Commit 6abaaa512a38505f0b5ea4e0020ff13f3d80d132

Authored by Perry Werneck
1 parent 9dd6eef8

Updating translation.

Showing 1 changed file with 244 additions and 220 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2019-07-30 10:50-0300\n"  
9 -"PO-Revision-Date: 2019-07-30 11:08-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 14:04-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 14:08-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <>\n" 11 "Language-Team: Português <>\n"
12 "Language: pt_BR\n" 12 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr &quot; e &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; para %s.&quot; @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr &quot; e &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; para %s.&quot;
30 msgid "%s" 30 msgid "%s"
31 msgstr "%s" 31 msgstr "%s"
32 32
33 -#: src/core/connect.c:160 33 +#: src/core/connect.c:173
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "%s (SSL error %d)" 35 msgid "%s (SSL error %d)"
36 msgstr "%s (erro SSL %d)" 36 msgstr "%s (erro SSL %d)"
@@ -65,32 +65,32 @@ msgstr &quot;Ação %s precisa do atributo src&quot; @@ -65,32 +65,32 @@ msgstr &quot;Ação %s precisa do atributo src&quot;
65 msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" 65 msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d"
66 msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" 66 msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d"
67 67
68 -#: src/core/kybd.c:2444 68 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1906
69 #, c-format 69 #, c-format
70 msgid "%s: Bell not supported" 70 msgid "%s: Bell not supported"
71 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" 71 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
72 72
73 -#: src/core/kybd.c:2603 73 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2065
74 #, c-format 74 #, c-format
75 msgid "%s: Missing hex digits after \\x" 75 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
76 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" 76 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
77 77
78 -#: src/core/kybd.c:2543 78 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2005
79 #, c-format 79 #, c-format
80 msgid "%s: Unknown character after \\p" 80 msgid "%s: Unknown character after \\p"
81 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" 81 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
82 82
83 -#: src/core/kybd.c:2579 83 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2041
84 #, c-format 84 #, c-format
85 msgid "%s: Unknown character after \\pa" 85 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
86 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" 86 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
87 87
88 -#: src/core/kybd.c:2557 88 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2019
89 #, c-format 89 #, c-format
90 msgid "%s: Unknown character after \\pf" 90 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
91 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" 91 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
92 92
93 -#: src/core/kybd.c:2495 93 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1957
94 #, c-format 94 #, c-format
95 msgid "%s: Vertical tab not supported" 95 msgid "%s: Vertical tab not supported"
96 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" 96 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr &quot;%s&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; para %s&quot; @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr &quot;%s&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; para %s&quot;
104 msgid "- 3270 Emulator for Gtk" 104 msgid "- 3270 Emulator for Gtk"
105 msgstr "- Emulador 3270 para GTK" 105 msgstr "- Emulador 3270 para GTK"
106 106
107 -#: src/dialogs/hostselect.c:41 107 +#: src/dialogs/hostselect.c:42
108 msgid "16 colors" 108 msgid "16 colors"
109 msgstr "16 cores" 109 msgstr "16 cores"
110 110
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr &quot;Tela 3270&quot; @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr &quot;Tela 3270&quot;
132 msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" 132 msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d"
133 msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" 133 msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d"
134 134
135 -#: src/dialogs/hostselect.c:42 135 +#: src/dialogs/hostselect.c:43
136 msgid "8 colors" 136 msgid "8 colors"
137 msgstr "8 cores" 137 msgstr "8 cores"
138 138
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr &quot;&lt;%s&gt; deve estar no primeiro nível&quot; @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr &quot;&lt;%s&gt; deve estar no primeiro nível&quot;
162 msgid "<b>%s</b>\n" 162 msgid "<b>%s</b>\n"
163 msgstr "<b>%s</b>\n" 163 msgstr "<b>%s</b>\n"
164 164
165 -#: src/terminal/widget.c:198 165 +#: src/terminal/widget.c:154
166 msgid "" 166 msgid ""
167 "<b>Identity not verified</b>\n" 167 "<b>Identity not verified</b>\n"
168 "Disconnected from host" 168 "Disconnected from host"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr &quot;&quot;
170 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" 170 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
171 "Desconectado do servidor" 171 "Desconectado do servidor"
172 172
173 -#: src/dialogs/print/print.c:112 173 +#: src/dialogs/print/print.c:108
174 msgid "<b>Text options</b>" 174 msgid "<b>Text options</b>"
175 msgstr "<b>Opções de texto</b>" 175 msgstr "<b>Opções de texto</b>"
176 176
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr &quot;&quot;
202 msgid "A_ppend to file" 202 msgid "A_ppend to file"
203 msgstr "_Adicionar ao arquivo" 203 msgstr "_Adicionar ao arquivo"
204 204
205 -#: src/core/ft.c:104 205 +#: src/core/ft/ft.c:104
206 msgid "Abort sent; awaiting response" 206 msgid "Abort sent; awaiting response"
207 msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" 207 msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta"
208 208
209 -#: src/core/ft.c:677 209 +#: src/core/ft/ft.c:677
210 msgid "Aborting..." 210 msgid "Aborting..."
211 msgstr "Cancelando..." 211 msgstr "Cancelando..."
212 212
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr &quot;Cancelando...&quot; @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr &quot;Cancelando...&quot;
214 msgid "About security" 214 msgid "About security"
215 msgstr "Sobre a segurança" 215 msgstr "Sobre a segurança"
216 216
217 -#: src/core/ft.c:102 217 +#: src/core/ft/ft.c:102
218 msgid "Ack received, data flowing" 218 msgid "Ack received, data flowing"
219 msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" 219 msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados"
220 220
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr &quot;Atividade já está na fila&quot; @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr &quot;Atividade já está na fila&quot;
230 msgid "Add to copy" 230 msgid "Add to copy"
231 msgstr "Adicionar à cópia" 231 msgstr "Adicionar à cópia"
232 232
233 -#: src/dialogs/hostselect.c:139 233 +#: src/dialogs/hostselect.c:140
234 msgid "Address or name of the host to connect." 234 msgid "Address or name of the host to connect."
235 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." 235 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
236 236
@@ -239,15 +239,15 @@ msgid &quot;Alert sound&quot; @@ -239,15 +239,15 @@ msgid &quot;Alert sound&quot;
239 msgstr "Aviso sonoro" 239 msgstr "Aviso sonoro"
240 240
241 #: src/filetransfer/v3270ft.c:310 src/filetransfer/settings.c:212 241 #: src/filetransfer/v3270ft.c:310 src/filetransfer/settings.c:212
242 -#: src/dialogs/save/save.c:129 242 +#: src/dialogs/save/save.c:117
243 msgid "All files" 243 msgid "All files"
244 msgstr "Todos os arquivos" 244 msgstr "Todos os arquivos"
245 245
246 -#: src/core/ftmessages.c:67 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:82 246 +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:82
247 msgid "An error exists in the PC's file name." 247 msgid "An error exists in the PC's file name."
248 msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." 248 msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC."
249 249
250 -#: src/core/ftmessages.c:46 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:64 250 +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:64
251 msgid "" 251 msgid ""
252 "An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " 252 "An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data "
253 "being transferred, or an unidentified system error." 253 "being transferred, or an unidentified system error."
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid &quot;An error occurred trying to allocate memory. This should never happen.&quot; @@ -260,7 +260,7 @@ msgid &quot;An error occurred trying to allocate memory. This should never happen.&quot;
260 msgstr "" 260 msgstr ""
261 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." 261 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
262 262
263 -#: src/core/ftmessages.c:102 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:112 263 +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:112
264 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." 264 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
265 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." 265 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
266 266
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr &quot;Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte&quot; @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr &quot;Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte&quot;
320 msgid "Avblock" 320 msgid "Avblock"
321 msgstr "Avblock" 321 msgstr "Avblock"
322 322
323 -#: src/core/ft.c:103 323 +#: src/core/ft/ft.c:103
324 msgid "Awaiting chance to send an abort" 324 msgid "Awaiting chance to send an abort"
325 msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" 325 msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento"
326 326
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr &quot;Aguardando para enviar pedido de cancelamento&quot; @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr &quot;Aguardando para enviar pedido de cancelamento&quot;
328 msgid "B_egin transfer" 328 msgid "B_egin transfer"
329 msgstr "Iniciar transferência" 329 msgstr "Iniciar transferência"
330 330
331 -#: colors.c:494 src/dialogs/colors.c:290 331 +#: colors.c:494 src/dialogs/colors.c:291
332 msgid "Background" 332 msgid "Background"
333 msgstr "Fundo" 333 msgstr "Fundo"
334 334
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr &quot;Fundo&quot; @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr &quot;Fundo&quot;
336 msgid "Beep on errors" 336 msgid "Beep on errors"
337 msgstr "Emitir som nos erros" 337 msgstr "Emitir som nos erros"
338 338
339 -#: colors.c:502 src/dialogs/colors.c:298 339 +#: colors.c:502 src/dialogs/colors.c:299
340 msgid "Black" 340 msgid "Black"
341 msgstr "Preto" 341 msgstr "Preto"
342 342
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr &quot;Cursor piscante&quot; @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr &quot;Cursor piscante&quot;
352 msgid "Block size" 352 msgid "Block size"
353 msgstr "Tamanho do bloco:" 353 msgstr "Tamanho do bloco:"
354 354
355 -#: colors.c:495 src/dialogs/colors.c:291 355 +#: colors.c:495 src/dialogs/colors.c:292
356 msgid "Blue" 356 msgid "Blue"
357 msgstr "Azul" 357 msgstr "Azul"
358 358
@@ -372,19 +372,19 @@ msgstr &quot;Break&quot; @@ -372,19 +372,19 @@ msgstr &quot;Break&quot;
372 msgid "Broken pipe" 372 msgid "Broken pipe"
373 msgstr "Conexão interrompida" 373 msgstr "Conexão interrompida"
374 374
375 -#: src/core/ftmessages.c:215 375 +#: src/core/ft/ftmessages.c:215
376 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" 376 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled"
377 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" 377 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada"
378 378
379 -#: src/core/ftmessages.c:208 379 +#: src/core/ft/ftmessages.c:208
380 msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" 380 msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled"
381 msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" 381 msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada"
382 382
383 -#: src/core/ftmessages.c:201 383 +#: src/core/ft/ftmessages.c:201
384 msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" 384 msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled"
385 msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" 385 msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada"
