/ssl/linux/getcrl.c:522
2034   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:531 src/ssl/linux/getcrl.c:545
2035   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:575 src/ssl/linux/getcrl.c:590
  2037 +#: src/ssl/ctx_init.c:124 src/ssl/ctx_init.c:151 src/ssl/linux/ldap.c:89
  2038 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:123 src/ssl/linux/ldap.c:134
  2039 +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:170 src/ssl/linux/ldap.c:181
  2040 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:217 src/ssl/linux/getcrl.c:55
  2041 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:74 src/ssl/linux/getcrl.c:86
  2042 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:112 src/ssl/linux/curl.c:194 src/ssl/linux/curl.c:224
  2043 +#: src/ssl/linux/curl.c:248 src/ssl/linux/curl.c:270 src/ssl/linux/curl.c:279
  2044 +#: src/ssl/linux/curl.c:293 src/ssl/linux/curl.c:311
2036 2045 msgid "Security error"
2037 2046 msgstr "Erro de segurança"
2038 2047  
... ... @@ -2041,7 +2050,7 @@ msgid &quot;Security warning&quot;
2041 2050 msgstr "Alerta de segurança"
2042 2051  
2043 2052 #: src/filetransfer/v3270ft.c:307 src/filetransfer/settings.c:209
2044   -#: src/dialogs/save/save.c:126 src/dialogs/save/save.c:151
  2053 +#: src/dialogs/save/save.c:114 src/dialogs/save/save.c:139
2045 2054 msgid "Select"
2046 2055 msgstr "Selecionar"
2047 2056  
... ... @@ -2057,12 +2066,12 @@ msgstr &quot;Selecionar tudo&quot;
2057 2066 msgid "Select by rectangles"
2058 2067 msgstr "Seleção retangular"
2059 2068  
2060   -#: src/dialogs/save/save.c:125 src/dialogs/save/save.c:147
  2069 +#: src/dialogs/save/save.c:113 src/dialogs/save/save.c:135
2061 2070 msgid "Select destination file"
2062 2071 msgstr "Selecionar arquivo destino"
2063 2072  
2064 2073 #: src/filetransfer/v3270ft.c:577 src/filetransfer/settings.c:470
2065   -#: src/dialogs/save/save.c:216
  2074 +#: src/dialogs/save/save.c:204
2066 2075 msgid "Select file"
2067 2076 msgstr "Selecionar arquivo"
2068 2077  
... ... @@ -2094,11 +2103,11 @@ msgstr &quot;Selecionar arquivo anterior&quot;
2094 2103 msgid "Select() failed when processing for events."
2095 2104 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
2096 2105  
2097   -#: colors.c:516 src/dialogs/colors.c:312
  2106 +#: colors.c:516 src/dialogs/colors.c:313
2098 2107 msgid "Selection background"
2099 2108 msgstr "Fundo da seleção"
2100 2109  
2101   -#: colors.c:517 src/dialogs/colors.c:313
  2110 +#: colors.c:517 src/dialogs/colors.c:314
2102 2111 msgid "Selection foreground"
2103 2112 msgstr "Frente da seleção"
2104 2113  
... ... @@ -2158,7 +2167,7 @@ msgstr &quot;Define o nome do arquivo de trace&quot;
2158 2167 msgid "Settings"
2159 2168 msgstr "Configurações"
2160 2169  
2161   -#: src/dialogs/hostselect.c:313
  2170 +#: src/dialogs/hostselect.c:314
2162 2171 msgid "Setup host"
2163 2172 msgstr "Configurar host"
2164 2173  
... ... @@ -2274,7 +2283,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
2274 2283 msgid "Subject issuer mismatch"
2275 2284 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
2276 2285  
2277   -#: src/dialogs/hostselect.c:54
  2286 +#: src/dialogs/hostselect.c:55
2278 2287 msgid "System _type"
2279 2288 msgstr "_Tipo de servidor"
2280 2289  
... ... @@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr &quot;Negociação TLS falhou&quot;
2286 2295 msgid "TN3270 Session name"
2287 2296 msgstr "Nome da sessão TN3270"
2288 2297  
2289   -#: colors.c:487 src/dialogs/colors.c:206 src/dialogs/colors.c:283
  2298 +#: colors.c:487 src/dialogs/colors.c:207 src/dialogs/colors.c:284
2290 2299 msgid "Terminal colors"
2291 2300 msgstr "Cores do terminal"
2292 2301  
... ... @@ -2298,7 +2307,7 @@ msgstr &quot;Arquivo texto&quot;
2298 2307 msgid "Text files"
2299 2308 msgstr "Arquivos de texto"
2300 2309  
2301   -#: src/core/ftmessages.c:216 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:210
  2310 +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:210
2302 2311 msgid ""
2303 2312 "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) "
2304 2313 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
