Commit 6abaaa512a38505f0b5ea4e0020ff13f3d80d132
1 parent
9dd6eef8
Exists in
master
and in
5 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
244 additions
and
220 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2019-07-30 10:50-0300\n" | ||
9 | -"PO-Revision-Date: 2019-07-30 11:08-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 14:04-0300\n" |
9 | +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 14:08-0300\n" | ||
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
12 | "Language: pt_BR\n" | 12 | "Language: pt_BR\n" |
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | ||
30 | msgid "%s" | 30 | msgid "%s" |
31 | msgstr "%s" | 31 | msgstr "%s" |
32 | 32 | ||
33 | -#: src/core/connect.c:160 | 33 | +#: src/core/connect.c:173 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "%s (SSL error %d)" | 35 | msgid "%s (SSL error %d)" |
36 | msgstr "%s (erro SSL %d)" | 36 | msgstr "%s (erro SSL %d)" |
@@ -65,32 +65,32 @@ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | @@ -65,32 +65,32 @@ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | ||
65 | msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | 65 | msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" |
66 | msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | 66 | msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" |
67 | 67 | ||
68 | -#: src/core/kybd.c:2444 | 68 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1906 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "%s: Bell not supported" | 70 | msgid "%s: Bell not supported" |
71 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | 71 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" |
72 | 72 | ||
73 | -#: src/core/kybd.c:2603 | 73 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2065 |
74 | #, c-format | 74 | #, c-format |
75 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | 75 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" |
76 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | 76 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" |
77 | 77 | ||
78 | -#: src/core/kybd.c:2543 | 78 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2005 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "%s: Unknown character after \\p" | 80 | msgid "%s: Unknown character after \\p" |
81 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | 81 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" |
82 | 82 | ||
83 | -#: src/core/kybd.c:2579 | 83 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2041 |
84 | #, c-format | 84 | #, c-format |
85 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" | 85 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" |
86 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | 86 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" |
87 | 87 | ||
88 | -#: src/core/kybd.c:2557 | 88 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2019 |
89 | #, c-format | 89 | #, c-format |
90 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" | 90 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" |
91 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | 91 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
92 | 92 | ||
93 | -#: src/core/kybd.c:2495 | 93 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1957 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 95 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
96 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 96 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | ||
104 | msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | 104 | msgid "- 3270 Emulator for Gtk" |
105 | msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | 105 | msgstr "- Emulador 3270 para GTK" |
106 | 106 | ||
107 | -#: src/dialogs/hostselect.c:41 | 107 | +#: src/dialogs/hostselect.c:42 |
108 | msgid "16 colors" | 108 | msgid "16 colors" |
109 | msgstr "16 cores" | 109 | msgstr "16 cores" |
110 | 110 | ||
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Tela 3270" | @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Tela 3270" | ||
132 | msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" | 132 | msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" |
133 | msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" | 133 | msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" |
134 | 134 | ||
135 | -#: src/dialogs/hostselect.c:42 | 135 | +#: src/dialogs/hostselect.c:43 |
136 | msgid "8 colors" | 136 | msgid "8 colors" |
137 | msgstr "8 cores" | 137 | msgstr "8 cores" |
138 | 138 | ||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | ||
162 | msgid "<b>%s</b>\n" | 162 | msgid "<b>%s</b>\n" |
163 | msgstr "<b>%s</b>\n" | 163 | msgstr "<b>%s</b>\n" |
164 | 164 | ||
165 | -#: src/terminal/widget.c:198 | 165 | +#: src/terminal/widget.c:154 |
166 | msgid "" | 166 | msgid "" |
167 | "<b>Identity not verified</b>\n" | 167 | "<b>Identity not verified</b>\n" |
168 | "Disconnected from host" | 168 | "Disconnected from host" |
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" | @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" | ||
170 | "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | 170 | "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" |
171 | "Desconectado do servidor" | 171 | "Desconectado do servidor" |
172 | 172 | ||
173 | -#: src/dialogs/print/print.c:112 | 173 | +#: src/dialogs/print/print.c:108 |
174 | msgid "<b>Text options</b>" | 174 | msgid "<b>Text options</b>" |
175 | msgstr "<b>Opções de texto</b>" | 175 | msgstr "<b>Opções de texto</b>" |
176 | 176 | ||
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "" | @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "" | ||
202 | msgid "A_ppend to file" | 202 | msgid "A_ppend to file" |
203 | msgstr "_Adicionar ao arquivo" | 203 | msgstr "_Adicionar ao arquivo" |
204 | 204 | ||
205 | -#: src/core/ft.c:104 | 205 | +#: src/core/ft/ft.c:104 |
206 | msgid "Abort sent; awaiting response" | 206 | msgid "Abort sent; awaiting response" |
207 | msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" | 207 | msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" |
208 | 208 | ||
209 | -#: src/core/ft.c:677 | 209 | +#: src/core/ft/ft.c:677 |
210 | msgid "Aborting..." | 210 | msgid "Aborting..." |
211 | msgstr "Cancelando..." | 211 | msgstr "Cancelando..." |
212 | 212 | ||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Cancelando..." | @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Cancelando..." | ||
214 | msgid "About security" | 214 | msgid "About security" |
215 | msgstr "Sobre a segurança" | 215 | msgstr "Sobre a segurança" |
216 | 216 | ||
217 | -#: src/core/ft.c:102 | 217 | +#: src/core/ft/ft.c:102 |
218 | msgid "Ack received, data flowing" | 218 | msgid "Ack received, data flowing" |
219 | msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" | 219 | msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" |
220 | 220 | ||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Atividade já está na fila" | @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Atividade já está na fila" | ||
230 | msgid "Add to copy" | 230 | msgid "Add to copy" |
231 | msgstr "Adicionar à cópia" | 231 | msgstr "Adicionar à cópia" |
232 | 232 | ||
233 | -#: src/dialogs/hostselect.c:139 | 233 | +#: src/dialogs/hostselect.c:140 |
234 | msgid "Address or name of the host to connect." | 234 | msgid "Address or name of the host to connect." |
235 | msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." | 235 | msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." |
236 | 236 | ||
@@ -239,15 +239,15 @@ msgid "Alert sound" | @@ -239,15 +239,15 @@ msgid "Alert sound" | ||
239 | msgstr "Aviso sonoro" | 239 | msgstr "Aviso sonoro" |
240 | 240 | ||
241 | #: src/filetransfer/v3270ft.c:310 src/filetransfer/settings.c:212 | 241 | #: src/filetransfer/v3270ft.c:310 src/filetransfer/settings.c:212 |
242 | -#: src/dialogs/save/save.c:129 | 242 | +#: src/dialogs/save/save.c:117 |
243 | msgid "All files" | 243 | msgid "All files" |
244 | msgstr "Todos os arquivos" | 244 | msgstr "Todos os arquivos" |
245 | 245 | ||
246 | -#: src/core/ftmessages.c:67 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:82 | 246 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:82 |
247 | msgid "An error exists in the PC's file name." | 247 | msgid "An error exists in the PC's file name." |
248 | msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." | 248 | msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." |
249 | 249 | ||
250 | -#: src/core/ftmessages.c:46 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:64 | 250 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:64 |
251 | msgid "" | 251 | msgid "" |
252 | "An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " | 252 | "An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " |
253 | "being transferred, or an unidentified system error." | 253 | "being transferred, or an unidentified system error." |
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
261 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | 261 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
262 | 262 | ||
263 | -#: src/core/ftmessages.c:102 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:112 | 263 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:112 |
264 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | 264 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
265 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | 265 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
266 | 266 | ||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | ||
320 | msgid "Avblock" | 320 | msgid "Avblock" |
321 | msgstr "Avblock" | 321 | msgstr "Avblock" |
322 | 322 | ||
323 | -#: src/core/ft.c:103 | 323 | +#: src/core/ft/ft.c:103 |
324 | msgid "Awaiting chance to send an abort" | 324 | msgid "Awaiting chance to send an abort" |
325 | msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | 325 | msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" |
326 | 326 | ||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | ||
328 | msgid "B_egin transfer" | 328 | msgid "B_egin transfer" |
329 | msgstr "Iniciar transferência" | 329 | msgstr "Iniciar transferência" |
330 | 330 | ||
331 | -#: colors.c:494 src/dialogs/colors.c:290 | 331 | +#: colors.c:494 src/dialogs/colors.c:291 |
332 | msgid "Background" | 332 | msgid "Background" |
333 | msgstr "Fundo" | 333 | msgstr "Fundo" |
334 | 334 | ||
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Fundo" | @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Fundo" | ||
336 | msgid "Beep on errors" | 336 | msgid "Beep on errors" |
337 | msgstr "Emitir som nos erros" | 337 | msgstr "Emitir som nos erros" |
338 | 338 | ||
339 | -#: colors.c:502 src/dialogs/colors.c:298 | 339 | +#: colors.c:502 src/dialogs/colors.c:299 |
340 | msgid "Black" | 340 | msgid "Black" |
341 | msgstr "Preto" | 341 | msgstr "Preto" |
342 | 342 | ||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Cursor piscante" | @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Cursor piscante" | ||
352 | msgid "Block size" | 352 | msgid "Block size" |
353 | msgstr "Tamanho do bloco:" | 353 | msgstr "Tamanho do bloco:" |
354 | 354 | ||
355 | -#: colors.c:495 src/dialogs/colors.c:291 | 355 | +#: colors.c:495 src/dialogs/colors.c:292 |
356 | msgid "Blue" | 356 | msgid "Blue" |
357 | msgstr "Azul" | 357 | msgstr "Azul" |
358 | 358 | ||
@@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "Break" | @@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "Break" | ||
372 | msgid "Broken pipe" | 372 | msgid "Broken pipe" |
373 | msgstr "Conexão interrompida" | 373 | msgstr "Conexão interrompida" |
374 | 374 | ||
375 | -#: src/core/ftmessages.c:215 | 375 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:215 |
376 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | 376 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" |
377 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | 377 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" |
378 | 378 | ||
379 | -#: src/core/ftmessages.c:208 | 379 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:208 |
