Commit 624194afa4a6c458cd0f7da10e3022759a89bc4c

Authored by Perry Werneck
1 parent ad227d9f
Exists in master and in 1 other branch develop

Creating translation files for libv3270.

Makefile.in
... ... @@ -29,7 +29,7 @@
29 29 SONAME=@SONAME@
30 30 LIBNAME=libv3270
31 31 PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@
32   -INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@
  32 +INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@ locale
33 33  
34 34 SOURCES= \
35 35 $(wildcard src/terminal/*.c) \
... ... @@ -205,6 +205,11 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \
205 205 @$(MKDIR) $(dir $@)
206 206 @touch $@
207 207  
  208 +install-%: \
  209 + %/Makefile
  210 +
  211 + @$(MAKE) -C `dirname $<` DESTDIR=$(DESTDIR) install
  212 +
208 213  
209 214 #---[ Marshal Targets ]------------------------------------------------------------------
210 215  
... ... @@ -277,7 +282,7 @@ $(OBJDIR)/marshal/%.o: \
277 282 all: \
278 283 $(BINRLS)/$(SONAME) \
279 284 $(BINRLS)/static/$(LIBNAME).a \
280   - $(POTDIR)/$(LIBNAME).pot
  285 + locale/$(PACKAGE_TARNAME).pot
281 286  
282 287 Release: \
283 288 $(BINRLS)/$(SONAME) \
... ... @@ -399,9 +404,6 @@ install-dev: \
399 404 sdk/libv3270.pc \
400 405 $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/libv3270.pc
401 406  
402   - # Install translation files
403   - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot
404   - @$(INSTALL_DATA) $(POTDIR)/$(LIBNAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot/$(LIBNAME).pot
405 407  
406 408 install-glade:
407 409  
... ... @@ -431,8 +433,15 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME).pot: \
431 433 @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@
432 434  
433 435 locale: \
  436 + locale/$(LIBNAME).pot
  437 +
  438 +locale/$(LIBNAME).pot: \
434 439 $(POTDIR)/$(LIBNAME).pot
435 440  
  441 + @rm -f $@
  442 + @$(MKDIR) $(@D)
  443 + @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@
  444 +
436 445  
437 446 #---[ Debug Targets ]--------------------------------------------------------------------
438 447  
... ...
configure.ac
... ... @@ -345,6 +345,7 @@ dnl ---------------------------------------------------------------------------
345 345 AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES)
346 346  
347 347 AC_CONFIG_FILES(Makefile)
  348 +AC_CONFIG_FILES(locale/Makefile)
348 349 AC_CONFIG_FILES(sdk/libv3270.pc)
349 350 AC_CONFIG_FILES(glade/v3270.xml)
350 351  
... ...
locale/Makefile.in 0 → 100644
... ... @@ -0,0 +1,84 @@
  1 +#
  2 +# Software pw3270, desenvolvido com base nos códigos fontes do WC3270 e X3270
  3 +# (Paul Mattes Paul.Mattes@usa.net), de emulação de terminal 3270 para acesso a
  4 +# aplicativos mainframe. Registro no INPI sob o nome G3270.
  5 +#
  6 +# Copyright (C) <2008> <Banco do Brasil S.A.>
  7 +#
  8 +# Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob
  9 +# os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela
  10 +# Free Software Foundation.
  11 +#
  12 +# Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER
  13 +# GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO
  14 +# A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para
  15 +# obter mais detalhes.
  16 +#
  17 +# Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este
  18 +# programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
  19 +# St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
  20 +#
  21 +# Contatos:
  22 +#
  23 +# perry.werneck@gmail.com (Alexandre Perry de Souza Werneck)
  24 +# erico.mendonca@gmail.com (Erico Mascarenhas de Mendonça)
  25 +#
  26 +
  27 +
  28 +#---[ Configuration values ]-------------------------------------------------------------
  29 +
  30 +prefix=@prefix@
  31 +exec_prefix=@exec_prefix@
  32 +datarootdir=@datarootdir@
  33 +localedir=${datarootdir}/locale
  34 +
  35 +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@
  36 +PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@
  37 +PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@
  38 +PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@
  39 +
  40 +BASEDIR=@BASEDIR@
  41 +BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale
  42 +
  43 +MKDIR=@MKDIR_P@
  44 +MSGCAT=@MSGCAT@
  45 +MSGFMT=@MSGFMT@
  46 +MSGMERGE=@MSGMERGE@
  47 +INSTALL=@INSTALL@
  48 +INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@
  49 +
  50 +#---[ Rules ]----------------------------------------------------------------------------
  51 +
  52 +%.po: \
  53 + $(PACKAGE_NAME).pot
  54 +
  55 + @echo $(basename $@) ...
  56 + @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot
  57 + @touch $@
  58 +
  59 +$(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \
  60 + %.po
  61 +
  62 + @echo $< ...
  63 + @$(MKDIR) `dirname $@`
  64 + @$(MSGFMT) -c -v -o $@ $^
  65 +
  66 +$(DESTDIR)/$(localedir)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \
  67 + $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo
  68 +
  69 + @echo $< ...