386 386
387 -#: src/core/ftmessages.c:194 387 +#: src/core/ft/ftmessages.c:194
388 msgid "CMS file not found: file transfer canceled" 388 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
389 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" 389 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
390 390
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot; @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
392 msgid "CRL signature failure" 392 msgid "CRL signature failure"
393 msgstr "Erro na assinatura CRL" 393 msgstr "Erro na assinatura CRL"
394 394
395 -#: src/dialogs/save/save.c:230 395 +#: src/dialogs/save/save.c:215
396 msgid "C_haracter Coding" 396 msgid "C_haracter Coding"
397 msgstr "C_odificação de caracteres" 397 msgstr "C_odificação de caracteres"
398 398
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr &quot;C_odificação de caracteres&quot; @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr &quot;C_odificação de caracteres&quot;
400 msgid "C_haracter Coding:" 400 msgid "C_haracter Coding:"
401 msgstr "C_odificação de caracteres:" 401 msgstr "C_odificação de caracteres:"
402 402
403 -#: print.c:421 src/dialogs/print/print.c:88 403 +#: src/dialogs/print/settings.c:78
404 msgid "C_olor scheme:" 404 msgid "C_olor scheme:"
405 msgstr "Tema de c_ores:" 405 msgstr "Tema de c_ores:"
406 406
407 -#: src/dialogs/hostselect.c:313 407 +#: src/dialogs/hostselect.c:314
408 msgid "C_onnect" 408 msgid "C_onnect"
409 msgstr "_Conectar" 409 msgstr "_Conectar"
410 410
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr &quot;Não posso aceitar elemento %s sem nome&quot; @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr &quot;Não posso aceitar elemento %s sem nome&quot;
422 msgid "Can't add activity" 422 msgid "Can't add activity"
423 msgstr "Não é possível adicionar atividade" 423 msgstr "Não é possível adicionar atividade"
424 424
425 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:354 425 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146
426 msgid "Can't bind to LDAP server" 426 msgid "Can't bind to LDAP server"
427 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 427 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
428 428
@@ -441,27 +441,36 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar a %s:%s&quot; @@ -441,27 +441,36 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar a %s:%s&quot;
441 msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 441 msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
442 msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" 442 msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
443 443
444 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:280 src/ssl/linux/getcrl.c:426  
445 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:523 444 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:87
446 msgid "Can't decode CRL" 445 msgid "Can't decode CRL"
447 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" 446 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
448 447
449 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:576  
450 -msgid "Can't decode CRL got from LDAP server"  
451 -msgstr "Não foi possível decodificar o CRL obtido na pesquisa LDAP" 448 +#: src/ssl/linux/ldap.c:218 src/ssl/linux/curl.c:271
  449 +msgid "Can't decode certificate revocation list"
  450 +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
452 451
453 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:390 src/ssl/linux/getcrl.c:402 452 +#: src/ssl/linux/curl.c:312
  453 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
  454 +msgstr ""
  455 +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na "
  456 +"pesquisa LDAP"
  457 +
  458 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 src/ssl/linux/ldap.c:194
454 msgid "Can't get LDAP attribute" 459 msgid "Can't get LDAP attribute"
455 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" 460 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
456 461
457 -#: src/core/ft.c:432 462 +#: src/core/ft/ft.c:432
458 msgid "Can't get file size" 463 msgid "Can't get file size"
459 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 464 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
460 465
461 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:332 466 +#: src/ssl/linux/ldap.c:124
462 msgid "Can't initialize LDAP" 467 msgid "Can't initialize LDAP"
463 msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 468 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
464 469
  470 +#: src/ssl/linux/curl.c:196
  471 +msgid "Can't initialize curl operation"
  472 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  473 +
465 #: parsefile.c:328 src/filetransfer/load.c:270 474 #: parsefile.c:328 src/filetransfer/load.c:270
466 #, c-format 475 #, c-format
467 msgid "Can't load %s" 476 msgid "Can't load %s"
@@ -480,7 +489,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar plugin&quot; @@ -480,7 +489,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar plugin&quot;
480 msgid "Can't load plugin %s" 489 msgid "Can't load plugin %s"
481 msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" 490 msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
482 491
483 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:249 src/ssl/linux/getcrl.c:268 492 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:75
484 msgid "Can't open CRL File" 493 msgid "Can't open CRL File"
485 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 494 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
486 495
@@ -518,7 +527,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de processar elemento sem nome&quot; @@ -518,7 +527,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de processar elemento sem nome&quot;
518 msgid "Can't paste" 527 msgid "Can't paste"
519 msgstr "Não é possivel colar" 528 msgstr "Não é possivel colar"
520 529
521 -#: src/core/session.c:198 src/terminal/callbacks.c:345 530 +#: src/core/session.c:198
522 msgid "Can't print" 531 msgid "Can't print"
523 msgstr "Não é possível imprimir" 532 msgstr "Não é possível imprimir"
524 533
@@ -542,7 +551,7 @@ msgid &quot;Can&#39;t save \&quot;%s\&quot;: %s&quot; @@ -542,7 +551,7 @@ msgid &quot;Can&#39;t save \&quot;%s\&quot;: %s&quot;
542 msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" 551 msgstr "Não foi possível salvar %s: %s"
543 552
544 #: src/filetransfer/save.c:116 src/filetransfer/activitylist.c:437 553 #: src/filetransfer/save.c:116 src/filetransfer/activitylist.c:437
545 -#: src/trace/widget.c:495 src/dialogs/transfer.c:96 src/dialogs/save/save.c:495 554 +#: src/trace/widget.c:495 src/dialogs/transfer.c:96 src/dialogs/save/save.c:454
546 #, c-format 555 #, c-format
547 msgid "Can't save %s" 556 msgid "Can't save %s"
548 msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" 557 msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s"
@@ -556,13 +565,13 @@ msgstr &quot;Não foi possível salvar arquivo&quot; @@ -556,13 +565,13 @@ msgstr &quot;Não foi possível salvar arquivo&quot;
556 msgid "Can't save trace data to file %s" 565 msgid "Can't save trace data to file %s"
557 msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" 566 msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
558 567
559 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:379 568 +#: src/ssl/linux/ldap.c:171
560 msgid "Can't search LDAP server" 569 msgid "Can't search LDAP server"
561 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 570 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
562 571
563 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:343  
564 -msgid "Can't set LDAP version"  
565 -msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" 572 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135
  573 +msgid "Can't set LDAP protocol version"
  574 +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
566 575
567 #: src/filetransfer/worker.c:611 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:772 576 #: src/filetransfer/worker.c:611 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:772
568 msgid "Can't set callback table" 577 msgid "Can't set callback table"
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot; @@ -588,7 +597,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
588 msgid "Can't start file transfer session" 597 msgid "Can't start file transfer session"
589 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" 598 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo"
590 599
591 -#: src/core/ft.c:209 600 +#: src/core/ft/ft.c:209
592 msgid "Can't start file transfer." 601 msgid "Can't start file transfer."
593 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 602 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
594 603
@@ -596,8 +605,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível iniciar transferência de arquivo.&quot; @@ -596,8 +605,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível iniciar transferência de arquivo.&quot;
596 msgid "Can't verify." 605 msgid "Can't verify."
597 msgstr "Não foi possível verificar" 606 msgstr "Não foi possível verificar"
598 607
599 -#: src/terminal/callbacks.c:467 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:432  
600 -#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/save/save.c:150 608 +#: src/terminal/callbacks.c:442 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:432
  609 +#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/save/save.c:138
601 msgid "Cancel" 610 msgid "Cancel"
602 msgstr "_Cancelar" 611 msgstr "_Cancelar"
603 612
@@ -605,7 +614,7 @@ msgstr &quot;_Cancelar&quot; @@ -605,7 +614,7 @@ msgstr &quot;_Cancelar&quot;
605 msgid "Cancel transfer operation." 614 msgid "Cancel transfer operation."
606 msgstr "Cancelar transferência" 615 msgstr "Cancelar transferência"
607 616
608 -#: src/core/ft.c:161 617 +#: src/core/ft/ft.c:161
609 msgid "Cancelled by user" 618 msgid "Cancelled by user"
610 msgstr "Cancelado pelo usuário" 619 msgstr "Cancelado pelo usuário"
611 620
@@ -659,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Falha na assinatura do certificado&quot; @@ -659,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Falha na assinatura do certificado&quot;
659 msgid "Charset error" 668 msgid "Charset error"
660 msgstr "Erro de codificação de caracteres" 669 msgstr "Erro de codificação de caracteres"
661 670
662 -#: src/dialogs/hostselect.c:163 671 +#: src/dialogs/hostselect.c:164
663 msgid "Check for SSL secure connection." 672 msgid "Check for SSL secure connection."
664 msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." 673 msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL."
665 674
@@ -671,11 +680,11 @@ msgstr &quot;Marque se o arquivo contem apenas texto.&quot; @@ -671,11 +680,11 @@ msgstr &quot;Marque se o arquivo contem apenas texto.&quot;
671 msgid "Clear" 680 msgid "Clear"
672 msgstr "Limpar" 681 msgstr "Limpar"
673 682
674 -#: src/dialogs/save/save.c:308 683 +#: src/dialogs/save/save.c:267
675 msgid "Click to cancel operation" 684 msgid "Click to cancel operation"
676 msgstr "Clique para cancelar operação" 685 msgstr "Clique para cancelar operação"
677 686
678 -#: src/dialogs/save/save.c:313 687 +#: src/dialogs/save/save.c:272
679 msgid "Click to save file" 688 msgid "Click to save file"
680 msgstr "Clique para salvar arquivo" 689 msgstr "Clique para salvar arquivo"
681 690
@@ -699,7 +708,7 @@ msgstr &quot;Cores&quot; @@ -699,7 +708,7 @@ msgstr &quot;Cores&quot;
699 msgid "Comma-separated values (CSV)" 708 msgid "Comma-separated values (CSV)"
700 msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" 709 msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)"
701 710
702 -#: src/core/ftmessages.c:73 711 +#: src/core/ft/ftmessages.c:73
703 msgid "Command incomplete: file transfer canceled" 712 msgid "Command incomplete: file transfer canceled"
704 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" 713 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada"
705 714
@@ -732,7 +741,7 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot; @@ -732,7 +741,7 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
732 msgid "Connection state" 741 msgid "Connection state"
733 msgstr "Estado da conexão" 742 msgstr "Estado da conexão"
734 743
735 -#: src/terminal/callbacks.c:468 744 +#: src/terminal/callbacks.c:443
736 msgid "Continue" 745 msgid "Continue"
737 msgstr "Continuar" 746 msgstr "Continuar"
738 747
@@ -761,12 +770,12 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -761,12 +770,12 @@ msgstr &quot;&quot;
761 msgid "Creates a file with variable-length records." 770 msgid "Creates a file with variable-length records."