... ... @@ -2353,15 +2362,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2353 2362 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
2354 2363 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
2355 2364  
2356   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:301 src/ssl/linux/getcrl.c:313
  2365 +#: src/ssl/linux/ldap.c:91 src/ssl/linux/ldap.c:104
2357 2366 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
2358 2367 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
2359 2368  
2360   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:250
  2369 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57
2361 2370 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
2362 2371 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
2363 2372  
2364   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:592
  2373 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:114
2365 2374 msgid "The URL scheme is unknown"
2366 2375 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
2367 2376  
... ... @@ -2481,17 +2490,17 @@ msgstr &quot;&quot;
2481 2490 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
2482 2491 "real"
2483 2492  
2484   -#: src/terminal/callbacks.c:462
  2493 +#: src/terminal/callbacks.c:437
2485 2494 #, c-format
2486 2495 msgid "The error code was %d"
2487 2496 msgstr "O código de erro foi %d"
2488 2497  
2489   -#: src/dialogs/save/save.c:455
  2498 +#: src/dialogs/save/save.c:414
2490 2499 #, c-format
2491 2500 msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?"
2492 2501 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?"
2493 2502  
2494   -#: src/core/ftmessages.c:60 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:76
  2503 +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:76
2495 2504 msgid ""
2496 2505 "The file transfer operation has been completed, and any record greater than "
2497 2506 "the logical record length (LRECL) of the file being appended has been "
... ... @@ -2500,11 +2509,11 @@ msgstr &quot;&quot;
2500 2509 "A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o "
2501 2510 "comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros."
2502 2511  
2503   -#: src/core/ftmessages.c:53 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:70
  2512 +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:70
2504 2513 msgid "The file transfer operation has been successfully completed."
2505 2514 msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso."
2506 2515  
2507   -#: src/core/ftmessages.c:81 src/core/ftmessages.c:88
  2516 +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88
2508 2517 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:94 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:100
2509 2518 msgid ""
2510 2519 "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE "
... ... @@ -2562,7 +2571,7 @@ msgid &quot;&quot;
2562 2571 msgstr ""
2563 2572 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
2564 2573  
2565   -#: src/core/ft.c:278
  2574 +#: src/core/ft/ft.c:278
2566 2575 msgid "The remote file name is invalid."
2567 2576 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
2568 2577  
... ... @@ -2599,7 +2608,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2599 2608 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
2600 2609 "especificada."
2601 2610  
2602   -#: src/core/ftmessages.c:146 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:150
  2611 +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:150
2603 2612 msgid "There is not enough space available for data on the host."
2604 2613 msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados."
2605 2614  
... ... @@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr &quot;Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \&quot;%s\&quot;&quot;
2612 2621 msgid "There's no security information in the session"
2613 2622 msgstr "Não existe informação de segurança na sessão"
2614 2623  
2615   -#: src/core/ftmessages.c:223 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:216
  2624 +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:216
2616 2625 msgid "This is a host program error."
2617 2626 msgstr "Este é um erro no programa do host."