  70 + @$(MKDIR) `dirname $@`
  71 + @$(INSTALL_DATA) $^ $@
  72 +
  73 +#---[ Targets ]--------------------------------------------------------------------------
  74 +
  75 +all: \
  76 + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(BINDIR)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo)
  77 +
  78 +install: \
  79 + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(DESTDIR)/$(localedir)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo)
  80 +
  81 + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot
  82 + @$(INSTALL_DATA) $(PACKAGE_NAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot
  83 +
  84 +
... ...
locale/pt_BR.po 0 → 100644
... ... @@ -0,0 +1,4004 @@
  1 +#
  2 +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
  3 +#
  4 +msgid ""
  5 +msgstr ""
  6 +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
  7 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:26-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2019-09-19 15:54-0300\n"
  10 +"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
  11 +"Language-Team: Português <>\n"
  12 +"Language: pt_BR\n"
  13 +"MIME-Version: 1.0\n"
  14 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16 +"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
  17 +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
  18 +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  19 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20 +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  21 +
  22 +#: src/dialogs/settings/host.c:147
  23 +msgid "16 colors"
  24 +msgstr "16 cores"
  25 +
  26 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:386 src/filetransfer/v3270ft.c:353
  27 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:284
  28 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:286
  29 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:288
  30 +msgid "3270 File transfer"
  31 +msgstr "Transferência de arquivos 3270"
  32 +
  33 +#: src/terminal/accessible.c:101
  34 +msgid "3270 screen"
  35 +msgstr "Tela 3270"
  36 +
  37 +#: src/dialogs/settings/host.c:146
  38 +msgid "8 colors"
  39 +msgstr "8 cores"
  40 +
  41 +#: src/terminal/widget.c:136
  42 +msgid ""
  43 +"<b>Identity not verified</b>\n"
  44 +"Disconnected from host"
  45 +msgstr ""
  46 +"<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
  47 +"Desconectado do servidor"
  48 +
  49 +#: src/dialogs/print/print.c:150
  50 +msgid "<b>Text options</b>"
  51 +msgstr "<b>Opções de texto</b>"
  52 +
  53 +#: src/filetransfer/tables.c:60
  54 +msgid "A_ppend to file"
  55 +msgstr "_Adicionar ao arquivo"
  56 +
  57 +#: src/dialogs/security.c:236
  58 +msgid "About security"
  59 +msgstr "Sobre a segurança"
  60 +
  61 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:189
  62 +msgid "Accelerator"
  63 +msgstr ""
  64 +
  65 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:327
  66 +msgid "Accelerator is in use"
  67 +msgstr ""
  68 +
  69 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:238
  70 +msgid "Accelerators"
  71 +msgstr ""
  72 +
  73 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:169
  74 +#, fuzzy
  75 +msgid "Action"
  76 +msgstr "Ação falhou"
  77 +
  78 +#: src/terminal/actions/action.c:100
  79 +#, fuzzy
  80 +msgid "Action Name"
  81 +msgstr "Ação falhou"
  82 +
  83 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:200
  84 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:236
  85 +msgid "Activity already on the queue"
  86 +msgstr "Atividade já está na fila"
  87 +
  88 +#: src/terminal/actions/table.c:80
  89 +msgid "Add to copy"
  90 +msgstr "Adicionar à cópia"
  91 +
  92 +#: src/dialogs/settings/host.c:199
  93 +msgid "Address or name of the host to connect."
  94 +msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
  95 +
  96 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:199
  97 +#, fuzzy
  98 +msgid "Alternative"
  99 +msgstr "Tela alternativa"
  100 +
  101 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:83
  102 +msgid "An error exists in the PC's file name."
  103 +msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC."
  104 +
  105 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:65
  106 +msgid ""
  107 +"An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data "
  108 +"being transferred, or an unidentified system error."
  109 +msgstr ""
  110 +"Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
  111 +"sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
  112 +
  113 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:113
  114 +msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
  115 +msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
  116 +
  117 +#: src/filetransfer/tables.c:61
  118 +msgid "Appends the source file to the destination file."
  119 +msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino."
  120 +
  121 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:309
  122 +#, c-format
  123 +msgid "Assign it to action (<b>%s</b>)?"
  124 +msgstr ""
  125 +
  126 +#: src/dialogs/settings/host.c:487
  127 +#, fuzzy
  128 +msgid "Auto _disconnect"
  129 +msgstr "Conexão automática"
  130 +
  131 +#: src/dialogs/font/chooser.c:266
  132 +msgid "Available fonts"
  133 +msgstr ""
  134 +
  135 +#: src/filetransfer/tables.c:118
  136 +msgid "Avblock"
  137 +msgstr "Avblock"
  138 +
  139 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:411
  140 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:430
  141 +msgid "B_egin transfer"
  142 +msgstr "Iniciar transferência"
  143 +
  144 +#: src/dialogs/settings/colors.c:156
  145 +msgid "Background"
  146 +msgstr "Fundo"
  147 +
  148 +#: src/dialogs/settings/colors.c:164
  149 +msgid "Black"
  150 +msgstr "Preto"