380 | msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" | 380 | msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" |
381 | msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" | 381 | msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" |
382 | 382 | ||
383 | -#: src/core/ftmessages.c:201 | 383 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:201 |
384 | msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" | 384 | msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" |
385 | msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | 385 | msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" |
386 | 386 | ||
387 | -#: src/core/ftmessages.c:194 | 387 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:194 |
388 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 388 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
389 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 389 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
390 | 390 | ||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | ||
392 | msgid "CRL signature failure" | 392 | msgid "CRL signature failure" |
393 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 393 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
394 | 394 | ||
395 | -#: src/dialogs/save/save.c:230 | 395 | +#: src/dialogs/save/save.c:215 |
396 | msgid "C_haracter Coding" | 396 | msgid "C_haracter Coding" |
397 | msgstr "C_odificação de caracteres" | 397 | msgstr "C_odificação de caracteres" |
398 | 398 | ||
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "C_odificação de caracteres" | @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "C_odificação de caracteres" | ||
400 | msgid "C_haracter Coding:" | 400 | msgid "C_haracter Coding:" |
401 | msgstr "C_odificação de caracteres:" | 401 | msgstr "C_odificação de caracteres:" |
402 | 402 | ||
403 | -#: print.c:421 src/dialogs/print/print.c:88 | 403 | +#: src/dialogs/print/settings.c:78 |
404 | msgid "C_olor scheme:" | 404 | msgid "C_olor scheme:" |
405 | msgstr "Tema de c_ores:" | 405 | msgstr "Tema de c_ores:" |
406 | 406 | ||
407 | -#: src/dialogs/hostselect.c:313 | 407 | +#: src/dialogs/hostselect.c:314 |
408 | msgid "C_onnect" | 408 | msgid "C_onnect" |
409 | msgstr "_Conectar" | 409 | msgstr "_Conectar" |
410 | 410 | ||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | ||
422 | msgid "Can't add activity" | 422 | msgid "Can't add activity" |
423 | msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 423 | msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
424 | 424 | ||
425 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:354 | 425 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 |
426 | msgid "Can't bind to LDAP server" | 426 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
427 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 427 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
428 | 428 | ||
@@ -441,27 +441,36 @@ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | @@ -441,27 +441,36 @@ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | ||
441 | msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 441 | msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
442 | msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 442 | msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
443 | 443 | ||
444 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:280 src/ssl/linux/getcrl.c:426 | ||
445 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:523 | 444 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:87 |
446 | msgid "Can't decode CRL" | 445 | msgid "Can't decode CRL" |
447 | msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | 446 | msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" |
448 | 447 | ||
449 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:576 | ||
450 | -msgid "Can't decode CRL got from LDAP server" | ||
451 | -msgstr "Não foi possível decodificar o CRL obtido na pesquisa LDAP" | 448 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:218 src/ssl/linux/curl.c:271 |
449 | +msgid "Can't decode certificate revocation list" | ||
450 | +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | ||
452 | 451 | ||
453 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:390 src/ssl/linux/getcrl.c:402 | 452 | +#: src/ssl/linux/curl.c:312 |
453 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | ||
454 | +msgstr "" | ||
455 | +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " | ||
456 | +"pesquisa LDAP" | ||
457 | + | ||
458 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 src/ssl/linux/ldap.c:194 | ||
454 | msgid "Can't get LDAP attribute" | 459 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
455 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | 460 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
456 | 461 | ||
457 | -#: src/core/ft.c:432 | 462 | +#: src/core/ft/ft.c:432 |
458 | msgid "Can't get file size" | 463 | msgid "Can't get file size" |
459 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 464 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
460 | 465 | ||
461 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:332 | 466 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:124 |
462 | msgid "Can't initialize LDAP" | 467 | msgid "Can't initialize LDAP" |
463 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 468 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
464 | 469 | ||
470 | +#: src/ssl/linux/curl.c:196 | ||
471 | +msgid "Can't initialize curl operation" | ||
472 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
473 | + | ||
465 | #: parsefile.c:328 src/filetransfer/load.c:270 | 474 | #: parsefile.c:328 src/filetransfer/load.c:270 |
466 | #, c-format | 475 | #, c-format |
467 | msgid "Can't load %s" | 476 | msgid "Can't load %s" |
@@ -480,7 +489,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | @@ -480,7 +489,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | ||
480 | msgid "Can't load plugin %s" | 489 | msgid "Can't load plugin %s" |
481 | msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 490 | msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
482 | 491 | ||
483 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:249 src/ssl/linux/getcrl.c:268 | 492 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:75 |
484 | msgid "Can't open CRL File" | 493 | msgid "Can't open CRL File" |
485 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 494 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
486 | 495 | ||
@@ -518,7 +527,7 @@ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | @@ -518,7 +527,7 @@ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | ||
518 | msgid "Can't paste" | 527 | msgid "Can't paste" |
519 | msgstr "Não é possivel colar" | 528 | msgstr "Não é possivel colar" |
520 | 529 | ||
521 | -#: src/core/session.c:198 src/terminal/callbacks.c:345 | 530 | +#: src/core/session.c:198 |
522 | msgid "Can't print" | 531 | msgid "Can't print" |
523 | msgstr "Não é possível imprimir" | 532 | msgstr "Não é possível imprimir" |
524 | 533 | ||
@@ -542,7 +551,7 @@ msgid "Can't save \"%s\": %s" | @@ -542,7 +551,7 @@ msgid "Can't save \"%s\": %s" | ||
542 | msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" | 551 | msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" |
543 | 552 | ||
544 | #: src/filetransfer/save.c:116 src/filetransfer/activitylist.c:437 | 553 | #: src/filetransfer/save.c:116 src/filetransfer/activitylist.c:437 |
545 | -#: src/trace/widget.c:495 src/dialogs/transfer.c:96 src/dialogs/save/save.c:495 | 554 | +#: src/trace/widget.c:495 src/dialogs/transfer.c:96 src/dialogs/save/save.c:454 |
546 | #, c-format | 555 | #, c-format |
547 | msgid "Can't save %s" | 556 | msgid "Can't save %s" |
548 | msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" | 557 | msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" |
@@ -556,13 +565,13 @@ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | @@ -556,13 +565,13 @@ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | ||
556 | msgid "Can't save trace data to file %s" | 565 | msgid "Can't save trace data to file %s" |
557 | msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 566 | msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
558 | 567 | ||
559 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:379 | 568 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:171 |
560 | msgid "Can't search LDAP server" | 569 | msgid "Can't search LDAP server" |
561 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 570 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
562 | 571 | ||
563 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:343 | ||
564 | -msgid "Can't set LDAP version" | ||
565 | -msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" | 572 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 |
573 | +msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
574 | +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
566 | 575 | ||
567 | #: src/filetransfer/worker.c:611 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:772 | 576 | #: src/filetransfer/worker.c:611 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:772 |
568 | msgid "Can't set callback table" | 577 | msgid "Can't set callback table" |
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
588 | msgid "Can't start file transfer session" | 597 | msgid "Can't start file transfer session" |
589 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | 598 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" |
590 | 599 | ||
591 | -#: src/core/ft.c:209 | 600 | +#: src/core/ft/ft.c:209 |
592 | msgid "Can't start file transfer." | 601 | msgid "Can't start file transfer." |
593 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 602 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
594 | 603 | ||
@@ -596,8 +605,8 @@ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | @@ -596,8 +605,8 @@ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | ||
596 | msgid "Can't verify." | 605 | msgid "Can't verify." |
597 | msgstr "Não foi possível verificar" | 606 | msgstr "Não foi possível verificar" |
598 | 607 | ||
599 | -#: src/terminal/callbacks.c:467 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:432 | ||
600 | -#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/save/save.c:150 | 608 | +#: src/terminal/callbacks.c:442 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:432 |
609 | +#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/save/save.c:138 | ||
601 | msgid "Cancel" | 610 | msgid "Cancel" |
602 | msgstr "_Cancelar" | 611 | msgstr "_Cancelar" |
603 | 612 | ||
@@ -605,7 +614,7 @@ msgstr "_Cancelar" | @@ -605,7 +614,7 @@ msgstr "_Cancelar" | ||
605 | msgid "Cancel transfer operation." | 614 | msgid "Cancel transfer operation." |
606 | msgstr "Cancelar transferência" | 615 | msgstr "Cancelar transferência" |
607 | 616 | ||
608 | -#: src/core/ft.c:161 | 617 | +#: src/core/ft/ft.c:161 |
609 | msgid "Cancelled by user" | 618 | msgid "Cancelled by user" |
610 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 619 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
611 | 620 | ||
@@ -659,7 +668,7 @@ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | @@ -659,7 +668,7 @@ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
659 | msgid "Charset error" | 668 | msgid "Charset error" |
660 | msgstr "Erro de codificação de caracteres" | 669 | msgstr "Erro de codificação de caracteres" |
661 | 670 | ||
662 | -#: src/dialogs/hostselect.c:163 | 671 | +#: src/dialogs/hostselect.c:164 |
663 | msgid "Check for SSL secure connection." | 672 | msgid "Check for SSL secure connection." |
664 | msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." | 673 | msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." |
665 | 674 | ||
@@ -671,11 +680,11 @@ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." | @@ -671,11 +680,11 @@ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." | ||
671 | msgid "Clear" | 680 | msgid "Clear" |
672 | msgstr "Limpar" | 681 | msgstr "Limpar" |
673 | 682 | ||
674 | -#: src/dialogs/save/save.c:308 | 683 | +#: src/dialogs/save/save.c:267 |
675 | msgid "Click to cancel operation" | 684 | msgid "Click to cancel operation" |