762 msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." 771 msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável."
763 772
764 -#: colors.c:519 src/core/toggles.c:142 src/dialogs/colors.c:315 773 +#: colors.c:519 src/core/toggles.c:142 src/dialogs/colors.c:316
765 #: 00default.xml:121 774 #: 00default.xml:121
766 msgid "Cross hair cursor" 775 msgid "Cross hair cursor"
767 msgstr "Cursor mira" 776 msgstr "Cursor mira"
768 777
769 -#: dialog.c:138 src/dialogs/save/save.c:239 778 +#: dialog.c:138 src/dialogs/tools.c:148
770 #, c-format 779 #, c-format
771 msgid "Current (%s)" 780 msgid "Current (%s)"
772 msgstr "Atual (%s)" 781 msgstr "Atual (%s)"
@@ -811,19 +820,19 @@ msgstr &quot;Cilindros&quot; @@ -811,19 +820,19 @@ msgstr &quot;Cilindros&quot;
811 msgid "DFT B_uffer size" 820 msgid "DFT B_uffer size"
812 msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" 821 msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:"
813 822
814 -#: colors.c:503 src/dialogs/colors.c:299 823 +#: colors.c:503 src/dialogs/colors.c:300
815 msgid "Dark Blue" 824 msgid "Dark Blue"
816 msgstr "Azul Escuro" 825 msgstr "Azul Escuro"
817 826
818 -#: colors.c:506 src/dialogs/colors.c:302 827 +#: colors.c:506 src/dialogs/colors.c:303
819 msgid "Dark Green" 828 msgid "Dark Green"
820 msgstr "Verde Escuro" 829 msgstr "Verde Escuro"
821 830
822 -#: colors.c:507 src/dialogs/colors.c:303 831 +#: colors.c:507 src/dialogs/colors.c:304
823 msgid "Dark Turquoise" 832 msgid "Dark Turquoise"
824 msgstr "Turquesa Escuro" 833 msgstr "Turquesa Escuro"
825 834
826 -#: src/core/ft_cut.c:157 src/core/ft_cut.c:166 835 +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166
827 msgid "Data conversion error" 836 msgid "Data conversion error"
828 msgstr "Erro na conversão de dados" 837 msgstr "Erro na conversão de dados"
829 838
@@ -855,7 +864,7 @@ msgstr &quot;Descrição do estado de segurança atual&quot; @@ -855,7 +864,7 @@ msgstr &quot;Descrição do estado de segurança atual&quot;
855 msgid "Device type rejected" 864 msgid "Device type rejected"
856 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" 865 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
857 866
858 -#: src/core/ft.c:267 867 +#: src/core/ft/ft.c:267
859 msgid "Disconnected from host." 868 msgid "Disconnected from host."
860 msgstr "Desconectado do servidor." 869 msgstr "Desconectado do servidor."
861 870
@@ -919,21 +928,22 @@ msgstr &quot;Apagar até o final do campo&quot; @@ -919,21 +928,22 @@ msgstr &quot;Apagar até o final do campo&quot;
919 msgid "Erase to end of line" 928 msgid "Erase to end of line"
920 msgstr "Apagar até o final da linha" 929 msgstr "Apagar até o final da linha"
921 930
922 -#: print.c:247 src/core/util.c:590 src/terminal/widget.c:159 931 +#: src/core/util.c:590 src/dialogs/popups.c:56 src/dialogs/popups.c:91
  932 +#: src/dialogs/print/print.c:61
923 msgid "Error" 933 msgid "Error"
924 msgstr "Erro" 934 msgstr "Erro"
925 935
926 -#: src/core/ft_dft.c:452 src/core/ft_cut.c:423 936 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
927 #, c-format 937 #, c-format
928 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 938 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
929 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 939 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
930 940
931 -#: src/core/ft_dft.c:330 src/core/ft_cut.c:528 941 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
932 #, c-format 942 #, c-format
933 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 943 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
934 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 944 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
935 945
936 -#: src/core/ftmessages.c:45 946 +#: src/core/ft/ftmessages.c:45
937 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" 947 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
938 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" 948 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
939 949
@@ -942,19 +952,19 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot; @@ -942,19 +952,19 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot;
942 msgid "Error loading %s" 952 msgid "Error loading %s"
943 msgstr "Erro lendo %s" 953 msgstr "Erro lendo %s"
944 954
945 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:485 src/ssl/linux/getcrl.c:501  
946 -msgid "Error loading CRL"  
947 -msgstr "Erro lendo CRL" 955 +#: src/ssl/linux/curl.c:195 src/ssl/linux/curl.c:233 src/ssl/linux/curl.c:249
  956 +msgid "Error loading certificate revocation list"
  957 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
948 958
949 -#: src/core/ftmessages.c:87 959 +#: src/core/ft/ftmessages.c:87
950 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" 960 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
951 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" 961 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
952 962
953 -#: src/core/ftmessages.c:145 963 +#: src/core/ft/ftmessages.c:145
954 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" 964 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
955 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" 965 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
956 966
957 -#: src/core/ftmessages.c:80 967 +#: src/core/ft/ftmessages.c:80
958 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" 968 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
959 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" 969 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
960 970
@@ -966,23 +976,23 @@ msgstr &quot;Tempo estimado para a transferência&quot; @@ -966,23 +976,23 @@ msgstr &quot;Tempo estimado para a transferência&quot;
966 msgid "Field Delimiters" 976 msgid "Field Delimiters"
967 msgstr "Delimitadores de campo" 977 msgstr "Delimitadores de campo"
968 978
969 -#: colors.c:488 src/dialogs/colors.c:284 979 +#: colors.c:488 src/dialogs/colors.c:285
970 msgid "Field colors" 980 msgid "Field colors"
971 msgstr "Cor dos campos" 981 msgstr "Cor dos campos"
972 982
973 -#: src/dialogs/save/save.c:270 983 +#: src/dialogs/save/save.c:229
974 msgid "File _Format" 984 msgid "File _Format"
975 msgstr "_Formato do arquivo" 985 msgstr "_Formato do arquivo"
976 986
977 -#: src/core/ftmessages.c:52 987 +#: src/core/ft/ftmessages.c:52
978 msgid "File transfer complete" 988 msgid "File transfer complete"
979 msgstr "Transferência completa" 989 msgstr "Transferência completa"
980 990
981 -#: src/core/ftmessages.c:59 991 +#: src/core/ft/ftmessages.c:59
982 msgid "File transfer complete with records segmented" 992 msgid "File transfer complete with records segmented"
983 msgstr "Transferência completa com registros segmentados" 993 msgstr "Transferência completa com registros segmentados"
984 994
985 -#: src/core/ft.c:272 995 +#: src/core/ft/ft.c:272
986 msgid "File transfer is already active in this session." 996 msgid "File transfer is already active in this session."
987 msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." 997 msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão."
988 998
@@ -1063,19 +1073,20 @@ msgstr &quot;Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo&quot; @@ -1063,19 +1073,20 @@ msgstr &quot;Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo&quot;
1063 msgid "Get transfer queue from file" 1073 msgid "Get transfer queue from file"
1064 msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" 1074 msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
1065 1075
1066 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:546  
1067 -msgid "Got a bad formatted CRL from LDAP server"  
1068 -msgstr "Obtive um certificado com formato inválido do servidor LDAP" 1076 +#: src/ssl/linux/curl.c:294
  1077 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  1078 +msgstr ""
  1079 +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
1069 1080
1070 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:532  
1071 -msgid "Got an invalid CRL from server"  
1072 -msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" 1081 +#: src/ssl/linux/curl.c:280
  1082 +msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  1083 +msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
1073 1084
1074 -#: colors.c:509 src/dialogs/colors.c:305 1085 +#: colors.c:509 src/dialogs/colors.c:306
1075 msgid "Gray" 1086 msgid "Gray"
1076 msgstr "Cinza" 1087 msgstr "Cinza"
1077 1088
1078 -#: colors.c:498 src/dialogs/colors.c:294 1089 +#: colors.c:498 src/dialogs/colors.c:295
1079 msgid "Green" 1090 msgid "Green"
1080 msgstr "Verde" 1091 msgstr "Verde"
1081 1092
@@ -1091,7 +1102,7 @@ msgstr &quot;Ajuda&quot; @@ -1091,7 +1102,7 @@ msgstr &quot;Ajuda&quot;
1091 msgid "Host charset" 1102 msgid "Host charset"
1092 msgstr "Página de código do host" 1103 msgstr "Página de código do host"
1093 1104
1094 -#: src/core/ft.c:686 1105 +#: src/core/ft/ft.c:686
1095 msgid "Host disconnected, transfer cancelled" 1106 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
1096 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" 1107 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
1097 1108
@@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr &quot;Servidor desconectou, transferência cancelada&quot; @@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr &quot;Servidor desconectou, transferência cancelada&quot;
1099 msgid "Host illegally added function(s)" 1110 msgid "Host illegally added function(s)"
1100 msgstr "Host illegally added function(s)" 1111 msgstr "Host illegally added function(s)"
1101 1112
1102 -#: src/core/ftmessages.c:222 1113 +#: src/core/ft/ftmessages.c:222
1103 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" 1114 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
1104 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" 1115 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
1105 1116
@@ -1195,15 +1206,15 @@ msgstr &quot;Ignore&quot; @@ -1195,15 +1206,15 @@ msgstr &quot;Ignore&quot;
1195 msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." 1206 msgid "Ignore the fail and remove the file from queue."
1196 msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." 1207 msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue."