2618 2627  
... ... @@ -2702,20 +2711,20 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
2702 2711 msgid "Tracks"
2703 2712 msgstr "Trilhas"
2704 2713  
2705   -#: src/core/ft_cut.c:371
  2714 +#: src/core/ft/ft_cut.c:371
2706 2715 msgid "Transfer cancelled by host"
2707 2716 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
2708 2717  
2709   -#: src/core/ft_dft.c:228 src/core/ft_dft.c:371 src/core/ft_cut.c:400
2710   -#: src/core/ft_cut.c:495
  2718 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
  2719 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495
2711 2720 msgid "Transfer cancelled by user"
2712 2721 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
2713 2722  
2714   -#: src/core/ft.c:581
  2723 +#: src/core/ft/ft.c:581
2715 2724 msgid "Transfer complete"
2716 2725 msgstr "Transferência completa"
2717 2726  
2718   -#: src/core/ft.c:586 src/filetransfer/worker.c:569
  2727 +#: src/core/ft/ft.c:586 src/filetransfer/worker.c:569
2719 2728 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:720
2720 2729 msgid "Transfer failed"
2721 2730 msgstr "Transferência falhou"
... ... @@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr &quot;Fila de transferências&quot;
2737 2746 msgid "Transfer speed"
2738 2747 msgstr "Velocidade de transferência"
2739 2748  
2740   -#: src/core/ft_cut.c:464
  2749 +#: src/core/ft/ft_cut.c:464
2741 2750 msgid "Transmission error"
2742 2751 msgstr "Erro de transmissão"
2743 2752  
... ... @@ -2745,7 +2754,7 @@ msgstr &quot;Erro de transmissão&quot;
2745 2754 msgid "Try again with the same file."
2746 2755 msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo."
2747 2756  
2748   -#: colors.c:499 src/dialogs/colors.c:295
  2757 +#: colors.c:499 src/dialogs/colors.c:296
2749 2758 msgid "Turquoise"
2750 2759 msgstr "Turquesa"
2751 2760  
... ... @@ -2757,14 +2766,18 @@ msgstr &quot;URL para a lista de certificados revogados&quot;
2757 2766 msgid "URL of the current host"
2758 2767 msgstr "URL do host atual"
2759 2768  
2760   -#: dialog.c:64 src/dialogs/save/save.c:71
  2769 +#: dialog.c:64 src/dialogs/tools.c:137
2761 2770 msgid "UTF-8"
2762 2771 msgstr "UTF-8"
2763 2772  
2764   -#: src/core/ft_dft.c:168
  2773 +#: src/core/ft/ft_dft.c:170
2765 2774 msgid "Uknown DFT Open type from host"
2766 2775 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
2767 2776  
  2777 +#: print.c:206 print.c:227
  2778 +msgid "Unable to complete print job"
  2779 +msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão"
  2780 +
2768 2781 #: src/ssl/state.c:132
2769 2782 msgid "Unable to decode issuer public key"
2770 2783 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
... ... @@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de imprimir&quot;
2810 2823 msgid "Unable to save"
2811 2824 msgstr "Incapaz de salvar"
2812 2825  
2813   -#: src/core/ft.c:529
  2826 +#: src/core/ft/ft.c:529
2814 2827 msgid "Unable to send file-transfer request"
2815 2828 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
2816 2829  
... ... @@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr &quot;Atributo inesperado \&quot;action\&quot; em &lt;%s&gt;&quot;
2831 2844 msgid "Unexpected error"
2832 2845 msgstr "Erro inesperado"
2833 2846  
2834   -#: src/dialogs/save/save.c:440
  2847 +#: src/dialogs/save/save.c:399
2835 2848 #, c-format
2836 2849 msgid "Unexpected format %d"
2837 2850 msgstr "Formato inesperado %d"
... ... @@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr &quot;Formato inesperado %d&quot;
2841 2854 msgid "Unexpected group \"%s\""
2842 2855 msgstr "Grupo inesperado \"%s\""
2843 2856  
2844   -#: src/dialogs/save/save.c:410
  2857 +#: src/dialogs/save/save.c:369
2845 2858 #, c-format
2846 2859 msgid "Unexpected mode %d"
2847 2860 msgstr "Modo inesperado %d"
... ... @@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr &quot;Modo inesperado %d&quot;
2851 2864 msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
2852 2865 msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
2853 2866  