676 | msgstr "Clique para cancelar operação" | 685 | msgstr "Clique para cancelar operação" |
677 | 686 | ||
678 | -#: src/dialogs/save/save.c:313 | 687 | +#: src/dialogs/save/save.c:272 |
679 | msgid "Click to save file" | 688 | msgid "Click to save file" |
680 | msgstr "Clique para salvar arquivo" | 689 | msgstr "Clique para salvar arquivo" |
681 | 690 | ||
@@ -699,7 +708,7 @@ msgstr "Cores" | @@ -699,7 +708,7 @@ msgstr "Cores" | ||
699 | msgid "Comma-separated values (CSV)" | 708 | msgid "Comma-separated values (CSV)" |
700 | msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" | 709 | msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" |
701 | 710 | ||
702 | -#: src/core/ftmessages.c:73 | 711 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:73 |
703 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | 712 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" |
704 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | 713 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
705 | 714 | ||
@@ -732,7 +741,7 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | @@ -732,7 +741,7 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
732 | msgid "Connection state" | 741 | msgid "Connection state" |
733 | msgstr "Estado da conexão" | 742 | msgstr "Estado da conexão" |
734 | 743 | ||
735 | -#: src/terminal/callbacks.c:468 | 744 | +#: src/terminal/callbacks.c:443 |
736 | msgid "Continue" | 745 | msgid "Continue" |
737 | msgstr "Continuar" | 746 | msgstr "Continuar" |
738 | 747 | ||
@@ -761,12 +770,12 @@ msgstr "" | @@ -761,12 +770,12 @@ msgstr "" | ||
761 | msgid "Creates a file with variable-length records." | 770 | msgid "Creates a file with variable-length records." |
762 | msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." | 771 | msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." |
763 | 772 | ||
764 | -#: colors.c:519 src/core/toggles.c:142 src/dialogs/colors.c:315 | 773 | +#: colors.c:519 src/core/toggles.c:142 src/dialogs/colors.c:316 |
765 | #: 00default.xml:121 | 774 | #: 00default.xml:121 |
766 | msgid "Cross hair cursor" | 775 | msgid "Cross hair cursor" |
767 | msgstr "Cursor mira" | 776 | msgstr "Cursor mira" |
768 | 777 | ||
769 | -#: dialog.c:138 src/dialogs/save/save.c:239 | 778 | +#: dialog.c:138 src/dialogs/tools.c:148 |
770 | #, c-format | 779 | #, c-format |
771 | msgid "Current (%s)" | 780 | msgid "Current (%s)" |
772 | msgstr "Atual (%s)" | 781 | msgstr "Atual (%s)" |
@@ -811,19 +820,19 @@ msgstr "Cilindros" | @@ -811,19 +820,19 @@ msgstr "Cilindros" | ||
811 | msgid "DFT B_uffer size" | 820 | msgid "DFT B_uffer size" |
812 | msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | 821 | msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" |
813 | 822 | ||
814 | -#: colors.c:503 src/dialogs/colors.c:299 | 823 | +#: colors.c:503 src/dialogs/colors.c:300 |
815 | msgid "Dark Blue" | 824 | msgid "Dark Blue" |
816 | msgstr "Azul Escuro" | 825 | msgstr "Azul Escuro" |
817 | 826 | ||
818 | -#: colors.c:506 src/dialogs/colors.c:302 | 827 | +#: colors.c:506 src/dialogs/colors.c:303 |
819 | msgid "Dark Green" | 828 | msgid "Dark Green" |
820 | msgstr "Verde Escuro" | 829 | msgstr "Verde Escuro" |
821 | 830 | ||
822 | -#: colors.c:507 src/dialogs/colors.c:303 | 831 | +#: colors.c:507 src/dialogs/colors.c:304 |
823 | msgid "Dark Turquoise" | 832 | msgid "Dark Turquoise" |
824 | msgstr "Turquesa Escuro" | 833 | msgstr "Turquesa Escuro" |
825 | 834 | ||
826 | -#: src/core/ft_cut.c:157 src/core/ft_cut.c:166 | 835 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166 |
827 | msgid "Data conversion error" | 836 | msgid "Data conversion error" |
828 | msgstr "Erro na conversão de dados" | 837 | msgstr "Erro na conversão de dados" |
829 | 838 | ||
@@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | @@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
855 | msgid "Device type rejected" | 864 | msgid "Device type rejected" |
856 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 865 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
857 | 866 | ||
858 | -#: src/core/ft.c:267 | 867 | +#: src/core/ft/ft.c:267 |
859 | msgid "Disconnected from host." | 868 | msgid "Disconnected from host." |
860 | msgstr "Desconectado do servidor." | 869 | msgstr "Desconectado do servidor." |
861 | 870 | ||
@@ -919,21 +928,22 @@ msgstr "Apagar até o final do campo" | @@ -919,21 +928,22 @@ msgstr "Apagar até o final do campo" | ||
919 | msgid "Erase to end of line" | 928 | msgid "Erase to end of line" |
920 | msgstr "Apagar até o final da linha" | 929 | msgstr "Apagar até o final da linha" |
921 | 930 | ||
922 | -#: print.c:247 src/core/util.c:590 src/terminal/widget.c:159 | 931 | +#: src/core/util.c:590 src/dialogs/popups.c:56 src/dialogs/popups.c:91 |
932 | +#: src/dialogs/print/print.c:61 | ||
923 | msgid "Error" | 933 | msgid "Error" |
924 | msgstr "Erro" | 934 | msgstr "Erro" |
925 | 935 | ||
926 | -#: src/core/ft_dft.c:452 src/core/ft_cut.c:423 | 936 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 |
927 | #, c-format | 937 | #, c-format |
928 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 938 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
929 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 939 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
930 | 940 | ||
931 | -#: src/core/ft_dft.c:330 src/core/ft_cut.c:528 | 941 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 |
932 | #, c-format | 942 | #, c-format |
933 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 943 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
934 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 944 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
935 | 945 | ||
936 | -#: src/core/ftmessages.c:45 | 946 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
937 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | 947 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
938 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | 948 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
939 | 949 | ||
@@ -942,19 +952,19 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | @@ -942,19 +952,19 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | ||
942 | msgid "Error loading %s" | 952 | msgid "Error loading %s" |
943 | msgstr "Erro lendo %s" | 953 | msgstr "Erro lendo %s" |
944 | 954 | ||
945 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:485 src/ssl/linux/getcrl.c:501 | ||
946 | -msgid "Error loading CRL" | ||
947 | -msgstr "Erro lendo CRL" | 955 | +#: src/ssl/linux/curl.c:195 src/ssl/linux/curl.c:233 src/ssl/linux/curl.c:249 |
956 | +msgid "Error loading certificate revocation list" | ||
957 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
948 | 958 | ||
949 | -#: src/core/ftmessages.c:87 | 959 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
950 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 960 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
951 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 961 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
952 | 962 | ||
953 | -#: src/core/ftmessages.c:145 | 963 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
954 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | 964 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
955 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | 965 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
956 | 966 | ||
957 | -#: src/core/ftmessages.c:80 | 967 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:80 |
958 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | 968 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
959 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | 969 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
960 | 970 | ||
@@ -966,23 +976,23 @@ msgstr "Tempo estimado para a transferência" | @@ -966,23 +976,23 @@ msgstr "Tempo estimado para a transferência" | ||
966 | msgid "Field Delimiters" | 976 | msgid "Field Delimiters" |
967 | msgstr "Delimitadores de campo" | 977 | msgstr "Delimitadores de campo" |
968 | 978 | ||
969 | -#: colors.c:488 src/dialogs/colors.c:284 | 979 | +#: colors.c:488 src/dialogs/colors.c:285 |
970 | msgid "Field colors" | 980 | msgid "Field colors" |
971 | msgstr "Cor dos campos" | 981 | msgstr "Cor dos campos" |
972 | 982 | ||
973 | -#: src/dialogs/save/save.c:270 | 983 | +#: src/dialogs/save/save.c:229 |
974 | msgid "File _Format" | 984 | msgid "File _Format" |
975 | msgstr "_Formato do arquivo" | 985 | msgstr "_Formato do arquivo" |
976 | 986 | ||
977 | -#: src/core/ftmessages.c:52 | 987 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:52 |
978 | msgid "File transfer complete" | 988 | msgid "File transfer complete" |
979 | msgstr "Transferência completa" | 989 | msgstr "Transferência completa" |
980 | 990 | ||
981 | -#: src/core/ftmessages.c:59 | 991 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:59 |
982 | msgid "File transfer complete with records segmented" | 992 | msgid "File transfer complete with records segmented" |
983 | msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | 993 | msgstr "Transferência completa com registros segmentados" |
984 | 994 | ||
985 | -#: src/core/ft.c:272 | 995 | +#: src/core/ft/ft.c:272 |
986 | msgid "File transfer is already active in this session." | 996 | msgid "File transfer is already active in this session." |
987 | msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | 997 | msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." |
988 | 998 | ||
@@ -1063,19 +1073,20 @@ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | @@ -1063,19 +1073,20 @@ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | ||
1063 | msgid "Get transfer queue from file" | 1073 | msgid "Get transfer queue from file" |
1064 | msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | 1074 | msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
1065 | 1075 | ||
1066 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:546 | ||
1067 | -msgid "Got a bad formatted CRL from LDAP server" | ||
1068 | -msgstr "Obtive um certificado com formato inválido do servidor LDAP" | 1076 | +#: src/ssl/linux/curl.c:294 |
1077 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
1078 | +msgstr "" | ||
1079 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | ||
1069 | 1080 | ||
1070 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:532 | ||
1071 | -msgid "Got an invalid CRL from server" | ||
1072 | -msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | 1081 | +#: src/ssl/linux/curl.c:280 |
1082 | +msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
1083 | +msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
1073 | 1084 | ||
1074 | -#: colors.c:509 src/dialogs/colors.c:305 | 1085 | +#: colors.c:509 src/dialogs/colors.c:306 |
1075 | msgid "Gray" | 1086 | msgid "Gray" |
1076 | msgstr "Cinza" | 1087 | msgstr "Cinza" |
1077 | 1088 | ||
1078 | -#: colors.c:498 src/dialogs/colors.c:294 | 1089 | +#: colors.c:498 src/dialogs/colors.c:295 |
1079 | msgid "Green" | 1090 | msgid "Green" |
1080 | msgstr "Verde" | 1091 | msgstr "Verde" |
1081 | 1092 | ||
@@ -1091,7 +1102,7 @@ msgstr "Ajuda" | @@ -1091,7 +1102,7 @@ msgstr "Ajuda" | ||
1091 | msgid "Host charset" | 1102 | msgid "Host charset" |
1092 | msgstr "Página de código do host" | 1103 | msgstr "Página de código do host" |
1093 | 1104 | ||
1094 | -#: src/core/ft.c:686 | 1105 | +#: src/core/ft/ft.c:686 |
1095 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 1106 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
1096 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 1107 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
1097 | 1108 | ||
@@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | @@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | ||
1099 | msgid "Host illegally added function(s)" | 1110 | msgid "Host illegally added function(s)" |
1100 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 1111 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
1101 | 1112 | ||
1102 | -#: src/core/ftmessages.c:222 | 1113 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:222 |
1103 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | 1114 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