1197 1208
1198 -#: src/core/ft_cut.c:505 1209 +#: src/core/ft/ft_cut.c:505
1199 msgid "Illegal frame length" 1210 msgid "Illegal frame length"
1200 msgstr "Comprimento de frame inválido" 1211 msgstr "Comprimento de frame inválido"
1201 1212
1202 -#: src/core/ftmessages.c:138 1213 +#: src/core/ft/ftmessages.c:138
1203 msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" 1214 msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled"
1204 msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" 1215 msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada"
1205 1216
1206 -#: src/core/ftmessages.c:101 1217 +#: src/core/ft/ftmessages.c:101
1207 msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" 1218 msgid "Incorrect request code: file transfer canceled"
1208 msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" 1219 msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada"
1209 1220
@@ -1215,11 +1226,11 @@ msgstr &quot;Método de entrada&quot; @@ -1215,11 +1226,11 @@ msgstr &quot;Método de entrada&quot;
1215 msgid "Insert new file in the transfer queue" 1226 msgid "Insert new file in the transfer queue"
1216 msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" 1227 msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência"
1217 1228
1218 -#: colors.c:514 src/dialogs/colors.c:310 1229 +#: colors.c:514 src/dialogs/colors.c:311
1219 msgid "Intensified/Protected" 1230 msgid "Intensified/Protected"
1220 msgstr "Intensificado/Protegido" 1231 msgstr "Intensificado/Protegido"
1221 1232
1222 -#: colors.c:512 src/dialogs/colors.c:308 1233 +#: colors.c:512 src/dialogs/colors.c:309
1223 msgid "Intensified/Unprotected" 1234 msgid "Intensified/Unprotected"
1224 msgstr "Intensificado/Desprotegido" 1235 msgstr "Intensificado/Desprotegido"
1225 1236
@@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr &quot;Intensificado/Desprotegido&quot; @@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr &quot;Intensificado/Desprotegido&quot;
1227 msgid "Invalid CA certificate" 1238 msgid "Invalid CA certificate"
1228 msgstr "Certificado CA inválido" 1239 msgstr "Certificado CA inválido"
1229 1240
1230 -#: src/terminal/callbacks.c:495 1241 +#: src/terminal/callbacks.c:470
1231 msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" 1242 msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270"
1232 msgstr "" 1243 msgstr ""
1233 "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" 1244 "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270"
@@ -1240,23 +1251,23 @@ msgstr &quot;Valor cgcsgid é inválido&quot; @@ -1240,23 +1251,23 @@ msgstr &quot;Valor cgcsgid é inválido&quot;
1240 msgid "Invalid character value" 1251 msgid "Invalid character value"
1241 msgstr "Valor de caractere inválido" 1252 msgstr "Valor de caractere inválido"
1242 1253
1243 -#: src/core/ftmessages.c:166 1254 +#: src/core/ft/ftmessages.c:166
1244 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" 1255 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled"
1245 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" 1256 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada"
1246 1257
1247 -#: src/core/ftmessages.c:180 1258 +#: src/core/ft/ftmessages.c:180
1248 msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" 1259 msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled"
1249 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" 1260 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada"
1250 1261
1251 -#: src/core/ftmessages.c:159 1262 +#: src/core/ft/ftmessages.c:159
1252 msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" 1263 msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled"
1253 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" 1264 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada"
1254 1265
1255 -#: src/core/ftmessages.c:173 1266 +#: src/core/ft/ftmessages.c:173
1256 msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" 1267 msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled"
1257 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" 1268 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada"
1258 1269
1259 -#: src/core/ftmessages.c:152 1270 +#: src/core/ft/ftmessages.c:152
1260 msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" 1271 msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled"
1261 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" 1272 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada"
1262 1273
@@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr &quot;Local:&quot; @@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr &quot;Local:&quot;
1333 msgid "Minutes for auto-disconnect" 1344 msgid "Minutes for auto-disconnect"
1334 msgstr "Minutos para desconexão automática" 1345 msgstr "Minutos para desconexão automática"
1335 1346
1336 -#: colors.c:489 src/dialogs/colors.c:285 1347 +#: colors.c:489 src/dialogs/colors.c:286
1337 msgid "Misc colors" 1348 msgid "Misc colors"
1338 msgstr "Cores diversas" 1349 msgstr "Cores diversas"
1339 1350
@@ -1350,7 +1361,7 @@ msgstr &quot;Nome do modelo&quot; @@ -1350,7 +1361,7 @@ msgstr &quot;Nome do modelo&quot;
1350 msgid "Monocase" 1361 msgid "Monocase"
1351 msgstr "Só Maiúsculas" 1362 msgstr "Só Maiúsculas"
1352 1363
1353 -#: src/dialogs/hostselect.c:43 1364 +#: src/dialogs/hostselect.c:44
1354 msgid "Monochrome" 1365 msgid "Monochrome"
1355 msgstr "Monocromático" 1366 msgstr "Monocromático"
1356 1367
@@ -1358,7 +1369,7 @@ msgstr &quot;Monocromático&quot; @@ -1358,7 +1369,7 @@ msgstr &quot;Monocromático&quot;
1358 msgid "Move action needs target & direction attributes" 1369 msgid "Move action needs target & direction attributes"
1359 msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" 1370 msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\""
1360 1371
1361 -#: colors.c:508 src/dialogs/colors.c:304 1372 +#: colors.c:508 src/dialogs/colors.c:305
1362 msgid "Mustard" 1373 msgid "Mustard"
1363 msgstr "Mostarda" 1374 msgstr "Mostarda"
1364 1375
@@ -1375,11 +1386,11 @@ msgstr &quot;Network keep alive&quot; @@ -1375,11 +1386,11 @@ msgstr &quot;Network keep alive&quot;
1375 msgid "Next field" 1386 msgid "Next field"
1376 msgstr "Próximo campo" 1387 msgstr "Próximo campo"
1377 1388
1378 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:300 1389 +#: src/ssl/linux/ldap.c:90
1379 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" 1390 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
1380 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" 1391 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
1381 1392
1382 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:312 1393 +#: src/ssl/linux/ldap.c:103
1383 msgid "No LDAP attribute on the URL" 1394 msgid "No LDAP attribute on the URL"
1384 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" 1395 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
1385 1396
@@ -1399,7 +1410,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1399,7 +1410,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1399 msgid "No transfer" 1410 msgid "No transfer"
1400 msgstr "Nenhuma transferência" 1411 msgstr "Nenhuma transferência"
1401 1412
1402 -#: src/core/ft.c:101 src/filetransfer/worker.c:602 1413 +#: src/core/ft/ft.c:101 src/filetransfer/worker.c:602
1403 msgid "No transfer in progress" 1414 msgid "No transfer in progress"
1404 msgstr "Nenhuma transferência em andamento" 1415 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
1405 1416
@@ -1411,15 +1422,15 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot; @@ -1411,15 +1422,15 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot;
1411 msgid "Non zero if the host is TSO." 1422 msgid "Non zero if the host is TSO."
1412 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 1423 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1413 1424
1414 -#: colors.c:513 src/dialogs/colors.c:309 1425 +#: colors.c:513 src/dialogs/colors.c:310
1415 msgid "Normal/Protected" 1426 msgid "Normal/Protected"
1416 msgstr "Normal/Protegido" 1427 msgstr "Normal/Protegido"
1417 1428
1418 -#: colors.c:511 src/dialogs/colors.c:307 1429 +#: colors.c:511 src/dialogs/colors.c:308
1419 msgid "Normal/Unprotected" 1430 msgid "Normal/Unprotected"
1420 msgstr "Normal/Desprotegido" 1431 msgstr "Normal/Desprotegido"
1421 1432
1422 -#: src/core/ft.c:693 1433 +#: src/core/ft/ft.c:693
1423 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" 1434 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1424 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" 1435 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
1425 1436
@@ -1427,48 +1438,48 @@ msgstr &quot;Não está no modo 3270, transferência cancelada&quot; @@ -1427,48 +1438,48 @@ msgstr &quot;Não está no modo 3270, transferência cancelada&quot;
1427 msgid "Not the same terminal type" 1438 msgid "Not the same terminal type"
1428 msgstr "O tipo de terminal é diferente" 1439 msgstr "O tipo de terminal é diferente"
1429 1440
1430 -#: colors.c:526 src/dialogs/colors.c:322 1441 +#: colors.c:526 src/dialogs/colors.c:323
1431 msgid "OIA Warning" 1442 msgid "OIA Warning"
1432 msgstr "Alerta na OIA" 1443 msgstr "Alerta na OIA"
1433 1444
1434 -#: colors.c:522 src/dialogs/colors.c:318 1445 +#: colors.c:522 src/dialogs/colors.c:319
1435 msgid "OIA background" 1446 msgid "OIA background"
1436 msgstr "Fundo da OIA" 1447 msgstr "Fundo da OIA"
1437 1448
1438 -#: colors.c:523 src/dialogs/colors.c:319 1449 +#: colors.c:523 src/dialogs/colors.c:320
1439 msgid "OIA foreground" 1450 msgid "OIA foreground"
1440 msgstr "Frente da OIA" 1451 msgstr "Frente da OIA"
1441 1452
1442 -#: colors.c:524 src/dialogs/colors.c:320 1453 +#: colors.c:524 src/dialogs/colors.c:321
1443 msgid "OIA separator" 1454 msgid "OIA separator"
1444 msgstr "Separador da OIA" 1455 msgstr "Separador da OIA"
1445 1456
1446 -#: colors.c:527 src/dialogs/colors.c:323 1457 +#: colors.c:527 src/dialogs/colors.c:324
1447 msgid "OIA status invalid" 1458 msgid "OIA status invalid"
1448 msgstr "Estado inválido na OIA" 1459 msgstr "Estado inválido na OIA"
1449 1460
1450 -#: colors.c:525 src/dialogs/colors.c:321 1461 +#: colors.c:525 src/dialogs/colors.c:322
1451 msgid "OIA status ok" 1462 msgid "OIA status ok"
1452 msgstr "Estado normal na OIA" 1463 msgstr "Estado normal na OIA"
1453 1464
1454 -#: src/core/ftmessages.c:187 1465 +#: src/core/ft/ftmessages.c:187
1455 msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" 1466 msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled"
1456 msgstr "" 1467 msgstr ""
1457 "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " 1468 "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência "
1458 "cancelada" 1469 "cancelada"
1459 1470
1460 -#: src/terminal/callbacks.c:343 src/filetransfer/save.c:118 1471 +#: print.c:205 print.c:226 src/filetransfer/save.c:118
1461 #: src/filetransfer/load.c:272 src/filetransfer/activitylist.c:440 1472 #: src/filetransfer/load.c:272 src/filetransfer/activitylist.c:440
1462 -#: src/dialogs/transfer.c:99 src/dialogs/save/save.c:498 1473 +#: src/dialogs/transfer.c:99 src/dialogs/save/save.c:457
1463 #: src/dialogs/save/convenience.c:65 src/dialogs/save/convenience.c:94 1474 #: src/dialogs/save/convenience.c:65 src/dialogs/save/convenience.c:94
1464 msgid "Operation has failed" 1475 msgid "Operation has failed"
1465 msgstr "Operação falhou" 1476 msgstr "Operação falhou"
1466 1477
1467 -#: print.c:613 src/dialogs/print/print.c:206 1478 +#: src/dialogs/print/print.c:167
1468 msgid "Options" 1479 msgid "Options"
1469 msgstr "Opções" 1480 msgstr "Opções"
1470 1481
1471 -#: colors.c:504 src/dialogs/colors.c:300 1482 +#: colors.c:504 src/dialogs/colors.c:301
1472 msgid "Orange" 1483 msgid "Orange"
1473 msgstr "Laranja" 1484 msgstr "Laranja"
1474 1485
@@ -1637,11 +1648,11 @@ msgstr &quot;Path length constraint exceeded&quot; @@ -1637,11 +1648,11 @@ msgstr &quot;Path length constraint exceeded&quot;
1637 msgid "Peer certificate" 1648 msgid "Peer certificate"
1638 msgstr "Certificado apresentado" 1649 msgstr "Certificado apresentado"
1639 1650
1640 -#: src/core/ftmessages.c:66 1651 +#: src/core/ft/ftmessages.c:66
1641 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" 1652 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
1642 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" 1653 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
1643 1654
1644 -#: colors.c:497 src/dialogs/colors.c:293 1655 +#: colors.c:497 src/dialogs/colors.c:294
1645 msgid "Pink" 1656 msgid "Pink"
1646 msgstr "Rosa" 1657 msgstr "Rosa"
1647 1658
@@ -1649,11 +1660,11 @@ msgstr &quot;Rosa&quot; @@ -1649,11 +1660,11 @@ msgstr &quot;Rosa&quot;
1649 msgid "Plain text" 1660 msgid "Plain text"
1650 msgstr "Texto puro" 1661 msgstr "Texto puro"
1651 1662
1652 -#: src/dialogs/hostselect.c:140 1663 +#: src/dialogs/hostselect.c:141
1653 msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." 1664 msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")."