  151 +
  152 +#: src/filetransfer/tables.c:166
  153 +msgid "Block size"
  154 +msgstr "Tamanho do bloco:"
  155 +
  156 +#: src/dialogs/settings/colors.c:157
  157 +msgid "Blue"
  158 +msgstr "Azul"
  159 +
  160 +#: src/dialogs/font/chooser.c:315
  161 +msgid "Bold"
  162 +msgstr "Negrito"
  163 +
  164 +#: src/dialogs/load.c:178 src/dialogs/save/save.c:213
  165 +msgid "C_haracter Coding"
  166 +msgstr "C_odificação de caracteres"
  167 +
  168 +#: src/dialogs/print/settings.c:78
  169 +msgid "C_olor scheme:"
  170 +msgstr "Tema de c_ores:"
  171 +
  172 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:244
  173 +msgid "Can't add activity"
  174 +msgstr "Não é possível adicionar atividade"
  175 +
  176 +#: src/terminal/font/properties.c:40
  177 +#, c-format
  178 +msgid "Can't find a valid font with the name \"%s\""
  179 +msgstr ""
  180 +
  181 +#: src/filetransfer/load.c:271
  182 +#, c-format
  183 +msgid "Can't load %s"
  184 +msgstr "Não foi possível carregar %s"
  185 +
  186 +#: src/dialogs/load.c:321
  187 +#, c-format
  188 +msgid "Can't open %s"
  189 +msgstr "Não foi possível abrir %s"
  190 +
  191 +#: src/terminal/charset.c:321
  192 +#, c-format
  193 +msgid "Can't parse %s"
  194 +msgstr "Erro ao analisar %s"
  195 +
  196 +#: src/terminal/charset.c:137
  197 +msgid "Can't parse cgcsgid value"
  198 +msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid"
  199 +
  200 +#: src/terminal/charset.c:73
  201 +msgid "Can't parse character value"
  202 +msgstr "Erro ao analisar valor de caractere"
  203 +
  204 +#: src/selection/linux/paste.c:80 src/selection/linux/paste.c:115
  205 +msgid "Can't paste"
  206 +msgstr "Não é possivel colar"
  207 +
  208 +#: src/selection/text.c:187
  209 +msgid "Can't paste text"
  210 +msgstr "Não é possível colar texto"
  211 +
  212 +#: src/filetransfer/save.c:117 src/filetransfer/activitylist.c:436
  213 +#: src/trace/trace.c:458 src/dialogs/transfer.c:95 src/dialogs/save/save.c:454
  214 +#, c-format
  215 +msgid "Can't save %s"
  216 +msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s"
  217 +
  218 +#: src/filetransfer/worker.c:611 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:773
  219 +msgid "Can't set callback table"
  220 +msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
  221 +
  222 +#: src/terminal/iocallback.c:199
  223 +msgid "Can't set lib3270 I/O controller"
  224 +msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270"
  225 +
  226 +#: src/filetransfer/worker.c:592 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:760
  227 +msgid "Can't start file transfer session"
  228 +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo"
  229 +
  230 +#: src/terminal/callbacks.c:405 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:433
  231 +#: src/filetransfer/transfer.c:89 src/dialogs/load.c:111
  232 +#: src/dialogs/save/save.c:136 src/dialogs/settings/host.c:347
  233 +msgid "Cancel"
  234 +msgstr "_Cancelar"
  235 +
  236 +#: src/filetransfer/transfer.c:90
  237 +msgid "Cancel transfer operation."
  238 +msgstr "Cancelar transferência"
  239 +
  240 +#: src/dialogs/settings/host.c:505
  241 +msgid "Check for SSL secure connection."
  242 +msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL."
  243 +
  244 +#: src/filetransfer/tables.c:44
  245 +msgid "Check this if the file consists of character data only."
  246 +msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto."
  247 +
  248 +#: src/dialogs/load.c:203 src/dialogs/save/save.c:265
  249 +msgid "Click to cancel operation"
  250 +msgstr "Clique para cancelar operação"
  251 +
  252 +#: src/dialogs/load.c:208
  253 +msgid "Click to load file"
  254 +msgstr "Clique para carregar arquivo"
  255 +
  256 +#: src/dialogs/save/save.c:270
  257 +msgid "Click to save file"
  258 +msgstr "Clique para salvar arquivo"
  259 +
  260 +#: src/terminal/properties/init.c:138
  261 +msgid "Clipboard name"
  262 +msgstr "Nome da área de transferência"
  263 +
  264 +#: src/dialogs/settings/colors.c:351
  265 +#, fuzzy
  266 +msgid "Color _theme"
  267 +msgstr "Tema de cores:"
  268 +
  269 +#: src/dialogs/settings/colors.c:381
  270 +msgid "Colors"
  271 +msgstr "Cores"
  272 +
  273 +#: src/terminal/properties/init.c:186
  274 +#, fuzzy
  275 +msgid "Comma separated list of LU names"
  276 +msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)"
  277 +
  278 +#: src/dialogs/settings/host.c:247
  279 +msgid "Comma separated list of LU names."
  280 +msgstr ""
  281 +
  282 +#: src/dialogs/save/save.c:55
  283 +msgid "Comma-separated values (CSV)"
  284 +msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)"
  285 +
  286 +#: src/trace/trace.c:346
  287 +msgid "Command to execute"
  288 +msgstr "Comando a executar"
  289 +
  290 +#: src/dialogs/settings/host.c:411
  291 +#, fuzzy
  292 +msgid "Connection"
  293 +msgstr "X Conectando"
  294 +
  295 +#: src/terminal/callbacks.c:406
  296 +msgid "Continue"
  297 +msgstr "Continuar"
  298 +
  299 +#: src/terminal/actions/table.c:70 src/terminal/actions/table.c:91
  300 +msgid "Copy"
  301 +msgstr "Copiar"
  302 +
  303 +#: src/terminal/actions/table.c:92
  304 +#, fuzzy
  305 +msgid "Copy as plain text"
  306 +msgstr "Copiar como tabela"
  307 +
  308 +#: src/filetransfer/tables.c:81
  309 +msgid "Creates a file with fixed-length records."
  310 +msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo."
  311 +
  312 +#: src/filetransfer/tables.c:93
  313 +msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)."
  314 +msgstr ""
  315 +"Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)."
  316 +
  317 +#: src/filetransfer/tables.c:87
  318 +msgid "Creates a file with variable-length records."
  319 +msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável."