1104 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | 1115 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
1105 | 1116 | ||
@@ -1195,15 +1206,15 @@ msgstr "Ignore" | @@ -1195,15 +1206,15 @@ msgstr "Ignore" | ||
1195 | msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." | 1206 | msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." |
1196 | msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." | 1207 | msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." |
1197 | 1208 | ||
1198 | -#: src/core/ft_cut.c:505 | 1209 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:505 |
1199 | msgid "Illegal frame length" | 1210 | msgid "Illegal frame length" |
1200 | msgstr "Comprimento de frame inválido" | 1211 | msgstr "Comprimento de frame inválido" |
1201 | 1212 | ||
1202 | -#: src/core/ftmessages.c:138 | 1213 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:138 |
1203 | msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" | 1214 | msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" |
1204 | msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" | 1215 | msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" |
1205 | 1216 | ||
1206 | -#: src/core/ftmessages.c:101 | 1217 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:101 |
1207 | msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" | 1218 | msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" |
1208 | msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | 1219 | msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" |
1209 | 1220 | ||
@@ -1215,11 +1226,11 @@ msgstr "Método de entrada" | @@ -1215,11 +1226,11 @@ msgstr "Método de entrada" | ||
1215 | msgid "Insert new file in the transfer queue" | 1226 | msgid "Insert new file in the transfer queue" |
1216 | msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" | 1227 | msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" |
1217 | 1228 | ||
1218 | -#: colors.c:514 src/dialogs/colors.c:310 | 1229 | +#: colors.c:514 src/dialogs/colors.c:311 |
1219 | msgid "Intensified/Protected" | 1230 | msgid "Intensified/Protected" |
1220 | msgstr "Intensificado/Protegido" | 1231 | msgstr "Intensificado/Protegido" |
1221 | 1232 | ||
1222 | -#: colors.c:512 src/dialogs/colors.c:308 | 1233 | +#: colors.c:512 src/dialogs/colors.c:309 |
1223 | msgid "Intensified/Unprotected" | 1234 | msgid "Intensified/Unprotected" |
1224 | msgstr "Intensificado/Desprotegido" | 1235 | msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
1225 | 1236 | ||
@@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | @@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | ||
1227 | msgid "Invalid CA certificate" | 1238 | msgid "Invalid CA certificate" |
1228 | msgstr "Certificado CA inválido" | 1239 | msgstr "Certificado CA inválido" |
1229 | 1240 | ||
1230 | -#: src/terminal/callbacks.c:495 | 1241 | +#: src/terminal/callbacks.c:470 |
1231 | msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" | 1242 | msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" |
1232 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1233 | "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" | 1244 | "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" |
@@ -1240,23 +1251,23 @@ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" | @@ -1240,23 +1251,23 @@ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" | ||
1240 | msgid "Invalid character value" | 1251 | msgid "Invalid character value" |
1241 | msgstr "Valor de caractere inválido" | 1252 | msgstr "Valor de caractere inválido" |
1242 | 1253 | ||
1243 | -#: src/core/ftmessages.c:166 | 1254 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:166 |
1244 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | 1255 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" |
1245 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | 1256 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" |
1246 | 1257 | ||
1247 | -#: src/core/ftmessages.c:180 | 1258 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:180 |
1248 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" | 1259 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" |
1249 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" | 1260 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" |
1250 | 1261 | ||
1251 | -#: src/core/ftmessages.c:159 | 1262 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:159 |
1252 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" | 1263 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" |
1253 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" | 1264 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" |
1254 | 1265 | ||
1255 | -#: src/core/ftmessages.c:173 | 1266 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:173 |
1256 | msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" | 1267 | msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" |
1257 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" | 1268 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" |
1258 | 1269 | ||
1259 | -#: src/core/ftmessages.c:152 | 1270 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:152 |
1260 | msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" | 1271 | msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" |
1261 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | 1272 | msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" |
1262 | 1273 | ||
@@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr "Local:" | @@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr "Local:" | ||
1333 | msgid "Minutes for auto-disconnect" | 1344 | msgid "Minutes for auto-disconnect" |
1334 | msgstr "Minutos para desconexão automática" | 1345 | msgstr "Minutos para desconexão automática" |
1335 | 1346 | ||
1336 | -#: colors.c:489 src/dialogs/colors.c:285 | 1347 | +#: colors.c:489 src/dialogs/colors.c:286 |
1337 | msgid "Misc colors" | 1348 | msgid "Misc colors" |
1338 | msgstr "Cores diversas" | 1349 | msgstr "Cores diversas" |
1339 | 1350 | ||
@@ -1350,7 +1361,7 @@ msgstr "Nome do modelo" | @@ -1350,7 +1361,7 @@ msgstr "Nome do modelo" | ||
1350 | msgid "Monocase" | 1361 | msgid "Monocase" |
1351 | msgstr "Só Maiúsculas" | 1362 | msgstr "Só Maiúsculas" |
1352 | 1363 | ||
1353 | -#: src/dialogs/hostselect.c:43 | 1364 | +#: src/dialogs/hostselect.c:44 |
1354 | msgid "Monochrome" | 1365 | msgid "Monochrome" |
1355 | msgstr "Monocromático" | 1366 | msgstr "Monocromático" |
1356 | 1367 | ||
@@ -1358,7 +1369,7 @@ msgstr "Monocromático" | @@ -1358,7 +1369,7 @@ msgstr "Monocromático" | ||
1358 | msgid "Move action needs target & direction attributes" | 1369 | msgid "Move action needs target & direction attributes" |
1359 | msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | 1370 | msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" |
1360 | 1371 | ||
1361 | -#: colors.c:508 src/dialogs/colors.c:304 | 1372 | +#: colors.c:508 src/dialogs/colors.c:305 |
1362 | msgid "Mustard" | 1373 | msgid "Mustard" |
1363 | msgstr "Mostarda" | 1374 | msgstr "Mostarda" |
1364 | 1375 | ||
@@ -1375,11 +1386,11 @@ msgstr "Network keep alive" | @@ -1375,11 +1386,11 @@ msgstr "Network keep alive" | ||
1375 | msgid "Next field" | 1386 | msgid "Next field" |
1376 | msgstr "Próximo campo" | 1387 | msgstr "Próximo campo" |
1377 | 1388 | ||
1378 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:300 | 1389 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:90 |
1379 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | 1390 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
1380 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | 1391 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
1381 | 1392 | ||
1382 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:312 | 1393 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:103 |
1383 | msgid "No LDAP attribute on the URL" | 1394 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
1384 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | 1395 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
1385 | 1396 | ||
@@ -1399,7 +1410,7 @@ msgstr "" | @@ -1399,7 +1410,7 @@ msgstr "" | ||
1399 | msgid "No transfer" | 1410 | msgid "No transfer" |
1400 | msgstr "Nenhuma transferência" | 1411 | msgstr "Nenhuma transferência" |
1401 | 1412 | ||
1402 | -#: src/core/ft.c:101 src/filetransfer/worker.c:602 | 1413 | +#: src/core/ft/ft.c:101 src/filetransfer/worker.c:602 |
1403 | msgid "No transfer in progress" | 1414 | msgid "No transfer in progress" |
1404 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | 1415 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
1405 | 1416 | ||
@@ -1411,15 +1422,15 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | @@ -1411,15 +1422,15 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | ||
1411 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1422 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1412 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1423 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1413 | 1424 | ||
1414 | -#: colors.c:513 src/dialogs/colors.c:309 | 1425 | +#: colors.c:513 src/dialogs/colors.c:310 |
1415 | msgid "Normal/Protected" | 1426 | msgid "Normal/Protected" |
1416 | msgstr "Normal/Protegido" | 1427 | msgstr "Normal/Protegido" |
1417 | 1428 | ||
1418 | -#: colors.c:511 src/dialogs/colors.c:307 | 1429 | +#: colors.c:511 src/dialogs/colors.c:308 |
1419 | msgid "Normal/Unprotected" | 1430 | msgid "Normal/Unprotected" |
1420 | msgstr "Normal/Desprotegido" | 1431 | msgstr "Normal/Desprotegido" |
1421 | 1432 | ||
1422 | -#: src/core/ft.c:693 | 1433 | +#: src/core/ft/ft.c:693 |
1423 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 1434 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
1424 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 1435 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
1425 | 1436 | ||
@@ -1427,48 +1438,48 @@ msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | @@ -1427,48 +1438,48 @@ msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | ||
1427 | msgid "Not the same terminal type" | 1438 | msgid "Not the same terminal type" |
1428 | msgstr "O tipo de terminal é diferente" | 1439 | msgstr "O tipo de terminal é diferente" |
1429 | 1440 | ||
1430 | -#: colors.c:526 src/dialogs/colors.c:322 | 1441 | +#: colors.c:526 src/dialogs/colors.c:323 |
1431 | msgid "OIA Warning" | 1442 | msgid "OIA Warning" |
1432 | msgstr "Alerta na OIA" | 1443 | msgstr "Alerta na OIA" |
1433 | 1444 | ||
1434 | -#: colors.c:522 src/dialogs/colors.c:318 | 1445 | +#: colors.c:522 src/dialogs/colors.c:319 |
1435 | msgid "OIA background" | 1446 | msgid "OIA background" |
1436 | msgstr "Fundo da OIA" | 1447 | msgstr "Fundo da OIA" |
1437 | 1448 | ||
1438 | -#: colors.c:523 src/dialogs/colors.c:319 | 1449 | +#: colors.c:523 src/dialogs/colors.c:320 |
1439 | msgid "OIA foreground" | 1450 | msgid "OIA foreground" |
1440 | msgstr "Frente da OIA" | 1451 | msgstr "Frente da OIA" |
1441 | 1452 | ||
1442 | -#: colors.c:524 src/dialogs/colors.c:320 | 1453 | +#: colors.c:524 src/dialogs/colors.c:321 |
1443 | msgid "OIA separator" | 1454 | msgid "OIA separator" |
1444 | msgstr "Separador da OIA" | 1455 | msgstr "Separador da OIA" |
1445 | 1456 | ||
1446 | -#: colors.c:527 src/dialogs/colors.c:323 | 1457 | +#: colors.c:527 src/dialogs/colors.c:324 |
1447 | msgid "OIA status invalid" | 1458 | msgid "OIA status invalid" |
1448 | msgstr "Estado inválido na OIA" | 1459 | msgstr "Estado inválido na OIA" |
1449 | 1460 | ||
1450 | -#: colors.c:525 src/dialogs/colors.c:321 | 1461 | +#: colors.c:525 src/dialogs/colors.c:322 |
1451 | msgid "OIA status ok" | 1462 | msgid "OIA status ok" |
1452 | msgstr "Estado normal na OIA" | 1463 | msgstr "Estado normal na OIA" |
1453 | 1464 | ||
1454 | -#: src/core/ftmessages.c:187 | 1465 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:187 |
1455 | msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" | 1466 | msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" |
1456 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1457 | "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " | 1468 | "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " |
1458 | "cancelada" | 1469 | "cancelada" |