1654 msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." 1665 msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")."
1655 1666
1656 -#: src/dialogs/colors.c:257 1667 +#: src/dialogs/colors.c:258
1657 msgid "Predefined color schemes" 1668 msgid "Predefined color schemes"
1658 msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" 1669 msgstr "Esquemas de cor pré-definidos"
1659 1670
@@ -1685,19 +1696,23 @@ msgstr &quot;Imprimir&quot; @@ -1685,19 +1696,23 @@ msgstr &quot;Imprimir&quot;
1685 msgid "Print copy" 1696 msgid "Print copy"
1686 msgstr "Imprimir cópia" 1697 msgstr "Imprimir cópia"
1687 1698
1688 -#: print.c:243 1699 +#: src/dialogs/print/print.c:56
1689 msgid "Print operation failed" 1700 msgid "Print operation failed"
1690 msgstr "Operação de impressão falhou" 1701 msgstr "Operação de impressão falhou"
1691 1702
  1703 +#: src/dialogs/print/convenience.c:82
  1704 +msgid "Print operation has failed"
  1705 +msgstr "Operação de impressão falhou"
  1706 +
1692 #: 00default.xml:48 1707 #: 00default.xml:48
1693 msgid "Print selected" 1708 msgid "Print selected"
1694 msgstr "Imprimir seleção" 1709 msgstr "Imprimir seleção"
1695 1710
1696 -#: print.c:507 src/dialogs/print/print.c:104 1711 +#: src/dialogs/print/settings.c:84
1697 msgid "Print selection box" 1712 msgid "Print selection box"
1698 msgstr "Imprimir marca de seleção" 1713 msgstr "Imprimir marca de seleção"
1699 1714
1700 -#: print.c:914 00default.xml:105 1715 +#: print.c:265 00default.xml:105
1701 msgid "Print settings" 1716 msgid "Print settings"
1702 msgstr "Configurações de impressão" 1717 msgstr "Configurações de impressão"
1703 1718
@@ -1705,7 +1720,7 @@ msgstr &quot;Configurações de impressão&quot; @@ -1705,7 +1720,7 @@ msgstr &quot;Configurações de impressão&quot;
1705 msgid "Progress" 1720 msgid "Progress"
1706 msgstr "Progresso" 1721 msgstr "Progresso"
1707 1722
1708 -#: colors.c:505 src/dialogs/colors.c:301 1723 +#: colors.c:505 src/dialogs/colors.c:302
1709 msgid "Purple" 1724 msgid "Purple"
1710 msgstr "Púrpura" 1725 msgstr "Púrpura"
1711 1726
@@ -1813,7 +1828,7 @@ msgstr &quot;Comprimento de registro:&quot; @@ -1813,7 +1828,7 @@ msgstr &quot;Comprimento de registro:&quot;
1813 msgid "Record format" 1828 msgid "Record format"
1814 msgstr "Formato de registro" 1829 msgstr "Formato de registro"
1815 1830
1816 -#: colors.c:496 src/dialogs/colors.c:292 1831 +#: colors.c:496 src/dialogs/colors.c:293
1817 msgid "Red" 1832 msgid "Red"
1818 msgstr "Vermelho" 1833 msgstr "Vermelho"
1819 1834
@@ -1854,11 +1869,11 @@ msgstr &quot;Remove arquivo selecionado da fila de transferência&quot; @@ -1854,11 +1869,11 @@ msgstr &quot;Remove arquivo selecionado da fila de transferência&quot;
1854 msgid "Remove selection" 1869 msgid "Remove selection"
1855 msgstr "Remover seleção" 1870 msgstr "Remover seleção"
1856 1871
1857 -#: src/core/ft.c:209 1872 +#: src/core/ft/ft.c:209
1858 msgid "Request failed" 1873 msgid "Request failed"
1859 msgstr "Requisição falhou" 1874 msgstr "Requisição falhou"
1860 1875
1861 -#: src/core/ftmessages.c:94 1876 +#: src/core/ft/ftmessages.c:94
1862 msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" 1877 msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled"
1863 msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" 1878 msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada"
1864 1879
@@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr &quot;Return&quot; @@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr &quot;Return&quot;
1886 msgid "Revocation list" 1901 msgid "Revocation list"
1887 msgstr "Lista de revogados" 1902 msgstr "Lista de revogados"
1888 1903
1889 -#: src/core/ftmessages.c:188 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:186 1904 +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:186
1890 msgid "" 1905 msgid ""
1891 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " 1906 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
1892 "one option can be used." 1907 "one option can be used."
@@ -1928,11 +1943,7 @@ msgstr &quot;Salvar&quot; @@ -1928,11 +1943,7 @@ msgstr &quot;Salvar&quot;
1928 msgid "Save _As" 1943 msgid "Save _As"
1929 msgstr "Salvar _Como" 1944 msgstr "Salvar _Como"
1930 1945
1931 -#: src/dialogs/save/save.c:342  
1932 -msgid "Save copied data"  
1933 -msgstr "Salvar cópia"  
1934 -  
1935 -#: 00default.xml:44 1946 +#: src/dialogs/save/save.c:301 00default.xml:44
1936 msgid "Save copy" 1947 msgid "Save copy"
1937 msgstr "Salvar cópia" 1948 msgstr "Salvar cópia"
1938 1949
@@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr &quot;Salvar tela&quot; @@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr &quot;Salvar tela&quot;
1948 msgid "Save selected" 1959 msgid "Save selected"
1949 msgstr "Salvar seleção" 1960 msgstr "Salvar seleção"
1950 1961
1951 -#: src/dialogs/save/save.c:341 1962 +#: src/dialogs/save/save.c:300
1952 msgid "Save selected area" 1963 msgid "Save selected area"
1953 msgstr "Salvar área selecionada" 1964 msgstr "Salvar área selecionada"
1954 1965
1955 -#: src/dialogs/save/save.c:340 1966 +#: src/dialogs/save/save.c:299
1956 msgid "Save terminal contents" 1967 msgid "Save terminal contents"
1957 msgstr "Salvar conteúdo da tela" 1968 msgstr "Salvar conteúdo da tela"
1958 1969
@@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr &quot;Tamanho da tela&quot; @@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr &quot;Tamanho da tela&quot;
1997 msgid "Scripts" 2008 msgid "Scripts"
1998 msgstr "Scripts" 2009 msgstr "Scripts"
1999 2010
2000 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:391 2011 +#: src/ssl/linux/ldap.c:183
2001 msgid "Search did not produce any attributes." 2012 msgid "Search did not produce any attributes."
2002 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" 2013 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
2003 2014
2004 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:403 2015 +#: src/ssl/linux/ldap.c:195
2005 msgid "Search did not produce any values." 2016 msgid "Search did not produce any values."