2854   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:591
  2867 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:113
2855 2868 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
2856 2869 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
2857 2870  
... ... @@ -2878,7 +2891,7 @@ msgstr &quot;Estado de segurança inesperado ou desconhecido.&quot;
2878 2891 msgid "Unexpected target \"%s\""
2879 2892 msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
2880 2893  
2881   -#: src/core/kybd.c:290
  2894 +#: src/core/keyboard/kybd.c:278
2882 2895 #, c-format
2883 2896 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
2884 2897 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
... ... @@ -2888,21 +2901,21 @@ msgstr &quot;Tipo inesperado %d na fila de teclado&quot;
2888 2901 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
2889 2902 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
2890 2903  
2891   -#: src/core/ft_cut.c:379
  2904 +#: src/core/ft/ft_cut.c:379
2892 2905 msgid "Unknown FT control code from host"
2893 2906 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
2894 2907  
2895   -#: src/core/kybd.c:2207
  2908 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1669
2896 2909 #, c-format
2897 2910 msgid "Unknown PA key %d"
2898 2911 msgstr "PA %d desconhecida"
2899 2912  
2900   -#: src/core/kybd.c:2222
  2913 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1684
2901 2914 #, c-format
2902 2915 msgid "Unknown PF key %d"
2903 2916 msgstr "PF %d desconhecida"
2904 2917  
2905   -#: src/core/ft_cut.c:303
  2918 +#: src/core/ft/ft_cut.c:303
2906 2919 msgid "Unknown frame type from host"
2907 2920 msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido"
2908 2921  
... ... @@ -2919,7 +2932,7 @@ msgstr &quot;Unsupported RPQ term&quot;
2919 2932 msgid "Unsupported certificate purpose"
2920 2933 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2921 2934  
2922   -#: src/dialogs/save/save.c:163
  2935 +#: src/dialogs/save/save.c:151
2923 2936 msgid "Untitled document"
2924 2937 msgstr "Documento sem título"
2925 2938  
... ... @@ -2944,19 +2957,19 @@ msgstr &quot;Variável&quot;
2944 2957 msgid "Version %s-%s"
2945 2958 msgstr "Versão %s-%s"
2946 2959  
2947   -#: src/core/ft.c:538
  2960 +#: src/core/ft/ft.c:538
2948 2961 msgid "Waiting for GET response"
2949 2962 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
2950 2963  
2951   -#: src/core/ft.c:540
  2964 +#: src/core/ft/ft.c:540
2952 2965 msgid "Waiting for PUT response"
2953 2966 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
2954 2967  
2955   -#: dialog.c:65 src/dialogs/save/save.c:72
  2968 +#: dialog.c:65 src/dialogs/tools.c:138
2956 2969 msgid "Western Europe (ISO 8859-1)"
2957 2970 msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)"
2958 2971  
2959   -#: colors.c:501 src/dialogs/colors.c:297
  2972 +#: colors.c:501 src/dialogs/colors.c:298
2960 2973 msgid "White"
2961 2974 msgstr "Branco"
2962 2975  
... ... @@ -2964,10 +2977,15 @@ msgstr &quot;Branco&quot;
2964 2977 msgid "Window"
2965 2978 msgstr "Janela"
2966 2979  
2967   -#: dialog.c:66 src/dialogs/save/save.c:73
  2980 +#: dialog.c:66 src/dialogs/tools.c:139
2968 2981 msgid "Windows Western languages (CP1252)"
2969 2982 msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
2970 2983  
  2984 +#: src/core/connect.c:162
  2985 +#, c-format
  2986 +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
  2987 +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
  2988 +
2971 2989 #: src/terminal/oia.c:432 src/terminal/oia.c:456 src/terminal/oia.c:460
2972 2990 msgid "X"
2973 2991 msgstr "X"
... ... @@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr &quot;X Aguarde&quot;
3018 3036 msgid "XML file"
3019 3037 msgstr "Arquivo XML"
3020 3038  
3021   -#: colors.c:500 src/dialogs/colors.c:296
  3039 +#: colors.c:500 src/dialogs/colors.c:297
3022 3040 msgid "Yellow"
3023 3041 msgstr "Amarelo"
3024 3042  
... ... @@ -3026,18 +3044,18 @@ msgstr &quot;Amarelo&quot;
3026 3044 msgid "You can't add more than one acitivity with the same files."