1459 | 1470 | ||
1460 | -#: src/terminal/callbacks.c:343 src/filetransfer/save.c:118 | 1471 | +#: print.c:205 print.c:226 src/filetransfer/save.c:118 |
1461 | #: src/filetransfer/load.c:272 src/filetransfer/activitylist.c:440 | 1472 | #: src/filetransfer/load.c:272 src/filetransfer/activitylist.c:440 |
1462 | -#: src/dialogs/transfer.c:99 src/dialogs/save/save.c:498 | 1473 | +#: src/dialogs/transfer.c:99 src/dialogs/save/save.c:457 |
1463 | #: src/dialogs/save/convenience.c:65 src/dialogs/save/convenience.c:94 | 1474 | #: src/dialogs/save/convenience.c:65 src/dialogs/save/convenience.c:94 |
1464 | msgid "Operation has failed" | 1475 | msgid "Operation has failed" |
1465 | msgstr "Operação falhou" | 1476 | msgstr "Operação falhou" |
1466 | 1477 | ||
1467 | -#: print.c:613 src/dialogs/print/print.c:206 | 1478 | +#: src/dialogs/print/print.c:167 |
1468 | msgid "Options" | 1479 | msgid "Options" |
1469 | msgstr "Opções" | 1480 | msgstr "Opções" |
1470 | 1481 | ||
1471 | -#: colors.c:504 src/dialogs/colors.c:300 | 1482 | +#: colors.c:504 src/dialogs/colors.c:301 |
1472 | msgid "Orange" | 1483 | msgid "Orange" |
1473 | msgstr "Laranja" | 1484 | msgstr "Laranja" |
1474 | 1485 | ||
@@ -1637,11 +1648,11 @@ msgstr "Path length constraint exceeded" | @@ -1637,11 +1648,11 @@ msgstr "Path length constraint exceeded" | ||
1637 | msgid "Peer certificate" | 1648 | msgid "Peer certificate" |
1638 | msgstr "Certificado apresentado" | 1649 | msgstr "Certificado apresentado" |
1639 | 1650 | ||
1640 | -#: src/core/ftmessages.c:66 | 1651 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:66 |
1641 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | 1652 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
1642 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | 1653 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
1643 | 1654 | ||
1644 | -#: colors.c:497 src/dialogs/colors.c:293 | 1655 | +#: colors.c:497 src/dialogs/colors.c:294 |
1645 | msgid "Pink" | 1656 | msgid "Pink" |
1646 | msgstr "Rosa" | 1657 | msgstr "Rosa" |
1647 | 1658 | ||
@@ -1649,11 +1660,11 @@ msgstr "Rosa" | @@ -1649,11 +1660,11 @@ msgstr "Rosa" | ||
1649 | msgid "Plain text" | 1660 | msgid "Plain text" |
1650 | msgstr "Texto puro" | 1661 | msgstr "Texto puro" |
1651 | 1662 | ||
1652 | -#: src/dialogs/hostselect.c:140 | 1663 | +#: src/dialogs/hostselect.c:141 |
1653 | msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." | 1664 | msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." |
1654 | msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." | 1665 | msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." |
1655 | 1666 | ||
1656 | -#: src/dialogs/colors.c:257 | 1667 | +#: src/dialogs/colors.c:258 |
1657 | msgid "Predefined color schemes" | 1668 | msgid "Predefined color schemes" |
1658 | msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | 1669 | msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" |
1659 | 1670 | ||
@@ -1685,19 +1696,23 @@ msgstr "Imprimir" | @@ -1685,19 +1696,23 @@ msgstr "Imprimir" | ||
1685 | msgid "Print copy" | 1696 | msgid "Print copy" |
1686 | msgstr "Imprimir cópia" | 1697 | msgstr "Imprimir cópia" |
1687 | 1698 | ||
1688 | -#: print.c:243 | 1699 | +#: src/dialogs/print/print.c:56 |
1689 | msgid "Print operation failed" | 1700 | msgid "Print operation failed" |
1690 | msgstr "Operação de impressão falhou" | 1701 | msgstr "Operação de impressão falhou" |
1691 | 1702 | ||
1703 | +#: src/dialogs/print/convenience.c:82 | ||
1704 | +msgid "Print operation has failed" | ||
1705 | +msgstr "Operação de impressão falhou" | ||
1706 | + | ||
1692 | #: 00default.xml:48 | 1707 | #: 00default.xml:48 |
1693 | msgid "Print selected" | 1708 | msgid "Print selected" |
1694 | msgstr "Imprimir seleção" | 1709 | msgstr "Imprimir seleção" |
1695 | 1710 | ||
1696 | -#: print.c:507 src/dialogs/print/print.c:104 | 1711 | +#: src/dialogs/print/settings.c:84 |
1697 | msgid "Print selection box" | 1712 | msgid "Print selection box" |
1698 | msgstr "Imprimir marca de seleção" | 1713 | msgstr "Imprimir marca de seleção" |
1699 | 1714 | ||
1700 | -#: print.c:914 00default.xml:105 | 1715 | +#: print.c:265 00default.xml:105 |
1701 | msgid "Print settings" | 1716 | msgid "Print settings" |
1702 | msgstr "Configurações de impressão" | 1717 | msgstr "Configurações de impressão" |
1703 | 1718 | ||
@@ -1705,7 +1720,7 @@ msgstr "Configurações de impressão" | @@ -1705,7 +1720,7 @@ msgstr "Configurações de impressão" | ||
1705 | msgid "Progress" | 1720 | msgid "Progress" |
1706 | msgstr "Progresso" | 1721 | msgstr "Progresso" |
1707 | 1722 | ||
1708 | -#: colors.c:505 src/dialogs/colors.c:301 | 1723 | +#: colors.c:505 src/dialogs/colors.c:302 |
1709 | msgid "Purple" | 1724 | msgid "Purple" |
1710 | msgstr "Púrpura" | 1725 | msgstr "Púrpura" |
1711 | 1726 | ||
@@ -1813,7 +1828,7 @@ msgstr "Comprimento de registro:" | @@ -1813,7 +1828,7 @@ msgstr "Comprimento de registro:" | ||
1813 | msgid "Record format" | 1828 | msgid "Record format" |
1814 | msgstr "Formato de registro" | 1829 | msgstr "Formato de registro" |
1815 | 1830 | ||
1816 | -#: colors.c:496 src/dialogs/colors.c:292 | 1831 | +#: colors.c:496 src/dialogs/colors.c:293 |
1817 | msgid "Red" | 1832 | msgid "Red" |
1818 | msgstr "Vermelho" | 1833 | msgstr "Vermelho" |
1819 | 1834 | ||
@@ -1854,11 +1869,11 @@ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" | @@ -1854,11 +1869,11 @@ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" | ||
1854 | msgid "Remove selection" | 1869 | msgid "Remove selection" |
1855 | msgstr "Remover seleção" | 1870 | msgstr "Remover seleção" |
1856 | 1871 | ||
1857 | -#: src/core/ft.c:209 | 1872 | +#: src/core/ft/ft.c:209 |
1858 | msgid "Request failed" | 1873 | msgid "Request failed" |
1859 | msgstr "Requisição falhou" | 1874 | msgstr "Requisição falhou" |
1860 | 1875 | ||
1861 | -#: src/core/ftmessages.c:94 | 1876 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:94 |
1862 | msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" | 1877 | msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" |
1863 | msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" | 1878 | msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" |
1864 | 1879 | ||
@@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr "Return" | @@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr "Return" | ||
1886 | msgid "Revocation list" | 1901 | msgid "Revocation list" |
1887 | msgstr "Lista de revogados" | 1902 | msgstr "Lista de revogados" |
1888 | 1903 | ||
1889 | -#: src/core/ftmessages.c:188 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:186 | 1904 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:186 |
1890 | msgid "" | 1905 | msgid "" |
1891 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | 1906 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " |
1892 | "one option can be used." | 1907 | "one option can be used." |
@@ -1928,11 +1943,7 @@ msgstr "Salvar" | @@ -1928,11 +1943,7 @@ msgstr "Salvar" | ||
1928 | msgid "Save _As" | 1943 | msgid "Save _As" |
1929 | msgstr "Salvar _Como" | 1944 | msgstr "Salvar _Como" |
1930 | 1945 | ||
1931 | -#: src/dialogs/save/save.c:342 | ||
1932 | -msgid "Save copied data" | ||
1933 | -msgstr "Salvar cópia" | ||
1934 | - | ||
1935 | -#: 00default.xml:44 | 1946 | +#: src/dialogs/save/save.c:301 00default.xml:44 |
1936 | msgid "Save copy" | 1947 | msgid "Save copy" |
1937 | msgstr "Salvar cópia" | 1948 | msgstr "Salvar cópia" |
1938 | 1949 | ||
@@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr "Salvar tela" | @@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr "Salvar tela" | ||
1948 | msgid "Save selected" | 1959 | msgid "Save selected" |
1949 | msgstr "Salvar seleção" | 1960 | msgstr "Salvar seleção" |
1950 | 1961 | ||
1951 | -#: src/dialogs/save/save.c:341 | 1962 | +#: src/dialogs/save/save.c:300 |
1952 | msgid "Save selected area" | 1963 | msgid "Save selected area" |
1953 | msgstr "Salvar área selecionada" | 1964 | msgstr "Salvar área selecionada" |
1954 | 1965 | ||
1955 | -#: src/dialogs/save/save.c:340 | 1966 | +#: src/dialogs/save/save.c:299 |
1956 | msgid "Save terminal contents" | 1967 | msgid "Save terminal contents" |
1957 | msgstr "Salvar conteúdo da tela" | 1968 | msgstr "Salvar conteúdo da tela" |
1958 | 1969 | ||
@@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr "Tamanho da tela" | @@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr "Tamanho da tela" | ||
1997 | msgid "Scripts" | 2008 | msgid "Scripts" |
1998 | msgstr "Scripts" | 2009 | msgstr "Scripts" |
1999 | 2010 | ||
2000 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:391 | 2011 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:183 |
2001 | msgid "Search did not produce any attributes." | 2012 | msgid "Search did not produce any attributes." |
2002 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | 2013 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
2003 | 2014 | ||
2004 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:403 | 2015 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:195 |
2005 | msgid "Search did not produce any values." | 2016 | msgid "Search did not produce any values." |
2006 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | 2017 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
2007 | 2018 | ||
@@ -2023,16 +2034,14 @@ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | @@ -2023,16 +2034,14 @@ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
2023 | 2034 | ||
2024 | #: src/ssl/negotiate.c:104 src/ssl/negotiate.c:133 src/ssl/negotiate.c:156 | 2035 | #: src/ssl/negotiate.c:104 src/ssl/negotiate.c:133 src/ssl/negotiate.c:156 |
2025 | #: src/ssl/negotiate.c:176 src/ssl/negotiate.c:199 src/ssl/negotiate.c:218 | 2036 | #: src/ssl/negotiate.c:176 src/ssl/negotiate.c:199 src/ssl/negotiate.c:218 |
2026 | -#: src/ssl/ctx_init.c:124 src/ssl/ctx_init.c:151 src/ssl/linux/getcrl.c:248 | ||
2027 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:267 src/ssl/linux/getcrl.c:279 | ||
2028 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:299 src/ssl/linux/getcrl.c:311 | ||
2029 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:331 src/ssl/linux/getcrl.c:342 | ||
2030 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:353 src/ssl/linux/getcrl.c:378 | ||
2031 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:389 src/ssl/linux/getcrl.c:401 | ||
2032 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:425 src/ssl/linux/getcrl.c:476 | ||
2033 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:500 src/ssl/linux/getcrl.c:522 | ||
2034 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:531 src/ssl/linux/getcrl.c:545 | ||
2035 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:575 src/ssl/linux/getcrl.c:590 | 2037 | +#: src/ssl/ctx_init.c:124 src/ssl/ctx_init.c:151 src/ssl/linux/ldap.c:89 |
2038 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:123 src/ssl/linux/ldap.c:134 | ||
2039 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:170 src/ssl/linux/ldap.c:181 | ||
2040 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:217 src/ssl/linux/getcrl.c:55 | ||
2041 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:74 src/ssl/linux/getcrl.c:86 | ||
2042 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:112 src/ssl/linux/curl.c:194 src/ssl/linux/curl.c:224 | ||
2043 | +#: src/ssl/linux/curl.c:248 src/ssl/linux/curl.c:270 src/ssl/linux/curl.c:279 | ||
2044 | +#: src/ssl/linux/curl.c:293 src/ssl/linux/curl.c:311 | ||
2036 | msgid "Security error" | 2045 | msgid "Security error" |
2037 | msgstr "Erro de segurança" | 2046 | msgstr "Erro de segurança" |
2038 | 2047 | ||
@@ -2041,7 +2050,7 @@ msgid "Security warning" | @@ -2041,7 +2050,7 @@ msgid "Security warning" | ||
2041 | msgstr "Alerta de segurança" | 2050 | msgstr "Alerta de segurança" |
2042 | 2051 | ||
2043 | #: src/filetransfer/v3270ft.c:307 src/filetransfer/settings.c:209 | 2052 | #: src/filetransfer/v3270ft.c:307 src/filetransfer/settings.c:209 |
2044 | -#: src/dialogs/save/save.c:126 src/dialogs/save/save.c:151 | 2053 | +#: src/dialogs/save/save.c:114 src/dialogs/save/save.c:139 |
2045 | msgid "Select" | 2054 | msgid "Select" |
2046 | msgstr "Selecionar" | 2055 | msgstr "Selecionar" |