  320 +
  321 +#: src/dialogs/settings/colors.c:181
  322 +msgid "Cross hair cursor"
  323 +msgstr "Cursor mira"
  324 +
  325 +#: src/dialogs/tools.c:148
  326 +#, c-format
  327 +msgid "Current (%s)"
  328 +msgstr "Atual (%s)"
  329 +
  330 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:390
  331 +msgid "Current file"
  332 +msgstr "Arquivo atual"
  333 +
  334 +#: src/filetransfer/tables.c:222
  335 +msgid "Current transfer position"
  336 +msgstr "Posição atual da transferência"
  337 +
  338 +#: src/filetransfer/tables.c:222
  339 +msgid "Current:"
  340 +msgstr "Atual:"
  341 +
  342 +#: src/dialogs/settings/host.c:234
  343 +msgid "Custom Remap"
  344 +msgstr ""
  345 +
  346 +#: src/terminal/actions/table.c:103 src/terminal/actions/table.c:113
  347 +#: src/terminal/actions/table.c:125
  348 +msgid "Cut"
  349 +msgstr "Recortar"
  350 +
  351 +#: src/terminal/actions/table.c:114
  352 +#, fuzzy
  353 +msgid "Cut and append to copy"
  354 +msgstr "Adicionar à cópia"
  355 +
  356 +#: src/terminal/actions/table.c:126
  357 +#, fuzzy
  358 +msgid "Cut as plain text"
  359 +msgstr "Texto puro"
  360 +
  361 +#: src/filetransfer/tables.c:112
  362 +msgid "Cylinders"
  363 +msgstr "Cilindros"
  364 +
  365 +#: src/filetransfer/tables.c:194
  366 +msgid "DFT B_uffer size"
  367 +msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:"
  368 +
  369 +#: src/dialogs/settings/colors.c:165
  370 +msgid "Dark Blue"
  371 +msgstr "Azul Escuro"
  372 +
  373 +#: src/dialogs/settings/colors.c:168
  374 +msgid "Dark Green"
  375 +msgstr "Verde Escuro"
  376 +
  377 +#: src/dialogs/settings/colors.c:169
  378 +msgid "Dark Turquoise"
  379 +msgstr "Turquesa Escuro"
  380 +
  381 +#: src/filetransfer/tables.c:74 src/filetransfer/tables.c:100
  382 +msgid "Default"
  383 +msgstr "Padrão"
  384 +
  385 +#: src/dialogs/popups.c:158
  386 +msgid "Don't ask again"
  387 +msgstr ""
  388 +
  389 +#: src/filetransfer/tables.c:224
  390 +msgid "ETA:"
  391 +msgstr "ETA:"
  392 +
  393 +#: src/dialogs/settings/host.c:422
  394 +msgid "Emulation"
  395 +msgstr ""
  396 +
  397 +#: src/terminal/actions/action.c:147
  398 +#, fuzzy
  399 +msgid "Enabled"
  400 +msgstr "habilitar"
  401 +
  402 +#: src/dialogs/popups.c:57 src/dialogs/popups.c:92
  403 +msgid "Error"
  404 +msgstr "Erro"
  405 +
  406 +#: src/dialogs/print/print.c:72
  407 +#, fuzzy
  408 +msgid "Error on print operation"
  409 +msgstr "Erro na chamada vasprintf"
  410 +
  411 +#: src/filetransfer/tables.c:224
  412 +msgid "Estimated transfer arrival"
  413 +msgstr "Tempo estimado para a transferência"
  414 +
  415 +#: src/dialogs/settings/colors.c:150
  416 +msgid "Field colors"
  417 +msgstr "Cor dos campos"
  418 +
  419 +#: src/dialogs/save/save.c:227
  420 +msgid "File _Format"
  421 +msgstr "_Formato do arquivo"
  422 +
  423 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:361
  424 +msgid "Files to transfer"
  425 +msgstr "Arquivos a transferir"
  426 +
  427 +#: src/terminal/actions/table.c:192
  428 +msgid "Fit best"
  429 +msgstr ""
  430 +
  431 +#: src/filetransfer/tables.c:80
  432 +msgid "Fixed"
  433 +msgstr "Fixo"
  434 +
  435 +#: src/terminal/properties/init.c:232
  436 +#, fuzzy
  437 +msgid "Flags to cut&paste"
  438 +msgstr "Arquivos a transferir"
  439 +
  440 +#: src/filetransfer/tables.c:51
  441 +msgid ""
  442 +"Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to "
  443 +"terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of file."
  444 +msgstr ""
  445 +"Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada "
  446 +"para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o final "
  447 +"do arquivo."
  448 +
  449 +#: src/filetransfer/tables.c:53
  450 +msgid ""
  451 +"Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate "
  452 +"records in the PC file."
  453 +msgstr ""
  454 +"Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar "
  455 +"registros no arquivo do PC."