2006 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" 2017 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
2007 2018
@@ -2023,16 +2034,14 @@ msgstr &quot;Conexão segura efetuada com sucesso.&quot; @@ -2023,16 +2034,14 @@ msgstr &quot;Conexão segura efetuada com sucesso.&quot;
2023 2034
2024 #: src/ssl/negotiate.c:104 src/ssl/negotiate.c:133 src/ssl/negotiate.c:156 2035 #: src/ssl/negotiate.c:104 src/ssl/negotiate.c:133 src/ssl/negotiate.c:156
2025 #: src/ssl/negotiate.c:176 src/ssl/negotiate.c:199 src/ssl/negotiate.c:218 2036 #: src/ssl/negotiate.c:176 src/ssl/negotiate.c:199 src/ssl/negotiate.c:218
2026 -#: src/ssl/ctx_init.c:124 src/ssl/ctx_init.c:151 src/ssl/linux/getcrl.c:248  
2027 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:267 src/ssl/linux/getcrl.c:279  
2028 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:299 src/ssl/linux/getcrl.c:311  
2029 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:331 src/ssl/linux/getcrl.c:342  
2030 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:353 src/ssl/linux/getcrl.c:378  
2031 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:389 src/ssl/linux/getcrl.c:401  
2032 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:425 src/ssl/linux/getcrl.c:476  
2033 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:500 src/ssl/linux/getcrl.c:522  
2034 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:531 src/ssl/linux/getcrl.c:545  
2035 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:575 src/ssl/linux/getcrl.c:590 2037 +#: src/ssl/ctx_init.c:124 src/ssl/ctx_init.c:151 src/ssl/linux/ldap.c:89
  2038 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:123 src/ssl/linux/ldap.c:134
  2039 +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:170 src/ssl/linux/ldap.c:181
  2040 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:217 src/ssl/linux/getcrl.c:55
  2041 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:74 src/ssl/linux/getcrl.c:86
  2042 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:112 src/ssl/linux/curl.c:194 src/ssl/linux/curl.c:224
  2043 +#: src/ssl/linux/curl.c:248 src/ssl/linux/curl.c:270 src/ssl/linux/curl.c:279
  2044 +#: src/ssl/linux/curl.c:293 src/ssl/linux/curl.c:311
2036 msgid "Security error" 2045 msgid "Security error"
2037 msgstr "Erro de segurança" 2046 msgstr "Erro de segurança"
2038 2047
@@ -2041,7 +2050,7 @@ msgid &quot;Security warning&quot; @@ -2041,7 +2050,7 @@ msgid &quot;Security warning&quot;
2041 msgstr "Alerta de segurança" 2050 msgstr "Alerta de segurança"
2042 2051
2043 #: src/filetransfer/v3270ft.c:307 src/filetransfer/settings.c:209 2052 #: src/filetransfer/v3270ft.c:307 src/filetransfer/settings.c:209
2044 -#: src/dialogs/save/save.c:126 src/dialogs/save/save.c:151 2053 +#: src/dialogs/save/save.c:114 src/dialogs/save/save.c:139
2045 msgid "Select" 2054 msgid "Select"
2046 msgstr "Selecionar" 2055 msgstr "Selecionar"
2047 2056
@@ -2057,12 +2066,12 @@ msgstr &quot;Selecionar tudo&quot; @@ -2057,12 +2066,12 @@ msgstr &quot;Selecionar tudo&quot;
2057 msgid "Select by rectangles" 2066 msgid "Select by rectangles"
2058 msgstr "Seleção retangular" 2067 msgstr "Seleção retangular"
2059 2068
2060 -#: src/dialogs/save/save.c:125 src/dialogs/save/save.c:147 2069 +#: src/dialogs/save/save.c:113 src/dialogs/save/save.c:135
2061 msgid "Select destination file" 2070 msgid "Select destination file"
2062 msgstr "Selecionar arquivo destino" 2071 msgstr "Selecionar arquivo destino"
2063 2072
2064 #: src/filetransfer/v3270ft.c:577 src/filetransfer/settings.c:470 2073 #: src/filetransfer/v3270ft.c:577 src/filetransfer/settings.c:470
2065 -#: src/dialogs/save/save.c:216 2074 +#: src/dialogs/save/save.c:204
2066 msgid "Select file" 2075 msgid "Select file"
2067 msgstr "Selecionar arquivo" 2076 msgstr "Selecionar arquivo"
2068 2077
@@ -2094,11 +2103,11 @@ msgstr &quot;Selecionar arquivo anterior&quot; @@ -2094,11 +2103,11 @@ msgstr &quot;Selecionar arquivo anterior&quot;
2094 msgid "Select() failed when processing for events." 2103 msgid "Select() failed when processing for events."
2095 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 2104 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
2096 2105
2097 -#: colors.c:516 src/dialogs/colors.c:312 2106 +#: colors.c:516 src/dialogs/colors.c:313
2098 msgid "Selection background" 2107 msgid "Selection background"
2099 msgstr "Fundo da seleção" 2108 msgstr "Fundo da seleção"
2100 2109
2101 -#: colors.c:517 src/dialogs/colors.c:313 2110 +#: colors.c:517 src/dialogs/colors.c:314
2102 msgid "Selection foreground" 2111 msgid "Selection foreground"
2103 msgstr "Frente da seleção" 2112 msgstr "Frente da seleção"
2104 2113
@@ -2158,7 +2167,7 @@ msgstr &quot;Define o nome do arquivo de trace&quot; @@ -2158,7 +2167,7 @@ msgstr &quot;Define o nome do arquivo de trace&quot;
2158 msgid "Settings" 2167 msgid "Settings"
2159 msgstr "Configurações" 2168 msgstr "Configurações"
2160 2169
2161 -#: src/dialogs/hostselect.c:313 2170 +#: src/dialogs/hostselect.c:314
2162 msgid "Setup host" 2171 msgid "Setup host"
2163 msgstr "Configurar host" 2172 msgstr "Configurar host"
2164 2173
@@ -2274,7 +2283,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot; @@ -2274,7 +2283,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
2274 msgid "Subject issuer mismatch" 2283 msgid "Subject issuer mismatch"
2275 msgstr "Divergência na identidade do emissor" 2284 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
2276 2285
2277 -#: src/dialogs/hostselect.c:54 2286 +#: src/dialogs/hostselect.c:55
2278 msgid "System _type" 2287 msgid "System _type"
2279 msgstr "_Tipo de servidor" 2288 msgstr "_Tipo de servidor"
2280 2289
@@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr &quot;Negociação TLS falhou&quot; @@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr &quot;Negociação TLS falhou&quot;
2286 msgid "TN3270 Session name" 2295 msgid "TN3270 Session name"
2287 msgstr "Nome da sessão TN3270" 2296 msgstr "Nome da sessão TN3270"
2288 2297
2289 -#: colors.c:487 src/dialogs/colors.c:206 src/dialogs/colors.c:283 2298 +#: colors.c:487 src/dialogs/colors.c:207 src/dialogs/colors.c:284
2290 msgid "Terminal colors" 2299 msgid "Terminal colors"
2291 msgstr "Cores do terminal" 2300 msgstr "Cores do terminal"
2292 2301
@@ -2298,7 +2307,7 @@ msgstr &quot;Arquivo texto&quot; @@ -2298,7 +2307,7 @@ msgstr &quot;Arquivo texto&quot;
2298 msgid "Text files" 2307 msgid "Text files"
2299 msgstr "Arquivos de texto" 2308 msgstr "Arquivos de texto"
2300 2309
2301 -#: src/core/ftmessages.c:216 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:210 2310 +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:210
2302 msgid "" 2311 msgid ""
2303 "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " 2312 "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) "
2304 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " 2313 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
@@ -2353,15 +2362,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2353,15 +2362,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2353 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." 2362 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
2354 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" 2363 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
2355 2364
2356 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:301 src/ssl/linux/getcrl.c:313 2365 +#: src/ssl/linux/ldap.c:91 src/ssl/linux/ldap.c:104
2357 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 2366 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
2358 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 2367 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
2359 2368
2360 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:250 2369 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57
2361 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" 2370 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
2362 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" 2371 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
2363 2372
2364 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:592 2373 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:114
2365 msgid "The URL scheme is unknown" 2374 msgid "The URL scheme is unknown"
2366 msgstr "O tipo de URL é desconhecido" 2375 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
2367 2376
@@ -2481,17 +2490,17 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2481,17 +2490,17 @@ msgstr &quot;&quot;
2481 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " 2490 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
2482 "real" 2491 "real"
2483 2492
2484 -#: src/terminal/callbacks.c:462 2493 +#: src/terminal/callbacks.c:437
2485 #, c-format 2494 #, c-format
2486 msgid "The error code was %d" 2495 msgid "The error code was %d"
2487 msgstr "O código de erro foi %d" 2496 msgstr "O código de erro foi %d"
2488 2497
2489 -#: src/dialogs/save/save.c:455 2498 +#: src/dialogs/save/save.c:414
2490 #, c-format 2499 #, c-format
2491 msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" 2500 msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?"
2492 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" 2501 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?"
2493 2502
2494 -#: src/core/ftmessages.c:60 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:76 2503 +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:76
2495 msgid "" 2504 msgid ""
2496 "The file transfer operation has been completed, and any record greater than " 2505 "The file transfer operation has been completed, and any record greater than "
2497 "the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " 2506 "the logical record length (LRECL) of the file being appended has been "
@@ -2500,11 +2509,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2500,11 +2509,11 @@ msgstr &quot;&quot;
2500 "A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " 2509 "A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o "
2501 "comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." 2510 "comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros."
2502 2511
2503 -#: src/core/ftmessages.c:53 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:70 2512 +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:70
2504 msgid "The file transfer operation has been successfully completed." 2513 msgid "The file transfer operation has been successfully completed."
2505 msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." 2514 msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso."
2506 2515
2507 -#: src/core/ftmessages.c:81 src/core/ftmessages.c:88 2516 +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88
2508 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:94 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:100 2517 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:94 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:100
2509 msgid "" 2518 msgid ""
2510 "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " 2519 "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE "
@@ -2562,7 +2571,7 @@ msgid &quot;&quot; @@ -2562,7 +2571,7 @@ msgid &quot;&quot;
2562 msgstr "" 2571 msgstr ""
2563 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." 2572 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
2564 2573
2565 -#: src/core/ft.c:278 2574 +#: src/core/ft/ft.c:278
2566 msgid "The remote file name is invalid." 2575 msgid "The remote file name is invalid."
2567 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." 2576 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
2568 2577
@@ -2599,7 +2608,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2599,7 +2608,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2599 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " 2608 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
2600 "especificada." 2609 "especificada."
2601 2610
2602 -#: src/core/ftmessages.c:146 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:150 2611 +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:150
2603 msgid "There is not enough space available for data on the host." 2612 msgid "There is not enough space available for data on the host."
2604 msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." 2613 msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados."
2605 2614
@@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr &quot;Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \&quot;%s\&quot;&quot; @@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr &quot;Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \&quot;%s\&quot;&quot;
2612 msgid "There's no security information in the session" 2621 msgid "There's no security information in the session"
2613 msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" 2622 msgstr "Não existe informação de segurança na sessão"
2614 2623
2615 -#: src/core/ftmessages.c:223 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:216 2624 +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:216
2616 msgid "This is a host program error." 2625 msgid "This is a host program error."
2617 msgstr "Este é um erro no programa do host." 2626 msgstr "Este é um erro no programa do host."