2047 | 2056 | ||
@@ -2057,12 +2066,12 @@ msgstr "Selecionar tudo" | @@ -2057,12 +2066,12 @@ msgstr "Selecionar tudo" | ||
2057 | msgid "Select by rectangles" | 2066 | msgid "Select by rectangles" |
2058 | msgstr "Seleção retangular" | 2067 | msgstr "Seleção retangular" |
2059 | 2068 | ||
2060 | -#: src/dialogs/save/save.c:125 src/dialogs/save/save.c:147 | 2069 | +#: src/dialogs/save/save.c:113 src/dialogs/save/save.c:135 |
2061 | msgid "Select destination file" | 2070 | msgid "Select destination file" |
2062 | msgstr "Selecionar arquivo destino" | 2071 | msgstr "Selecionar arquivo destino" |
2063 | 2072 | ||
2064 | #: src/filetransfer/v3270ft.c:577 src/filetransfer/settings.c:470 | 2073 | #: src/filetransfer/v3270ft.c:577 src/filetransfer/settings.c:470 |
2065 | -#: src/dialogs/save/save.c:216 | 2074 | +#: src/dialogs/save/save.c:204 |
2066 | msgid "Select file" | 2075 | msgid "Select file" |
2067 | msgstr "Selecionar arquivo" | 2076 | msgstr "Selecionar arquivo" |
2068 | 2077 | ||
@@ -2094,11 +2103,11 @@ msgstr "Selecionar arquivo anterior" | @@ -2094,11 +2103,11 @@ msgstr "Selecionar arquivo anterior" | ||
2094 | msgid "Select() failed when processing for events." | 2103 | msgid "Select() failed when processing for events." |
2095 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 2104 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
2096 | 2105 | ||
2097 | -#: colors.c:516 src/dialogs/colors.c:312 | 2106 | +#: colors.c:516 src/dialogs/colors.c:313 |
2098 | msgid "Selection background" | 2107 | msgid "Selection background" |
2099 | msgstr "Fundo da seleção" | 2108 | msgstr "Fundo da seleção" |
2100 | 2109 | ||
2101 | -#: colors.c:517 src/dialogs/colors.c:313 | 2110 | +#: colors.c:517 src/dialogs/colors.c:314 |
2102 | msgid "Selection foreground" | 2111 | msgid "Selection foreground" |
2103 | msgstr "Frente da seleção" | 2112 | msgstr "Frente da seleção" |
2104 | 2113 | ||
@@ -2158,7 +2167,7 @@ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | @@ -2158,7 +2167,7 @@ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | ||
2158 | msgid "Settings" | 2167 | msgid "Settings" |
2159 | msgstr "Configurações" | 2168 | msgstr "Configurações" |
2160 | 2169 | ||
2161 | -#: src/dialogs/hostselect.c:313 | 2170 | +#: src/dialogs/hostselect.c:314 |
2162 | msgid "Setup host" | 2171 | msgid "Setup host" |
2163 | msgstr "Configurar host" | 2172 | msgstr "Configurar host" |
2164 | 2173 | ||
@@ -2274,7 +2283,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | @@ -2274,7 +2283,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | ||
2274 | msgid "Subject issuer mismatch" | 2283 | msgid "Subject issuer mismatch" |
2275 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 2284 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
2276 | 2285 | ||
2277 | -#: src/dialogs/hostselect.c:54 | 2286 | +#: src/dialogs/hostselect.c:55 |
2278 | msgid "System _type" | 2287 | msgid "System _type" |
2279 | msgstr "_Tipo de servidor" | 2288 | msgstr "_Tipo de servidor" |
2280 | 2289 | ||
@@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr "Negociação TLS falhou" | @@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr "Negociação TLS falhou" | ||
2286 | msgid "TN3270 Session name" | 2295 | msgid "TN3270 Session name" |
2287 | msgstr "Nome da sessão TN3270" | 2296 | msgstr "Nome da sessão TN3270" |
2288 | 2297 | ||
2289 | -#: colors.c:487 src/dialogs/colors.c:206 src/dialogs/colors.c:283 | 2298 | +#: colors.c:487 src/dialogs/colors.c:207 src/dialogs/colors.c:284 |
2290 | msgid "Terminal colors" | 2299 | msgid "Terminal colors" |
2291 | msgstr "Cores do terminal" | 2300 | msgstr "Cores do terminal" |
2292 | 2301 | ||
@@ -2298,7 +2307,7 @@ msgstr "Arquivo texto" | @@ -2298,7 +2307,7 @@ msgstr "Arquivo texto" | ||
2298 | msgid "Text files" | 2307 | msgid "Text files" |
2299 | msgstr "Arquivos de texto" | 2308 | msgstr "Arquivos de texto" |
2300 | 2309 | ||
2301 | -#: src/core/ftmessages.c:216 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:210 | 2310 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:210 |
2302 | msgid "" | 2311 | msgid "" |
2303 | "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | 2312 | "The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " |
2304 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 2313 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
@@ -2353,15 +2362,15 @@ msgstr "" | @@ -2353,15 +2362,15 @@ msgstr "" | ||
2353 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | 2362 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
2354 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 2363 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
2355 | 2364 | ||
2356 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:301 src/ssl/linux/getcrl.c:313 | 2365 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:91 src/ssl/linux/ldap.c:104 |
2357 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 2366 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
2358 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 2367 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
2359 | 2368 | ||
2360 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:250 | 2369 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 |
2361 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 2370 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
2362 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 2371 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
2363 | 2372 | ||
2364 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:592 | 2373 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:114 |
2365 | msgid "The URL scheme is unknown" | 2374 | msgid "The URL scheme is unknown" |
2366 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 2375 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
2367 | 2376 | ||
@@ -2481,17 +2490,17 @@ msgstr "" | @@ -2481,17 +2490,17 @@ msgstr "" | ||
2481 | "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " | 2490 | "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " |
2482 | "real" | 2491 | "real" |
2483 | 2492 | ||
2484 | -#: src/terminal/callbacks.c:462 | 2493 | +#: src/terminal/callbacks.c:437 |
2485 | #, c-format | 2494 | #, c-format |
2486 | msgid "The error code was %d" | 2495 | msgid "The error code was %d" |
2487 | msgstr "O código de erro foi %d" | 2496 | msgstr "O código de erro foi %d" |
2488 | 2497 | ||
2489 | -#: src/dialogs/save/save.c:455 | 2498 | +#: src/dialogs/save/save.c:414 |
2490 | #, c-format | 2499 | #, c-format |
2491 | msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | 2500 | msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" |
2492 | msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | 2501 | msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" |
2493 | 2502 | ||
2494 | -#: src/core/ftmessages.c:60 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:76 | 2503 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:76 |
2495 | msgid "" | 2504 | msgid "" |
2496 | "The file transfer operation has been completed, and any record greater than " | 2505 | "The file transfer operation has been completed, and any record greater than " |
2497 | "the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " | 2506 | "the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " |
@@ -2500,11 +2509,11 @@ msgstr "" | @@ -2500,11 +2509,11 @@ msgstr "" | ||
2500 | "A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " | 2509 | "A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " |
2501 | "comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." | 2510 | "comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." |
2502 | 2511 | ||
2503 | -#: src/core/ftmessages.c:53 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:70 | 2512 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:70 |
2504 | msgid "The file transfer operation has been successfully completed." | 2513 | msgid "The file transfer operation has been successfully completed." |
2505 | msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | 2514 | msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." |
2506 | 2515 | ||
2507 | -#: src/core/ftmessages.c:81 src/core/ftmessages.c:88 | 2516 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 |
2508 | #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:94 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:100 | 2517 | #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:94 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:100 |
2509 | msgid "" | 2518 | msgid "" |
2510 | "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " | 2519 | "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " |
@@ -2562,7 +2571,7 @@ msgid "" | @@ -2562,7 +2571,7 @@ msgid "" | ||
2562 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2563 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | 2572 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
2564 | 2573 | ||
2565 | -#: src/core/ft.c:278 | 2574 | +#: src/core/ft/ft.c:278 |
2566 | msgid "The remote file name is invalid." | 2575 | msgid "The remote file name is invalid." |
2567 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 2576 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
2568 | 2577 | ||
@@ -2599,7 +2608,7 @@ msgstr "" | @@ -2599,7 +2608,7 @@ msgstr "" | ||
2599 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | 2608 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
2600 | "especificada." | 2609 | "especificada." |
2601 | 2610 | ||
2602 | -#: src/core/ftmessages.c:146 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:150 | 2611 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:150 |
2603 | msgid "There is not enough space available for data on the host." | 2612 | msgid "There is not enough space available for data on the host." |
2604 | msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | 2613 | msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." |
2605 | 2614 | ||
@@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | @@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | ||
2612 | msgid "There's no security information in the session" | 2621 | msgid "There's no security information in the session" |
2613 | msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" | 2622 | msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" |
2614 | 2623 | ||
2615 | -#: src/core/ftmessages.c:223 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:216 | 2624 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:216 |
2616 | msgid "This is a host program error." | 2625 | msgid "This is a host program error." |
2617 | msgstr "Este é um erro no programa do host." | 2626 | msgstr "Este é um erro no programa do host." |
2618 | 2627 | ||
@@ -2702,20 +2711,20 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -2702,20 +2711,20 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
2702 | msgid "Tracks" | 2711 | msgid "Tracks" |
2703 | msgstr "Trilhas" | 2712 | msgstr "Trilhas" |
2704 | 2713 | ||
2705 | -#: src/core/ft_cut.c:371 | 2714 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:371 |
2706 | msgid "Transfer cancelled by host" | 2715 | msgid "Transfer cancelled by host" |
2707 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 2716 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
2708 | 2717 | ||
2709 | -#: src/core/ft_dft.c:228 src/core/ft_dft.c:371 src/core/ft_cut.c:400 | ||
2710 | -#: src/core/ft_cut.c:495 | 2718 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 |
2719 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | ||
2711 | msgid "Transfer cancelled by user" | 2720 | msgid "Transfer cancelled by user" |
2712 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 2721 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
2713 | 2722 | ||
2714 | -#: src/core/ft.c:581 | 2723 | +#: src/core/ft/ft.c:581 |
2715 | msgid "Transfer complete" | 2724 | msgid "Transfer complete" |
2716 | msgstr "Transferência completa" | 2725 | msgstr "Transferência completa" |
2717 | 2726 | ||
2718 | -#: src/core/ft.c:586 src/filetransfer/worker.c:569 | 2727 | +#: src/core/ft/ft.c:586 src/filetransfer/worker.c:569 |
2719 | #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:720 | 2728 | #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:720 |