  456 +
  457 +#: src/dialogs/font/chooser.c:329
  458 +#, fuzzy
  459 +msgid "Font"
  460 +msgstr "_Fonte:"
  461 +
  462 +#: src/terminal/font/properties.c:39
  463 +#, c-format
  464 +msgid "Font \"%s\" is not monospace"
  465 +msgstr ""
  466 +
  467 +#: src/terminal/font/properties.c:38
  468 +#, c-format
  469 +msgid "Font \"%s\" is valid"
  470 +msgstr ""
  471 +
  472 +#: src/terminal/properties/init.c:90
  473 +msgid "Font family for terminal contents"
  474 +msgstr "Familia da fonte usada no terminal"
  475 +
  476 +#: src/filetransfer/activity.c:135
  477 +msgid "Full path of local file"
  478 +msgstr "Caminho completo do arquivo local"
  479 +
  480 +#: src/filetransfer/activity.c:142
  481 +msgid "Full path of remote file"
  482 +msgstr "Caminho completo do arquivo remoto"
  483 +
  484 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:372
  485 +msgid "Get transfer queue from an external XML file"
  486 +msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo"
  487 +
  488 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:346
  489 +msgid "Get transfer queue from file"
  490 +msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
  491 +
  492 +#: src/dialogs/settings/colors.c:171
  493 +msgid "Gray"
  494 +msgstr "Cinza"
  495 +
  496 +#: src/dialogs/settings/colors.c:160
  497 +msgid "Green"
  498 +msgstr "Verde"
  499 +
  500 +#: src/dialogs/settings/host.c:614
  501 +#, fuzzy
  502 +msgid "Host"
  503 +msgstr "_Servidor"
  504 +
  505 +#: src/dialogs/settings/host.c:613
  506 +#, fuzzy
  507 +msgid "Host settings"
  508 +msgstr "Configurações de impressão"
  509 +
  510 +#: src/dialogs/save/save.c:59
  511 +msgid "HyperText Markup Language (HTML)"
  512 +msgstr "Documento HTML"
  513 +
  514 +#: src/dialogs/settings/host.c:117
  515 +msgid "IBM AS/400"
  516 +msgstr "IBM AS/400"
  517 +
  518 +#: src/dialogs/settings/host.c:116
  519 +msgid "IBM S/390"
  520 +msgstr "IBM S/390"
  521 +
  522 +#: src/terminal/properties/init.c:121 src/dialogs/settings/host.c:492
  523 +msgid "IDLE minutes for automatic disconnection"
  524 +msgstr "Minutos para desconexão automática"
  525 +
  526 +#: src/terminal/actions/action.c:108
  527 +msgid "Icon Name"
  528 +msgstr ""
  529 +
  530 +#: src/terminal/actions/action.c:148
  531 +msgid "If the action can be activated"
  532 +msgstr ""
  533 +
  534 +#: src/filetransfer/transfer.c:80
  535 +msgid "Ignore"
  536 +msgstr "Ignore"
  537 +
  538 +#: src/filetransfer/transfer.c:81
  539 +msgid "Ignore the fail and remove the file from queue."
  540 +msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue."
  541 +
  542 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:388
  543 +msgid "Insert new file in the transfer queue"
  544 +msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência"
  545 +
  546 +#: src/dialogs/settings/colors.c:176
  547 +msgid "Intensified/Protected"
  548 +msgstr "Intensificado/Protegido"
  549 +
  550 +#: src/dialogs/settings/colors.c:174
  551 +msgid "Intensified/Unprotected"
  552 +msgstr "Intensificado/Desprotegido"
  553 +
  554 +#: src/terminal/callbacks.c:433
  555 +msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270"
  556 +msgstr ""
  557 +"Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270"
  558 +
  559 +#: src/terminal/charset.c:132
  560 +msgid "Invalid cgcsgid value"
  561 +msgstr "Valor cgcsgid é inválido"
  562 +
  563 +#: src/terminal/charset.c:92
  564 +msgid "Invalid remap scope"
  565 +msgstr "Escopo de mapeamento inválido"
  566 +
  567 +#: src/dialogs/security.c:181
  568 +msgid "Invalid state"
  569 +msgstr "Estado inválido"
  570 +
  571 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:163
  572 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:237
  573 +#, fuzzy
  574 +msgid "Keyboard accelerators"
  575 +msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
  576 +
  577 +#: src/dialogs/settings/host.c:246
  578 +msgid "L_U Names"
  579 +msgstr ""
  580 +
  581 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:198 src/filetransfer/activitylist.c:384
  582 +msgid "Load"
  583 +msgstr "Load"
  584 +
  585 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:197 src/filetransfer/activitylist.c:383
  586 +msgid "Load queue from file"
  587 +msgstr "Ler a fila de um arquivo"
  588 +
  589 +#: src/filetransfer/activitylist.c:252
  590 +msgid "Local file"
  591 +msgstr "Arquivo local:"
  592 +
  593 +#: src/filetransfer/tables.c:219
  594 +msgid "Local:"
  595 +msgstr "Local:"
  596 +
  597 +#: src/dialogs/settings/host.c:223
  598 +msgid "Makes the screen larger than the default for the chosen model number."
  599 +msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido."
  600 +
  601 +#: src/dialogs/settings/colors.c:151
  602 +msgid "Misc colors"
  603 +msgstr "Cores diversas"
  604 +
  605 +#: src/dialogs/settings/host.c:174
  606 +msgid "Model 2 - 80x24"
  607 +msgstr ""
  608 +
  609 +#: src/dialogs/settings/host.c:175
  610 +msgid "Model 3 - 80x32"
  611 +msgstr ""
  612 +
  613 +#: src/dialogs/settings/host.c:176
  614 +msgid "Model 4 - 80x43"
  615 +msgstr ""
  616 +
  617 +#: src/dialogs/settings/host.c:177
  618 +msgid "Model 5 - 132x27"
  619 +msgstr ""
  620 +
  621 +#: src/dialogs/settings/host.c:145
  622 +msgid "Monochrome"
  623 +msgstr "Monocromático"
  624 +
  625 +#: src/dialogs/settings/colors.c:170
  626 +msgid "Mustard"
  627 +msgstr "Mostarda"
  628 +
  629 +#: src/terminal/keyboard/init.c:203
  630 +#, fuzzy
  631 +msgid "Next page"
  632 +msgstr "Próximo campo"
  633 +
  634 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:429
  635 +msgid "No active transfer"
  636 +msgstr "Nenhuma transferência ativa"
  637 +
  638 +#: src/terminal/properties/get.c:198
  639 +msgid "No host defined"
  640 +msgstr ""
  641 +
  642 +#: src/filetransfer/worker.c:280
  643 +msgid "No transfer"
  644 +msgstr "Nenhuma transferência"
  645 +
  646 +#: src/filetransfer/worker.c:602
  647 +msgid "No transfer in progress"
  648 +msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
  649 +
  650 +#: src/selection/linux/paste.c:117
  651 +msgid "None of the screens in the clipboard match with the current one."