2618 2627
@@ -2702,20 +2711,20 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -2702,20 +2711,20 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
2702 msgid "Tracks" 2711 msgid "Tracks"
2703 msgstr "Trilhas" 2712 msgstr "Trilhas"
2704 2713
2705 -#: src/core/ft_cut.c:371 2714 +#: src/core/ft/ft_cut.c:371
2706 msgid "Transfer cancelled by host" 2715 msgid "Transfer cancelled by host"
2707 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 2716 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
2708 2717
2709 -#: src/core/ft_dft.c:228 src/core/ft_dft.c:371 src/core/ft_cut.c:400  
2710 -#: src/core/ft_cut.c:495 2718 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
  2719 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495
2711 msgid "Transfer cancelled by user" 2720 msgid "Transfer cancelled by user"
2712 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 2721 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
2713 2722
2714 -#: src/core/ft.c:581 2723 +#: src/core/ft/ft.c:581
2715 msgid "Transfer complete" 2724 msgid "Transfer complete"
2716 msgstr "Transferência completa" 2725 msgstr "Transferência completa"
2717 2726
2718 -#: src/core/ft.c:586 src/filetransfer/worker.c:569 2727 +#: src/core/ft/ft.c:586 src/filetransfer/worker.c:569
2719 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:720 2728 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:720
2720 msgid "Transfer failed" 2729 msgid "Transfer failed"
2721 msgstr "Transferência falhou" 2730 msgstr "Transferência falhou"
@@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr &quot;Fila de transferências&quot; @@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr &quot;Fila de transferências&quot;
2737 msgid "Transfer speed" 2746 msgid "Transfer speed"
2738 msgstr "Velocidade de transferência" 2747 msgstr "Velocidade de transferência"
2739 2748
2740 -#: src/core/ft_cut.c:464 2749 +#: src/core/ft/ft_cut.c:464
2741 msgid "Transmission error" 2750 msgid "Transmission error"
2742 msgstr "Erro de transmissão" 2751 msgstr "Erro de transmissão"
2743 2752
@@ -2745,7 +2754,7 @@ msgstr &quot;Erro de transmissão&quot; @@ -2745,7 +2754,7 @@ msgstr &quot;Erro de transmissão&quot;
2745 msgid "Try again with the same file." 2754 msgid "Try again with the same file."
2746 msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." 2755 msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo."
2747 2756
2748 -#: colors.c:499 src/dialogs/colors.c:295 2757 +#: colors.c:499 src/dialogs/colors.c:296
2749 msgid "Turquoise" 2758 msgid "Turquoise"
2750 msgstr "Turquesa" 2759 msgstr "Turquesa"
2751 2760
@@ -2757,14 +2766,18 @@ msgstr &quot;URL para a lista de certificados revogados&quot; @@ -2757,14 +2766,18 @@ msgstr &quot;URL para a lista de certificados revogados&quot;
2757 msgid "URL of the current host" 2766 msgid "URL of the current host"
2758 msgstr "URL do host atual" 2767 msgstr "URL do host atual"
2759 2768
2760 -#: dialog.c:64 src/dialogs/save/save.c:71 2769 +#: dialog.c:64 src/dialogs/tools.c:137
2761 msgid "UTF-8" 2770 msgid "UTF-8"
2762 msgstr "UTF-8" 2771 msgstr "UTF-8"
2763 2772
2764 -#: src/core/ft_dft.c:168 2773 +#: src/core/ft/ft_dft.c:170
2765 msgid "Uknown DFT Open type from host" 2774 msgid "Uknown DFT Open type from host"
2766 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" 2775 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
2767 2776
  2777 +#: print.c:206 print.c:227
  2778 +msgid "Unable to complete print job"
  2779 +msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão"
  2780 +
2768 #: src/ssl/state.c:132 2781 #: src/ssl/state.c:132
2769 msgid "Unable to decode issuer public key" 2782 msgid "Unable to decode issuer public key"
2770 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" 2783 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
@@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de imprimir&quot; @@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de imprimir&quot;
2810 msgid "Unable to save" 2823 msgid "Unable to save"
2811 msgstr "Incapaz de salvar" 2824 msgstr "Incapaz de salvar"
2812 2825
2813 -#: src/core/ft.c:529 2826 +#: src/core/ft/ft.c:529
2814 msgid "Unable to send file-transfer request" 2827 msgid "Unable to send file-transfer request"
2815 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" 2828 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
2816 2829
@@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr &quot;Atributo inesperado \&quot;action\&quot; em &lt;%s&gt;&quot; @@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr &quot;Atributo inesperado \&quot;action\&quot; em &lt;%s&gt;&quot;
2831 msgid "Unexpected error" 2844 msgid "Unexpected error"
2832 msgstr "Erro inesperado" 2845 msgstr "Erro inesperado"
2833 2846
2834 -#: src/dialogs/save/save.c:440 2847 +#: src/dialogs/save/save.c:399
2835 #, c-format 2848 #, c-format
2836 msgid "Unexpected format %d" 2849 msgid "Unexpected format %d"
2837 msgstr "Formato inesperado %d" 2850 msgstr "Formato inesperado %d"
@@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr &quot;Formato inesperado %d&quot; @@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr &quot;Formato inesperado %d&quot;
2841 msgid "Unexpected group \"%s\"" 2854 msgid "Unexpected group \"%s\""
2842 msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" 2855 msgstr "Grupo inesperado \"%s\""
2843 2856
2844 -#: src/dialogs/save/save.c:410 2857 +#: src/dialogs/save/save.c:369
2845 #, c-format 2858 #, c-format
2846 msgid "Unexpected mode %d" 2859 msgid "Unexpected mode %d"
2847 msgstr "Modo inesperado %d" 2860 msgstr "Modo inesperado %d"
@@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr &quot;Modo inesperado %d&quot; @@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr &quot;Modo inesperado %d&quot;
2851 msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" 2864 msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
2852 msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" 2865 msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
2853 2866
2854 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:591 2867 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:113
2855 msgid "Unexpected or invalid CRL URL" 2868 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
2856 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" 2869 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
2857 2870
@@ -2878,7 +2891,7 @@ msgstr &quot;Estado de segurança inesperado ou desconhecido.&quot; @@ -2878,7 +2891,7 @@ msgstr &quot;Estado de segurança inesperado ou desconhecido.&quot;
2878 msgid "Unexpected target \"%s\"" 2891 msgid "Unexpected target \"%s\""
2879 msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" 2892 msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
2880 2893
2881 -#: src/core/kybd.c:290 2894 +#: src/core/keyboard/kybd.c:278
2882 #, c-format 2895 #, c-format
2883 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" 2896 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
2884 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" 2897 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
@@ -2888,21 +2901,21 @@ msgstr &quot;Tipo inesperado %d na fila de teclado&quot; @@ -2888,21 +2901,21 @@ msgstr &quot;Tipo inesperado %d na fila de teclado&quot;
2888 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" 2901 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
2889 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" 2902 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
2890 2903
2891 -#: src/core/ft_cut.c:379 2904 +#: src/core/ft/ft_cut.c:379
2892 msgid "Unknown FT control code from host" 2905 msgid "Unknown FT control code from host"
2893 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" 2906 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
2894 2907
2895 -#: src/core/kybd.c:2207 2908 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1669
2896 #, c-format 2909 #, c-format
2897 msgid "Unknown PA key %d" 2910 msgid "Unknown PA key %d"
2898 msgstr "PA %d desconhecida" 2911 msgstr "PA %d desconhecida"
2899 2912
2900 -#: src/core/kybd.c:2222 2913 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1684
2901 #, c-format 2914 #, c-format
2902 msgid "Unknown PF key %d" 2915 msgid "Unknown PF key %d"
2903 msgstr "PF %d desconhecida" 2916 msgstr "PF %d desconhecida"
2904 2917
2905 -#: src/core/ft_cut.c:303 2918 +#: src/core/ft/ft_cut.c:303
2906 msgid "Unknown frame type from host" 2919 msgid "Unknown frame type from host"
2907 msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" 2920 msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido"
2908 2921
@@ -2919,7 +2932,7 @@ msgstr &quot;Unsupported RPQ term&quot; @@ -2919,7 +2932,7 @@ msgstr &quot;Unsupported RPQ term&quot;
2919 msgid "Unsupported certificate purpose" 2932 msgid "Unsupported certificate purpose"
2920 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" 2933 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2921 2934
2922 -#: src/dialogs/save/save.c:163 2935 +#: src/dialogs/save/save.c:151
2923 msgid "Untitled document" 2936 msgid "Untitled document"
2924 msgstr "Documento sem título" 2937 msgstr "Documento sem título"
2925 2938
@@ -2944,19 +2957,19 @@ msgstr &quot;Variável&quot; @@ -2944,19 +2957,19 @@ msgstr &quot;Variável&quot;
2944 msgid "Version %s-%s" 2957 msgid "Version %s-%s"
2945 msgstr "Versão %s-%s" 2958 msgstr "Versão %s-%s"
2946 2959
2947 -#: src/core/ft.c:538 2960 +#: src/core/ft/ft.c:538
2948 msgid "Waiting for GET response" 2961 msgid "Waiting for GET response"
2949 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" 2962 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
2950 2963
2951 -#: src/core/ft.c:540 2964 +#: src/core/ft/ft.c:540
2952 msgid "Waiting for PUT response" 2965 msgid "Waiting for PUT response"
2953 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" 2966 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
2954 2967
2955 -#: dialog.c:65 src/dialogs/save/save.c:72 2968 +#: dialog.c:65 src/dialogs/tools.c:138
2956 msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" 2969 msgid "Western Europe (ISO 8859-1)"
2957 msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" 2970 msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)"
2958 2971
2959 -#: colors.c:501 src/dialogs/colors.c:297 2972 +#: colors.c:501 src/dialogs/colors.c:298
2960 msgid "White" 2973 msgid "White"
2961 msgstr "Branco" 2974 msgstr "Branco"
2962 2975
@@ -2964,10 +2977,15 @@ msgstr &quot;Branco&quot; @@ -2964,10 +2977,15 @@ msgstr &quot;Branco&quot;
2964 msgid "Window" 2977 msgid "Window"
2965 msgstr "Janela" 2978 msgstr "Janela"
2966 2979
2967 -#: dialog.c:66 src/dialogs/save/save.c:73 2980 +#: dialog.c:66 src/dialogs/tools.c:139
2968 msgid "Windows Western languages (CP1252)" 2981 msgid "Windows Western languages (CP1252)"
2969 msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 2982 msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
2970 2983
  2984 +#: src/core/connect.c:162
  2985 +#, c-format
  2986 +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
  2987 +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
  2988 +
2971 #: src/terminal/oia.c:432 src/terminal/oia.c:456 src/terminal/oia.c:460 2989 #: src/terminal/oia.c:432 src/terminal/oia.c:456 src/terminal/oia.c:460
2972 msgid "X" 2990 msgid "X"
2973 msgstr "X" 2991 msgstr "X"
@@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr &quot;X Aguarde&quot; @@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr &quot;X Aguarde&quot;
3018 msgid "XML file" 3036 msgid "XML file"
3019 msgstr "Arquivo XML" 3037 msgstr "Arquivo XML"
3020 3038
3021 -#: colors.c:500 src/dialogs/colors.c:296 3039 +#: colors.c:500 src/dialogs/colors.c:297
3022 msgid "Yellow" 3040 msgid "Yellow"
3023 msgstr "Amarelo" 3041 msgstr "Amarelo"
3024 3042
@@ -3026,18 +3044,18 @@ msgstr &quot;Amarelo&quot; @@ -3026,18 +3044,18 @@ msgstr &quot;Amarelo&quot;
3026 msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." 3044 msgid "You can't add more than one acitivity with the same files."