3027 3045 msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos"
3028 3046  
3029   -#: src/core/ftmessages.c:74 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:88
  3047 +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:88
3030 3048 msgid ""
3031 3049 "You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command."
3032 3050 msgstr ""
3033 3051 "Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER."
3034 3052  
3035   -#: src/core/ftmessages.c:195 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:192
  3053 +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:192
3036 3054 msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE."
3037 3055 msgstr ""
3038 3056 "Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento."
3039 3057  
3040   -#: src/core/ftmessages.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:106
  3058 +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:106
3041 3059 msgid ""
3042 3060 "You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file "
3043 3061 "transfer, in addition to the host requirement."
... ... @@ -3045,14 +3063,14 @@ msgstr &quot;&quot;
3045 3063 "Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no "
3046 3064 "host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host."
3047 3065  
3048   -#: src/core/ftmessages.c:174 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:174
  3066 +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:174
3049 3067 msgid ""
3050 3068 "You selected an option that can only be used if SPACE is also specified."
3051 3069 msgstr ""
3052 3070 "Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for "
3053 3071 "específicado."
3054 3072  
3055   -#: src/core/ftmessages.c:153 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:156
  3073 +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:156
3056 3074 msgid ""
3057 3075 "You selected an option that is either not recognized, is specified as a "
3058 3076 "positional keyword, or has an associated value that is incorrect."
... ... @@ -3060,14 +3078,14 @@ msgstr &quot;&quot;
3060 3078 "Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como "
3061 3079 "uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado."
3062 3080  
3063   -#: src/core/ftmessages.c:181 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:180
  3081 +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:180
3064 3082 msgid ""
3065 3083 "You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set."
3066 3084 msgstr ""
3067 3085 "Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo "
3068 3086 "host."
3069 3087  
3070   -#: src/core/ftmessages.c:167 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:168
  3088 +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:168
3071 3089 msgid ""
3072 3090 "You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be "
3073 3091 "used."
... ... @@ -3075,7 +3093,7 @@ msgstr &quot;&quot;
3075 3093 "Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode "
3076 3094 "ser usada."
3077 3095  
3078   -#: src/core/ftmessages.c:160 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:162
  3096 +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:162
3079 3097 msgid ""
3080 3098 "You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with "
3081 3099 "SEND."
... ... @@ -3083,7 +3101,7 @@ msgstr &quot;&quot;
3083 3101 "Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, "
3084 3102 "porém, pode ser usada para envio."
3085 3103  
3086   -#: src/core/ftmessages.c:202 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:198
  3104 +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:198
3087 3105 msgid ""
3088 3106 "You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write "
3089 3107 "access."
... ... @@ -3091,13 +3109,13 @@ msgstr &quot;&quot;
3091 3109 "Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de "
3092 3110 "gravação."
3093 3111  
3094   -#: src/core/ftmessages.c:209 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:204
  3112 +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:204
3095 3113 msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order."
3096 3114 msgstr ""
3097 3115 "Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa "
3098 3116 "CMS."
3099 3117  
3100   -#: src/core/ftmessages.c:139 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:144
  3118 +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:144
3101 3119 msgid "You specified an option that is invalid."