  652 +msgstr ""
  653 +
  654 +#: src/dialogs/settings/colors.c:175
  655 +msgid "Normal/Protected"
  656 +msgstr "Normal/Protegido"
  657 +
  658 +#: src/dialogs/settings/colors.c:173
  659 +msgid "Normal/Unprotected"
  660 +msgstr "Normal/Desprotegido"
  661 +
  662 +#: src/selection/linux/paste.c:76
  663 +msgid "Not the same terminal type"
  664 +msgstr "O tipo de terminal é diferente"
  665 +
  666 +#: src/dialogs/settings/colors.c:188
  667 +msgid "OIA Warning"
  668 +msgstr "Alerta na OIA"
  669 +
  670 +#: src/dialogs/settings/colors.c:184
  671 +msgid "OIA background"
  672 +msgstr "Fundo da OIA"
  673 +
  674 +#: src/dialogs/settings/colors.c:185
  675 +msgid "OIA foreground"
  676 +msgstr "Frente da OIA"
  677 +
  678 +#: src/dialogs/settings/colors.c:186
  679 +msgid "OIA separator"
  680 +msgstr "Separador da OIA"
  681 +
  682 +#: src/dialogs/settings/colors.c:189
  683 +msgid "OIA status invalid"
  684 +msgstr "Estado inválido na OIA"
  685 +
  686 +#: src/dialogs/settings/colors.c:187
  687 +msgid "OIA status ok"
  688 +msgstr "Estado normal na OIA"
  689 +
  690 +#: src/dialogs/load.c:93 src/dialogs/load.c:112
  691 +msgid "Open"
  692 +msgstr "Abrir"
  693 +
  694 +#: src/dialogs/popups.c:124
  695 +msgid "Operation failed"
  696 +msgstr "Operação falhou"
  697 +
  698 +#: src/dialogs/save/convenience.c:65 src/dialogs/save/convenience.c:93
  699 +msgid "Operation has failed"
  700 +msgstr "Operação falhou"
  701 +
  702 +#: src/dialogs/print/print.c:209
  703 +msgid "Options"
  704 +msgstr "Opções"
  705 +
  706 +#: src/dialogs/settings/colors.c:166
  707 +msgid "Orange"
  708 +msgstr "Laranja"
  709 +
  710 +#: src/dialogs/settings/host.c:118
  711 +msgid "Other (TSO)"
  712 +msgstr "Outro (TSO)"
  713 +
  714 +#: src/dialogs/settings/host.c:119
  715 +msgid "Other (VM/CMS)"
  716 +msgstr "Outro (VM/CMS)"
  717 +
  718 +#: src/dialogs/settings/host.c:222
  719 +msgid "Oversize"
  720 +msgstr ""
  721 +
  722 +#: src/terminal/actions/action.c:131
  723 +msgid "Parameter Type"
  724 +msgstr ""
  725 +
  726 +#: src/terminal/actions/table.c:137 src/terminal/actions/table.c:148
  727 +msgid "Paste"
  728 +msgstr "Colar"
  729 +
  730 +#: src/terminal/actions/table.c:149
  731 +#, fuzzy
  732 +msgid "Paste as plain text"
  733 +msgstr "_Colar como texto"
  734 +
  735 +#: src/terminal/actions/table.c:159
  736 +#, fuzzy
  737 +msgid "Paste file"
  738 +msgstr "Colar conteúdo de um arquivo"
  739 +
  740 +#: src/dialogs/load.c:246
  741 +msgid "Paste from file"
  742 +msgstr "Colar de um arquivo"
  743 +
  744 +#: src/terminal/actions/table.c:160
  745 +#, fuzzy
  746 +msgid "Paste from text file"
  747 +msgstr "Colar de um arquivo"
  748 +
  749 +#: src/filetransfer/tables.c:219
  750 +msgid "Path and name of the local file"
  751 +msgstr "Caminho e nome do arquivo local"
  752 +
  753 +#: src/dialogs/settings/host.c:235
  754 +msgid "Path to XML file with custom charset mapping."
  755 +msgstr ""
  756 +
  757 +#: src/dialogs/security.c:133 src/dialogs/security.c:152
  758 +msgid "Peer certificate"
  759 +msgstr "Certificado apresentado"
  760 +
  761 +#: src/dialogs/settings/colors.c:159
  762 +msgid "Pink"
  763 +msgstr "Rosa"
  764 +
  765 +#: src/dialogs/save/save.c:51
  766 +msgid "Plain text"
  767 +msgstr "Texto puro"
  768 +
  769 +#: src/dialogs/settings/host.c:211
  770 +msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")."
  771 +msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")."