3027 msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" 3045 msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos"
3028 3046
3029 -#: src/core/ftmessages.c:74 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:88 3047 +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:88
3030 msgid "" 3048 msgid ""
3031 "You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." 3049 "You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command."
3032 msgstr "" 3050 msgstr ""
3033 "Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." 3051 "Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER."
3034 3052
3035 -#: src/core/ftmessages.c:195 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:192 3053 +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:192
3036 msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." 3054 msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE."
3037 msgstr "" 3055 msgstr ""
3038 "Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." 3056 "Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento."
3039 3057
3040 -#: src/core/ftmessages.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:106 3058 +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:106
3041 msgid "" 3059 msgid ""
3042 "You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " 3060 "You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file "
3043 "transfer, in addition to the host requirement." 3061 "transfer, in addition to the host requirement."
@@ -3045,14 +3063,14 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -3045,14 +3063,14 @@ msgstr &quot;&quot;
3045 "Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " 3063 "Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no "
3046 "host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." 3064 "host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host."
3047 3065
3048 -#: src/core/ftmessages.c:174 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:174 3066 +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:174
3049 msgid "" 3067 msgid ""
3050 "You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." 3068 "You selected an option that can only be used if SPACE is also specified."
3051 msgstr "" 3069 msgstr ""
3052 "Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " 3070 "Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for "
3053 "específicado." 3071 "específicado."
3054 3072
3055 -#: src/core/ftmessages.c:153 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:156 3073 +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:156
3056 msgid "" 3074 msgid ""
3057 "You selected an option that is either not recognized, is specified as a " 3075 "You selected an option that is either not recognized, is specified as a "
3058 "positional keyword, or has an associated value that is incorrect." 3076 "positional keyword, or has an associated value that is incorrect."
@@ -3060,14 +3078,14 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -3060,14 +3078,14 @@ msgstr &quot;&quot;
3060 "Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " 3078 "Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como "
3061 "uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." 3079 "uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado."
3062 3080
3063 -#: src/core/ftmessages.c:181 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:180 3081 +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:180
3064 msgid "" 3082 msgid ""
3065 "You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." 3083 "You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set."
3066 msgstr "" 3084 msgstr ""
3067 "Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " 3085 "Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo "
3068 "host." 3086 "host."
3069 3087
3070 -#: src/core/ftmessages.c:167 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:168 3088 +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:168
3071 msgid "" 3089 msgid ""
3072 "You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " 3090 "You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be "
3073 "used." 3091 "used."
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -3075,7 +3093,7 @@ msgstr &quot;&quot;
3075 "Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " 3093 "Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode "
3076 "ser usada." 3094 "ser usada."
3077 3095
3078 -#: src/core/ftmessages.c:160 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:162 3096 +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:162
3079 msgid "" 3097 msgid ""
3080 "You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " 3098 "You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with "
3081 "SEND." 3099 "SEND."
@@ -3083,7 +3101,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -3083,7 +3101,7 @@ msgstr &quot;&quot;
3083 "Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " 3101 "Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, "
3084 "porém, pode ser usada para envio." 3102 "porém, pode ser usada para envio."
3085 3103
3086 -#: src/core/ftmessages.c:202 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:198 3104 +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:198
3087 msgid "" 3105 msgid ""
3088 "You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " 3106 "You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write "
3089 "access." 3107 "access."
@@ -3091,13 +3109,13 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -3091,13 +3109,13 @@ msgstr &quot;&quot;
3091 "Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " 3109 "Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de "
3092 "gravação." 3110 "gravação."
3093 3111
3094 -#: src/core/ftmessages.c:209 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:204 3112 +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:204
3095 msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." 3113 msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order."
3096 msgstr "" 3114 msgstr ""
3097 "Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " 3115 "Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa "
3098 "CMS." 3116 "CMS."
3099 3117
3100 -#: src/core/ftmessages.c:139 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:144 3118 +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:144
3101 msgid "You specified an option that is invalid." 3119 msgid "You specified an option that is invalid."
3102 msgstr "Você especificou uma opção inválida." 3120 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
3103 3121
@@ -3109,8 +3127,8 @@ msgstr &quot;Texto _ASCII&quot; @@ -3109,8 +3127,8 @@ msgstr &quot;Texto _ASCII&quot;
3109 #: src/dialogs/settingsdialog.c:410 src/dialogs/settingsdialog.c:429 3127 #: src/dialogs/settingsdialog.c:410 src/dialogs/settingsdialog.c:429
3110 #: src/dialogs/commondialog.c:94 src/dialogs/commondialog.c:108 3128 #: src/dialogs/commondialog.c:94 src/dialogs/commondialog.c:108
3111 #: src/dialogs/commondialog.c:125 src/dialogs/linux/select.c:49 3129 #: src/dialogs/commondialog.c:125 src/dialogs/linux/select.c:49
3112 -#: src/dialogs/linux/select.c:93 src/dialogs/save/save.c:307  
3113 -#: src/dialogs/save/save.c:326 3130 +#: src/dialogs/linux/select.c:93 src/dialogs/save/save.c:266
  3131 +#: src/dialogs/save/save.c:285
3114 msgid "_Cancel" 3132 msgid "_Cancel"
3115 msgstr "_Cancelar" 3133 msgstr "_Cancelar"
3116 3134
@@ -3119,7 +3137,7 @@ msgstr &quot;_Cancelar&quot; @@ -3119,7 +3137,7 @@ msgstr &quot;_Cancelar&quot;
3119 msgid "_Close" 3137 msgid "_Close"
3120 msgstr "_Close" 3138 msgstr "_Close"
3121 3139
3122 -#: src/dialogs/hostselect.c:54 3140 +#: src/dialogs/hostselect.c:55
3123 msgid "_Color table" 3141 msgid "_Color table"
3124 msgstr "_Tabela de cores" 3142 msgstr "_Tabela de cores"
3125 3143
@@ -3139,15 +3157,15 @@ msgstr &quot;_Editar&quot; @@ -3139,15 +3157,15 @@ msgstr &quot;_Editar&quot;
3139 msgid "_File" 3157 msgid "_File"
3140 msgstr "_Arquivo" 3158 msgstr "_Arquivo"
3141 3159
3142 -#: src/dialogs/save/save.c:203 3160 +#: src/dialogs/save/save.c:191
3143 msgid "_Filename" 3161 msgid "_Filename"
3144 msgstr "Nome do_Arquivo" 3162 msgstr "Nome do_Arquivo"
3145 3163
3146 -#: print.c:421 src/dialogs/print/print.c:87 3164 +#: src/dialogs/print/settings.c:77
3147 msgid "_Font:" 3165 msgid "_Font:"
3148 msgstr "_Fonte:" 3166 msgstr "_Fonte:"
3149 3167
3150 -#: src/dialogs/hostselect.c:128 3168 +#: src/dialogs/hostselect.c:129
3151 msgid "_Host" 3169 msgid "_Host"
3152 msgstr "_Servidor" 3170 msgstr "_Servidor"
3153 3171
@@ -3175,16 +3193,16 @@ msgstr &quot;_Colar como texto&quot; @@ -3175,16 +3193,16 @@ msgstr &quot;_Colar como texto&quot;
3175 msgid "_Remote file" 3193 msgid "_Remote file"
3176 msgstr "Arquivo _remoto:" 3194 msgstr "Arquivo _remoto:"
3177 3195
3178 -#: src/trace/widget.c:449 src/dialogs/save/save.c:312  
3179 -#: src/dialogs/save/save.c:327 3196 +#: src/trace/widget.c:449 src/dialogs/save/save.c:271
  3197 +#: src/dialogs/save/save.c:286
3180 msgid "_Save" 3198 msgid "_Save"
3181 msgstr "_Salvar" 3199 msgstr "_Salvar"
3182 3200
3183 -#: src/dialogs/hostselect.c:162 3201 +#: src/dialogs/hostselect.c:163
3184 msgid "_Secure connection." 3202 msgid "_Secure connection."
3185 msgstr "Conexão _Segura." 3203 msgstr "Conexão _Segura."
3186 3204
3187 -#: src/dialogs/hostselect.c:129 3205 +#: src/dialogs/hostselect.c:130
3188 msgid "_Service" 3206 msgid "_Service"
3189 msgstr "_Serviço" 3207 msgstr "_Serviço"
3190 3208
@@ -3460,6 +3478,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3460,6 +3478,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3460 #~ msgid "Error in vasprintf" 3478 #~ msgid "Error in vasprintf"
3461 #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" 3479 #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf"
3462 3480
  3481 +#~ msgid "Error loading CRL"
  3482 +#~ msgstr "Erro lendo CRL"
  3483 +
3463 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 3484 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
3464 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 3485 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
3465 3486
@@ -3490,6 +3511,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3490,6 +3511,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3490 #~ msgid "From" 3511 #~ msgid "From"
3491 #~ msgstr "De" 3512 #~ msgstr "De"
3492 3513
  3514 +#~ msgid "Got an invalid CRL from server"
  3515 +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  3516 +
3493 #~ msgid "" 3517 #~ msgid ""
3494 #~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" 3518 #~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n"
3495 #~ "%s" 3519 #~ "%s"
@@ -3734,6 +3758,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3734,6 +3758,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3734 #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" 3758 #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A"
3735 #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" 3759 #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A"
3736 3760
  3761 +#~ msgid "Save copied data"
  3762 +#~ msgstr "Salvar cópia"
  3763 +
3737 #~ msgid "Save copy to file" 3764 #~ msgid "Save copy to file"
3738 #~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" 3765 #~ msgstr "Salvar cópia para arquivo"
3739 3766
@@ -3904,9 +3931,6 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3904,9 +3931,6 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3904 #~ msgid "Where to save the received file." 3931 #~ msgid "Where to save the received file."
3905 #~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." 3932 #~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido."
3906 3933
3907 -#~ msgid "Windows error %d"  
3908 -#~ msgstr "Erro windows %d"  
3909 -  
3910 #~ msgid "_Append" 3934 #~ msgid "_Append"
3911 #~ msgstr "_Acrescentar" 3935 #~ msgstr "_Acrescentar"
3912 3936