2720 | msgid "Transfer failed" | 2729 | msgid "Transfer failed" |
2721 | msgstr "Transferência falhou" | 2730 | msgstr "Transferência falhou" |
@@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr "Fila de transferências" | @@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr "Fila de transferências" | ||
2737 | msgid "Transfer speed" | 2746 | msgid "Transfer speed" |
2738 | msgstr "Velocidade de transferência" | 2747 | msgstr "Velocidade de transferência" |
2739 | 2748 | ||
2740 | -#: src/core/ft_cut.c:464 | 2749 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:464 |
2741 | msgid "Transmission error" | 2750 | msgid "Transmission error" |
2742 | msgstr "Erro de transmissão" | 2751 | msgstr "Erro de transmissão" |
2743 | 2752 | ||
@@ -2745,7 +2754,7 @@ msgstr "Erro de transmissão" | @@ -2745,7 +2754,7 @@ msgstr "Erro de transmissão" | ||
2745 | msgid "Try again with the same file." | 2754 | msgid "Try again with the same file." |
2746 | msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | 2755 | msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." |
2747 | 2756 | ||
2748 | -#: colors.c:499 src/dialogs/colors.c:295 | 2757 | +#: colors.c:499 src/dialogs/colors.c:296 |
2749 | msgid "Turquoise" | 2758 | msgid "Turquoise" |
2750 | msgstr "Turquesa" | 2759 | msgstr "Turquesa" |
2751 | 2760 | ||
@@ -2757,14 +2766,18 @@ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | @@ -2757,14 +2766,18 @@ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
2757 | msgid "URL of the current host" | 2766 | msgid "URL of the current host" |
2758 | msgstr "URL do host atual" | 2767 | msgstr "URL do host atual" |
2759 | 2768 | ||
2760 | -#: dialog.c:64 src/dialogs/save/save.c:71 | 2769 | +#: dialog.c:64 src/dialogs/tools.c:137 |
2761 | msgid "UTF-8" | 2770 | msgid "UTF-8" |
2762 | msgstr "UTF-8" | 2771 | msgstr "UTF-8" |
2763 | 2772 | ||
2764 | -#: src/core/ft_dft.c:168 | 2773 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:170 |
2765 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 2774 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
2766 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 2775 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
2767 | 2776 | ||
2777 | +#: print.c:206 print.c:227 | ||
2778 | +msgid "Unable to complete print job" | ||
2779 | +msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão" | ||
2780 | + | ||
2768 | #: src/ssl/state.c:132 | 2781 | #: src/ssl/state.c:132 |
2769 | msgid "Unable to decode issuer public key" | 2782 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
2770 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | 2783 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
@@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr "Incapaz de imprimir" | @@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr "Incapaz de imprimir" | ||
2810 | msgid "Unable to save" | 2823 | msgid "Unable to save" |
2811 | msgstr "Incapaz de salvar" | 2824 | msgstr "Incapaz de salvar" |
2812 | 2825 | ||
2813 | -#: src/core/ft.c:529 | 2826 | +#: src/core/ft/ft.c:529 |
2814 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 2827 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
2815 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 2828 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
2816 | 2829 | ||
@@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | @@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
2831 | msgid "Unexpected error" | 2844 | msgid "Unexpected error" |
2832 | msgstr "Erro inesperado" | 2845 | msgstr "Erro inesperado" |
2833 | 2846 | ||
2834 | -#: src/dialogs/save/save.c:440 | 2847 | +#: src/dialogs/save/save.c:399 |
2835 | #, c-format | 2848 | #, c-format |
2836 | msgid "Unexpected format %d" | 2849 | msgid "Unexpected format %d" |
2837 | msgstr "Formato inesperado %d" | 2850 | msgstr "Formato inesperado %d" |
@@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr "Formato inesperado %d" | @@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr "Formato inesperado %d" | ||
2841 | msgid "Unexpected group \"%s\"" | 2854 | msgid "Unexpected group \"%s\"" |
2842 | msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | 2855 | msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" |
2843 | 2856 | ||
2844 | -#: src/dialogs/save/save.c:410 | 2857 | +#: src/dialogs/save/save.c:369 |
2845 | #, c-format | 2858 | #, c-format |
2846 | msgid "Unexpected mode %d" | 2859 | msgid "Unexpected mode %d" |
2847 | msgstr "Modo inesperado %d" | 2860 | msgstr "Modo inesperado %d" |
@@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr "Modo inesperado %d" | @@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr "Modo inesperado %d" | ||
2851 | msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | 2864 | msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" |
2852 | msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | 2865 | msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" |
2853 | 2866 | ||
2854 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:591 | 2867 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:113 |
2855 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | 2868 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
2856 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | 2869 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
2857 | 2870 | ||
@@ -2878,7 +2891,7 @@ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | @@ -2878,7 +2891,7 @@ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
2878 | msgid "Unexpected target \"%s\"" | 2891 | msgid "Unexpected target \"%s\"" |
2879 | msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | 2892 | msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" |
2880 | 2893 | ||
2881 | -#: src/core/kybd.c:290 | 2894 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:278 |
2882 | #, c-format | 2895 | #, c-format |
2883 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 2896 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
2884 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 2897 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
@@ -2888,21 +2901,21 @@ msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | @@ -2888,21 +2901,21 @@ msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | ||
2888 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | 2901 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" |
2889 | msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | 2902 | msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" |
2890 | 2903 | ||
2891 | -#: src/core/ft_cut.c:379 | 2904 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:379 |
2892 | msgid "Unknown FT control code from host" | 2905 | msgid "Unknown FT control code from host" |
2893 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | 2906 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" |
2894 | 2907 | ||
2895 | -#: src/core/kybd.c:2207 | 2908 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1669 |
2896 | #, c-format | 2909 | #, c-format |
2897 | msgid "Unknown PA key %d" | 2910 | msgid "Unknown PA key %d" |
2898 | msgstr "PA %d desconhecida" | 2911 | msgstr "PA %d desconhecida" |
2899 | 2912 | ||
2900 | -#: src/core/kybd.c:2222 | 2913 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1684 |
2901 | #, c-format | 2914 | #, c-format |
2902 | msgid "Unknown PF key %d" | 2915 | msgid "Unknown PF key %d" |
2903 | msgstr "PF %d desconhecida" | 2916 | msgstr "PF %d desconhecida" |
2904 | 2917 | ||
2905 | -#: src/core/ft_cut.c:303 | 2918 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:303 |
2906 | msgid "Unknown frame type from host" | 2919 | msgid "Unknown frame type from host" |
2907 | msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" | 2920 | msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" |
2908 | 2921 | ||
@@ -2919,7 +2932,7 @@ msgstr "Unsupported RPQ term" | @@ -2919,7 +2932,7 @@ msgstr "Unsupported RPQ term" | ||
2919 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 2932 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
2920 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 2933 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
2921 | 2934 | ||
2922 | -#: src/dialogs/save/save.c:163 | 2935 | +#: src/dialogs/save/save.c:151 |
2923 | msgid "Untitled document" | 2936 | msgid "Untitled document" |
2924 | msgstr "Documento sem título" | 2937 | msgstr "Documento sem título" |
2925 | 2938 | ||
@@ -2944,19 +2957,19 @@ msgstr "Variável" | @@ -2944,19 +2957,19 @@ msgstr "Variável" | ||
2944 | msgid "Version %s-%s" | 2957 | msgid "Version %s-%s" |
2945 | msgstr "Versão %s-%s" | 2958 | msgstr "Versão %s-%s" |
2946 | 2959 | ||
2947 | -#: src/core/ft.c:538 | 2960 | +#: src/core/ft/ft.c:538 |
2948 | msgid "Waiting for GET response" | 2961 | msgid "Waiting for GET response" |
2949 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 2962 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
2950 | 2963 | ||
2951 | -#: src/core/ft.c:540 | 2964 | +#: src/core/ft/ft.c:540 |
2952 | msgid "Waiting for PUT response" | 2965 | msgid "Waiting for PUT response" |
2953 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 2966 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
2954 | 2967 | ||
2955 | -#: dialog.c:65 src/dialogs/save/save.c:72 | 2968 | +#: dialog.c:65 src/dialogs/tools.c:138 |
2956 | msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | 2969 | msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" |
2957 | msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | 2970 | msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" |
2958 | 2971 | ||
2959 | -#: colors.c:501 src/dialogs/colors.c:297 | 2972 | +#: colors.c:501 src/dialogs/colors.c:298 |
2960 | msgid "White" | 2973 | msgid "White" |
2961 | msgstr "Branco" | 2974 | msgstr "Branco" |
2962 | 2975 | ||
@@ -2964,10 +2977,15 @@ msgstr "Branco" | @@ -2964,10 +2977,15 @@ msgstr "Branco" | ||
2964 | msgid "Window" | 2977 | msgid "Window" |
2965 | msgstr "Janela" | 2978 | msgstr "Janela" |
2966 | 2979 | ||
2967 | -#: dialog.c:66 src/dialogs/save/save.c:73 | 2980 | +#: dialog.c:66 src/dialogs/tools.c:139 |
2968 | msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 2981 | msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
2969 | msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 2982 | msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
2970 | 2983 | ||
2984 | +#: src/core/connect.c:162 | ||
2985 | +#, c-format | ||
2986 | +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | ||
2987 | +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | ||
2988 | + | ||
2971 | #: src/terminal/oia.c:432 src/terminal/oia.c:456 src/terminal/oia.c:460 | 2989 | #: src/terminal/oia.c:432 src/terminal/oia.c:456 src/terminal/oia.c:460 |
2972 | msgid "X" | 2990 | msgid "X" |
2973 | msgstr "X" | 2991 | msgstr "X" |
@@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr "X Aguarde" | @@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr "X Aguarde" | ||
3018 | msgid "XML file" | 3036 | msgid "XML file" |
3019 | msgstr "Arquivo XML" | 3037 | msgstr "Arquivo XML" |
3020 | 3038 | ||
3021 | -#: colors.c:500 src/dialogs/colors.c:296 | 3039 | +#: colors.c:500 src/dialogs/colors.c:297 |
3022 | msgid "Yellow" | 3040 | msgid "Yellow" |
3023 | msgstr "Amarelo" | 3041 | msgstr "Amarelo" |
3024 | 3042 | ||
@@ -3026,18 +3044,18 @@ msgstr "Amarelo" | @@ -3026,18 +3044,18 @@ msgstr "Amarelo" | ||
3026 | msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." | 3044 | msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." |
3027 | msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" | 3045 | msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" |
3028 | 3046 | ||
3029 | -#: src/core/ftmessages.c:74 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:88 | 3047 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:88 |
3030 | msgid "" | 3048 | msgid "" |
3031 | "You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." | 3049 | "You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." |
3032 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