  772 +
  773 +#: src/dialogs/settings/colors.c:355
  774 +#, fuzzy
  775 +msgid "Predefined color theme"
  776 +msgstr "Esquemas de cor pré-definidos"
  777 +
  778 +#: src/filetransfer/set.c:176
  779 +msgid "Preparing"
  780 +msgstr "Preparando"
  781 +
  782 +#: src/terminal/keyboard/init.c:197
  783 +#, fuzzy
  784 +msgid "Previous page"
  785 +msgstr "Campo anterior"
  786 +
  787 +#: src/filetransfer/tables.c:179
  788 +msgid ""
  789 +"Primary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  790 +"The units are given by the space allocation units option."
  791 +msgstr ""
  792 +"Primary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  793 +"The units are given by the space allocation units option."
  794 +
  795 +#: src/filetransfer/tables.c:178
  796 +msgid "Primary space"
  797 +msgstr "Primary space"
  798 +
  799 +#: src/terminal/actions/table.c:255
  800 +msgid "Print"
  801 +msgstr "Imprimir"
  802 +
  803 +#: src/terminal/actions/table.c:287
  804 +#, fuzzy
  805 +msgid "Print Copy"
  806 +msgstr "Imprimir cópia"
  807 +
  808 +#: src/dialogs/print/print.c:57
  809 +msgid "Print operation failed"
  810 +msgstr "Operação de impressão falhou"
  811 +
  812 +#: src/dialogs/print/convenience.c:102
  813 +msgid "Print operation has failed"
  814 +msgstr "Operação de impressão falhou"
  815 +
  816 +#: src/terminal/actions/table.c:266
  817 +#, fuzzy
  818 +msgid "Print screen"
  819 +msgstr "Imrpime o conteúdo da tela"
  820 +
  821 +#: src/terminal/actions/table.c:256
  822 +#, fuzzy
  823 +msgid "Print screen or selection"
  824 +msgstr "Imrpime o conteúdo da tela"
  825 +
  826 +#: src/terminal/actions/table.c:276
  827 +msgid "Print selected"
  828 +msgstr "Imprimir seleção"
  829 +
  830 +#: src/terminal/actions/table.c:277
  831 +#, fuzzy
  832 +msgid "Print selected area"
  833 +msgstr "Imprimir área selecionada"
  834 +
  835 +#: src/dialogs/print/settings.c:84
  836 +msgid "Print selection box"
  837 +msgstr "Imprimir marca de seleção"
  838 +
  839 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:407
  840 +msgid "Progress"
  841 +msgstr "Progresso"
  842 +
  843 +#: src/dialogs/settings/colors.c:167
  844 +msgid "Purple"
  845 +msgstr "Púrpura"
  846 +
  847 +#: src/filetransfer/tables.c:66
  848 +msgid "Re_map ASCII Characters."
  849 +msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII."
  850 +
  851 +#: src/filetransfer/tables.c:136
  852 +msgid "Receive file"
  853 +msgstr "Receber arquivo"
  854 +
  855 +#: src/filetransfer/tables.c:148
  856 +msgid "Receive text file"
  857 +msgstr "Receber arquivo texto"
  858 +
  859 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:739 src/dialogs/transfer.c:130
  860 +msgid "Receiving file"
  861 +msgstr "Recebendo arquivo"
  862 +
  863 +#: src/filetransfer/tables.c:157
  864 +msgid "Record Length"
  865 +msgstr "Comprimento de registro:"
  866 +
  867 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:340 src/filetransfer/settings.c:519
  868 +msgid "Record format"
  869 +msgstr "Formato de registro"
  870 +
  871 +#: src/dialogs/settings/colors.c:158
  872 +msgid "Red"
  873 +msgstr "Vermelho"
  874 +
  875 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:452
  876 +msgid "Rejected by action"
  877 +msgstr ""
  878 +
  879 +#: src/terminal/charset.c:320
  880 +msgid "Remap Failed"
  881 +msgstr "Remapeamento falhou"
  882 +
  883 +#: src/filetransfer/tables.c:67
  884 +msgid ""
  885 +"Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's "
  886 +"character set and encoding and the host's EBCDIC code page."
  887 +msgstr ""
  888 +"Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a "
  889 +"codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do "
  890 +"servidor."
  891 +
  892 +#: src/filetransfer/activitylist.c:261
  893 +msgid "Remote file"
  894 +msgstr "Arquivo remoto:"
  895 +
  896 +#: src/filetransfer/tables.c:220
  897 +msgid "Remote:"
  898 +msgstr "Remoto:"
  899 +
  900 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:396
  901 +msgid "Remove selected file from the transfer queue"
  902 +msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência"
  903 +
  904 +#: src/filetransfer/transfer.c:83
  905 +msgid "Retry"
  906 +msgstr "Repetir"
  907 +
  908 +#: src/dialogs/security.c:139
  909 +msgid "Revocation list"
  910 +msgstr "Lista de revogados"
  911 +
  912 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:187
  913 +msgid ""
  914 +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
  915 +"one option can be used."
  916 +msgstr ""
  917 +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
  918 +"one option can be used."