3102 3120 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
3103 3121  
... ... @@ -3109,8 +3127,8 @@ msgstr &quot;Texto _ASCII&quot;
3109 3127 #: src/dialogs/settingsdialog.c:410 src/dialogs/settingsdialog.c:429
3110 3128 #: src/dialogs/commondialog.c:94 src/dialogs/commondialog.c:108
3111 3129 #: src/dialogs/commondialog.c:125 src/dialogs/linux/select.c:49
3112   -#: src/dialogs/linux/select.c:93 src/dialogs/save/save.c:307
3113   -#: src/dialogs/save/save.c:326
  3130 +#: src/dialogs/linux/select.c:93 src/dialogs/save/save.c:266
  3131 +#: src/dialogs/save/save.c:285
3114 3132 msgid "_Cancel"
3115 3133 msgstr "_Cancelar"
3116 3134  
... ... @@ -3119,7 +3137,7 @@ msgstr &quot;_Cancelar&quot;
3119 3137 msgid "_Close"
3120 3138 msgstr "_Close"
3121 3139  
3122   -#: src/dialogs/hostselect.c:54
  3140 +#: src/dialogs/hostselect.c:55
3123 3141 msgid "_Color table"
3124 3142 msgstr "_Tabela de cores"
3125 3143  
... ... @@ -3139,15 +3157,15 @@ msgstr &quot;_Editar&quot;
3139 3157 msgid "_File"
3140 3158 msgstr "_Arquivo"
3141 3159  
3142   -#: src/dialogs/save/save.c:203
  3160 +#: src/dialogs/save/save.c:191
3143 3161 msgid "_Filename"
3144 3162 msgstr "Nome do_Arquivo"
3145 3163  
3146   -#: print.c:421 src/dialogs/print/print.c:87
  3164 +#: src/dialogs/print/settings.c:77
3147 3165 msgid "_Font:"
3148 3166 msgstr "_Fonte:"
3149 3167  
3150   -#: src/dialogs/hostselect.c:128
  3168 +#: src/dialogs/hostselect.c:129
3151 3169 msgid "_Host"
3152 3170 msgstr "_Servidor"
3153 3171  
... ... @@ -3175,16 +3193,16 @@ msgstr &quot;_Colar como texto&quot;
3175 3193 msgid "_Remote file"
3176 3194 msgstr "Arquivo _remoto:"
3177 3195  
3178   -#: src/trace/widget.c:449 src/dialogs/save/save.c:312
3179   -#: src/dialogs/save/save.c:327
  3196 +#: src/trace/widget.c:449 src/dialogs/save/save.c:271
  3197 +#: src/dialogs/save/save.c:286
3180 3198 msgid "_Save"
3181 3199 msgstr "_Salvar"
3182 3200  
3183   -#: src/dialogs/hostselect.c:162
  3201 +#: src/dialogs/hostselect.c:163
3184 3202 msgid "_Secure connection."
3185 3203 msgstr "Conexão _Segura."
3186 3204  
3187   -#: src/dialogs/hostselect.c:129
  3205 +#: src/dialogs/hostselect.c:130
3188 3206 msgid "_Service"
3189 3207 msgstr "_Serviço"
3190 3208  
... ... @@ -3460,6 +3478,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3460 3478 #~ msgid "Error in vasprintf"
3461 3479 #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf"
3462 3480  
  3481 +#~ msgid "Error loading CRL"
  3482 +#~ msgstr "Erro lendo CRL"
  3483 +
3463 3484 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
3464 3485 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
3465 3486  
... ... @@ -3490,6 +3511,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3490 3511 #~ msgid "From"
3491 3512 #~ msgstr "De"
3492 3513  
  3514 +#~ msgid "Got an invalid CRL from server"
  3515 +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  3516 +
3493 3517 #~ msgid ""
3494 3518 #~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n"
3495 3519 #~ "%s"
... ... @@ -3734,6 +3758,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3734 3758 #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A"
3735 3759 #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A"
3736 3760  
  3761 +#~ msgid "Save copied data"
  3762 +#~ msgstr "Salvar cópia"
  3763 +
3737 3764 #~ msgid "Save copy to file"
3738 3765 #~ msgstr "Salvar cópia para arquivo"
3739 3766  
... ... @@ -3904,9 +3931,6 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3904 3931 #~ msgid "Where to save the received file."
3905 3932 #~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido."
3906 3933  
3907   -#~ msgid "Windows error %d"
3908   -#~ msgstr "Erro windows %d"
3909   -
3910 3934 #~ msgid "_Append"
3911 3935 #~ msgstr "_Acrescentar"
3912 3936  
... ...