3033 | "Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." | 3051 | "Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." |
3034 | 3052 | ||
3035 | -#: src/core/ftmessages.c:195 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:192 | 3053 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:192 |
3036 | msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." | 3054 | msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." |
3037 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
3038 | "Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." | 3056 | "Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." |
3039 | 3057 | ||
3040 | -#: src/core/ftmessages.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:106 | 3058 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:106 |
3041 | msgid "" | 3059 | msgid "" |
3042 | "You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " | 3060 | "You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " |
3043 | "transfer, in addition to the host requirement." | 3061 | "transfer, in addition to the host requirement." |
@@ -3045,14 +3063,14 @@ msgstr "" | @@ -3045,14 +3063,14 @@ msgstr "" | ||
3045 | "Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " | 3063 | "Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " |
3046 | "host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." | 3064 | "host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." |
3047 | 3065 | ||
3048 | -#: src/core/ftmessages.c:174 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:174 | 3066 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:174 |
3049 | msgid "" | 3067 | msgid "" |
3050 | "You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." | 3068 | "You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." |
3051 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3052 | "Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " | 3070 | "Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " |
3053 | "específicado." | 3071 | "específicado." |
3054 | 3072 | ||
3055 | -#: src/core/ftmessages.c:153 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:156 | 3073 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:156 |
3056 | msgid "" | 3074 | msgid "" |
3057 | "You selected an option that is either not recognized, is specified as a " | 3075 | "You selected an option that is either not recognized, is specified as a " |
3058 | "positional keyword, or has an associated value that is incorrect." | 3076 | "positional keyword, or has an associated value that is incorrect." |
@@ -3060,14 +3078,14 @@ msgstr "" | @@ -3060,14 +3078,14 @@ msgstr "" | ||
3060 | "Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " | 3078 | "Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " |
3061 | "uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." | 3079 | "uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." |
3062 | 3080 | ||
3063 | -#: src/core/ftmessages.c:181 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:180 | 3081 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:180 |
3064 | msgid "" | 3082 | msgid "" |
3065 | "You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." | 3083 | "You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." |
3066 | msgstr "" | 3084 | msgstr "" |
3067 | "Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " | 3085 | "Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " |
3068 | "host." | 3086 | "host." |
3069 | 3087 | ||
3070 | -#: src/core/ftmessages.c:167 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:168 | 3088 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:168 |
3071 | msgid "" | 3089 | msgid "" |
3072 | "You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " | 3090 | "You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " |
3073 | "used." | 3091 | "used." |
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgstr "" | @@ -3075,7 +3093,7 @@ msgstr "" | ||
3075 | "Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " | 3093 | "Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " |
3076 | "ser usada." | 3094 | "ser usada." |
3077 | 3095 | ||
3078 | -#: src/core/ftmessages.c:160 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:162 | 3096 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:162 |
3079 | msgid "" | 3097 | msgid "" |
3080 | "You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " | 3098 | "You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " |
3081 | "SEND." | 3099 | "SEND." |
@@ -3083,7 +3101,7 @@ msgstr "" | @@ -3083,7 +3101,7 @@ msgstr "" | ||
3083 | "Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " | 3101 | "Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " |
3084 | "porém, pode ser usada para envio." | 3102 | "porém, pode ser usada para envio." |
3085 | 3103 | ||
3086 | -#: src/core/ftmessages.c:202 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:198 | 3104 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:198 |
3087 | msgid "" | 3105 | msgid "" |
3088 | "You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " | 3106 | "You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " |
3089 | "access." | 3107 | "access." |
@@ -3091,13 +3109,13 @@ msgstr "" | @@ -3091,13 +3109,13 @@ msgstr "" | ||
3091 | "Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " | 3109 | "Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " |
3092 | "gravação." | 3110 | "gravação." |
3093 | 3111 | ||
3094 | -#: src/core/ftmessages.c:209 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:204 | 3112 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:204 |
3095 | msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." | 3113 | msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." |
3096 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
3097 | "Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " | 3115 | "Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " |
3098 | "CMS." | 3116 | "CMS." |
3099 | 3117 | ||
3100 | -#: src/core/ftmessages.c:139 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:144 | 3118 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:144 |
3101 | msgid "You specified an option that is invalid." | 3119 | msgid "You specified an option that is invalid." |
3102 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." | 3120 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
3103 | 3121 | ||
@@ -3109,8 +3127,8 @@ msgstr "Texto _ASCII" | @@ -3109,8 +3127,8 @@ msgstr "Texto _ASCII" | ||
3109 | #: src/dialogs/settingsdialog.c:410 src/dialogs/settingsdialog.c:429 | 3127 | #: src/dialogs/settingsdialog.c:410 src/dialogs/settingsdialog.c:429 |
3110 | #: src/dialogs/commondialog.c:94 src/dialogs/commondialog.c:108 | 3128 | #: src/dialogs/commondialog.c:94 src/dialogs/commondialog.c:108 |
3111 | #: src/dialogs/commondialog.c:125 src/dialogs/linux/select.c:49 | 3129 | #: src/dialogs/commondialog.c:125 src/dialogs/linux/select.c:49 |
3112 | -#: src/dialogs/linux/select.c:93 src/dialogs/save/save.c:307 | ||
3113 | -#: src/dialogs/save/save.c:326 | 3130 | +#: src/dialogs/linux/select.c:93 src/dialogs/save/save.c:266 |
3131 | +#: src/dialogs/save/save.c:285 | ||
3114 | msgid "_Cancel" | 3132 | msgid "_Cancel" |
3115 | msgstr "_Cancelar" | 3133 | msgstr "_Cancelar" |
3116 | 3134 | ||
@@ -3119,7 +3137,7 @@ msgstr "_Cancelar" | @@ -3119,7 +3137,7 @@ msgstr "_Cancelar" | ||
3119 | msgid "_Close" | 3137 | msgid "_Close" |
3120 | msgstr "_Close" | 3138 | msgstr "_Close" |
3121 | 3139 | ||
3122 | -#: src/dialogs/hostselect.c:54 | 3140 | +#: src/dialogs/hostselect.c:55 |
3123 | msgid "_Color table" | 3141 | msgid "_Color table" |
3124 | msgstr "_Tabela de cores" | 3142 | msgstr "_Tabela de cores" |
3125 | 3143 | ||
@@ -3139,15 +3157,15 @@ msgstr "_Editar" | @@ -3139,15 +3157,15 @@ msgstr "_Editar" | ||
3139 | msgid "_File" | 3157 | msgid "_File" |
3140 | msgstr "_Arquivo" | 3158 | msgstr "_Arquivo" |
3141 | 3159 | ||
3142 | -#: src/dialogs/save/save.c:203 | 3160 | +#: src/dialogs/save/save.c:191 |
3143 | msgid "_Filename" | 3161 | msgid "_Filename" |
3144 | msgstr "Nome do_Arquivo" | 3162 | msgstr "Nome do_Arquivo" |
3145 | 3163 | ||
3146 | -#: print.c:421 src/dialogs/print/print.c:87 | 3164 | +#: src/dialogs/print/settings.c:77 |
3147 | msgid "_Font:" | 3165 | msgid "_Font:" |
3148 | msgstr "_Fonte:" | 3166 | msgstr "_Fonte:" |
3149 | 3167 | ||
3150 | -#: src/dialogs/hostselect.c:128 | 3168 | +#: src/dialogs/hostselect.c:129 |
3151 | msgid "_Host" | 3169 | msgid "_Host" |
3152 | msgstr "_Servidor" | 3170 | msgstr "_Servidor" |
3153 | 3171 | ||
@@ -3175,16 +3193,16 @@ msgstr "_Colar como texto" | @@ -3175,16 +3193,16 @@ msgstr "_Colar como texto" | ||
3175 | msgid "_Remote file" | 3193 | msgid "_Remote file" |
3176 | msgstr "Arquivo _remoto:" | 3194 | msgstr "Arquivo _remoto:" |
3177 | 3195 | ||
3178 | -#: src/trace/widget.c:449 src/dialogs/save/save.c:312 | ||
3179 | -#: src/dialogs/save/save.c:327 | 3196 | +#: src/trace/widget.c:449 src/dialogs/save/save.c:271 |
3197 | +#: src/dialogs/save/save.c:286 | ||
3180 | msgid "_Save" | 3198 | msgid "_Save" |
3181 | msgstr "_Salvar" | 3199 | msgstr "_Salvar" |
3182 | 3200 | ||
3183 | -#: src/dialogs/hostselect.c:162 | 3201 | +#: src/dialogs/hostselect.c:163 |
3184 | msgid "_Secure connection." | 3202 | msgid "_Secure connection." |
3185 | msgstr "Conexão _Segura." | 3203 | msgstr "Conexão _Segura." |
3186 | 3204 | ||
3187 | -#: src/dialogs/hostselect.c:129 | 3205 | +#: src/dialogs/hostselect.c:130 |
3188 | msgid "_Service" | 3206 | msgid "_Service" |
3189 | msgstr "_Serviço" | 3207 | msgstr "_Serviço" |
3190 | 3208 | ||
@@ -3460,6 +3478,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3460,6 +3478,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3460 | #~ msgid "Error in vasprintf" | 3478 | #~ msgid "Error in vasprintf" |
3461 | #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | 3479 | #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" |
3462 | 3480 | ||
3481 | +#~ msgid "Error loading CRL" | ||
3482 | +#~ msgstr "Erro lendo CRL" | ||
3483 | + | ||
3463 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 3484 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
3464 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 3485 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
3465 | 3486 | ||
@@ -3490,6 +3511,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3490,6 +3511,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3490 | #~ msgid "From" | 3511 | #~ msgid "From" |
3491 | #~ msgstr "De" | 3512 | #~ msgstr "De" |
3492 | 3513 | ||
3514 | +#~ msgid "Got an invalid CRL from server" | ||
3515 | +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | ||
3516 | + | ||
3493 | #~ msgid "" | 3517 | #~ msgid "" |
3494 | #~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" | 3518 | #~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" |
3495 | #~ "%s" | 3519 | #~ "%s" |
@@ -3734,6 +3758,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3734,6 +3758,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3734 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | 3758 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" |
3735 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | 3759 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" |
3736 | 3760 | ||
3761 | +#~ msgid "Save copied data" | ||
3762 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | ||
3763 | + | ||
3737 | #~ msgid "Save copy to file" | 3764 | #~ msgid "Save copy to file" |
3738 | #~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" | 3765 | #~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" |
3739 | 3766 | ||
@@ -3904,9 +3931,6 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3904,9 +3931,6 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3904 | #~ msgid "Where to save the received file." | 3931 | #~ msgid "Where to save the received file." |
3905 | #~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." | 3932 | #~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." |
3906 | 3933 | ||
3907 | -#~ msgid "Windows error %d" | ||
3908 | -#~ msgstr "Erro windows %d" | ||
3909 | - | ||
3910 | #~ msgid "_Append" | 3934 | #~ msgid "_Append" |
3911 | #~ msgstr "_Acrescentar" | 3935 | #~ msgstr "_Acrescentar" |
3912 | 3936 |