  919 +
  920 +#: src/terminal/actions/table.c:208 src/filetransfer/v3270ft.c:215
  921 +#: src/filetransfer/activitylist.c:453 src/trace/trace.c:477
  922 +#: src/dialogs/transfer.c:73
  923 +msgid "Save"
  924 +msgstr "Salvar"
  925 +
  926 +#: src/terminal/actions/table.c:242
  927 +#, fuzzy
  928 +msgid "Save Copy"
  929 +msgstr "Salvar cópia"
  930 +
  931 +#: src/trace/tracewindow.c:124
  932 +msgid "Save _As"
  933 +msgstr "Salvar _Como"
  934 +
  935 +#: src/terminal/actions/table.c:218
  936 +#, fuzzy
  937 +msgid "Save all"
  938 +msgstr "Salvar"
  939 +
  940 +#: src/terminal/actions/table.c:240 src/dialogs/save/save.c:299
  941 +msgid "Save copy"
  942 +msgstr "Salvar cópia"
  943 +
  944 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:214 src/filetransfer/activitylist.c:452
  945 +msgid "Save queue to file"
  946 +msgstr "Salvar a fila para um arquivo"
  947 +
  948 +#: src/terminal/actions/table.c:220
  949 +msgid "Save screen"
  950 +msgstr "Salvar tela"
  951 +
  952 +#: src/terminal/actions/table.c:209
  953 +#, fuzzy
  954 +msgid "Save screen or selection"
  955 +msgstr "Salvar tela para arquivo"
  956 +
  957 +#: src/terminal/actions/table.c:229
  958 +msgid "Save selected"
  959 +msgstr "Salvar seleção"
  960 +
  961 +#: src/terminal/actions/table.c:231 src/dialogs/save/save.c:298
  962 +msgid "Save selected area"
  963 +msgstr "Salvar área selecionada"
  964 +
  965 +#: src/dialogs/save/save.c:297
  966 +msgid "Save terminal contents"
  967 +msgstr "Salvar conteúdo da tela"
  968 +
  969 +#: src/trace/trace.c:476
  970 +msgid "Save trace to file"
  971 +msgstr "Salvar trace para arquivo"
  972 +
  973 +#: src/dialogs/transfer.c:72
  974 +msgid "Save transfer activity to file"
  975 +msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo"
  976 +
  977 +#: src/dialogs/transfer.c:195
  978 +msgid "Save transfer information to file"
  979 +msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo"
  980 +
  981 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:349
  982 +msgid "Save transfer queue"
  983 +msgstr "Salvar fila de transferências"
  984 +
  985 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:380
  986 +msgid "Save transfer queue to an external XML file"
  987 +msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo"
  988 +
  989 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:353
  990 +msgid "Save transfer queue to file"
  991 +msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo"
  992 +
  993 +#: src/filetransfer/tables.c:187
  994 +msgid ""
  995 +"Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  996 +"The units are given by the space allocation units option."
  997 +msgstr ""
  998 +"Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  999 +"The units are given by the space allocation units option."
  1000 +
  1001 +#: src/filetransfer/tables.c:186
  1002 +msgid "Secondary space"
  1003 +msgstr "Secondary space"
  1004 +
  1005 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:303 src/filetransfer/settings.c:209
  1006 +#: src/dialogs/save/save.c:114 src/dialogs/save/save.c:137
  1007 +#: src/dialogs/settings/host.c:348
  1008 +msgid "Select"
  1009 +msgstr "Selecionar"
  1010 +
  1011 +#: src/dialogs/settings/host.c:445
  1012 +#, fuzzy
  1013 +msgid "Select charset remap file"
  1014 +msgstr "Selecionar último arquivo"
  1015 +
  1016 +#: src/dialogs/settings/host.c:344
  1017 +#, fuzzy
  1018 +msgid "Select custom charset mapping"
  1019 +msgstr "Define página de código do host"
  1020 +
  1021 +#: src/dialogs/save/save.c:113 src/dialogs/save/save.c:133
  1022 +msgid "Select destination file"
  1023 +msgstr "Selecionar arquivo destino"
  1024 +
  1025 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:570 src/filetransfer/settings.c:467
  1026 +#: src/dialogs/load.c:92 src/dialogs/load.c:108 src/dialogs/load.c:168
  1027 +#: src/dialogs/save/save.c:202
  1028 +msgid "Select file"
  1029 +msgstr "Selecionar arquivo"
  1030 +
  1031 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:437 src/filetransfer/v3270ft.c:446
  1032 +msgid "Select first file"
  1033 +msgstr "Selecionar primeiro arquivo"
  1034 +
  1035 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:413 src/filetransfer/v3270ft.c:470
  1036 +msgid "Select last file"
  1037 +msgstr "Selecionar último arquivo"
  1038 +
  1039 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:302 src/filetransfer/settings.c:208
  1040 +msgid "Select local file"
  1041 +msgstr "Selecionar arquivo local"
  1042 +
  1043 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:421 src/filetransfer/v3270ft.c:462
  1044 +msgid "Select next file"
  1045 +msgstr "Selecionar próximo arquivo"
  1046 +
  1047 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:429 src/filetransfer/v3270ft.c:454
  1048 +msgid "Select previous file"
  1049 +msgstr "Selecionar arquivo anterior"
  1050 +
  1051 +#: src/dialogs/settings/colors.c:178
  1052 +msgid "Selection background"
  1053 +msgstr "Fundo da seleção"
  1054 +
  1055 +#: src/dialogs/settings/colors.c:179
  1056 +msgid "Selection foreground"
  1057 +msgstr "Frente da seleção"
  1058 +
  1059 +#: src/filetransfer/tables.c:130
  1060 +msgid "Send file"
  1061 +msgstr "Enviar arquivo"
  1062 +
  1063 +#: src/filetransfer/tables.c:142
  1064 +msgid "Send text file"
  1065 +msgstr "Enviar arquivo texto"
  1066 +
  1067 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:739 src/dialogs/transfer.c:130
  1068 +msgid "Sending file"
  1069 +msgstr "Enviando arquivo"
  1070 +
  1071 +#: src/filetransfer/transfer.c:86
  1072 +msgid "Skip"
  1073 +msgstr "Skip"
  1074 +
  1075 +#: src/filetransfer/transfer.c:87
  1076 +msgid "Skip this transfer, keep the file on queue."
  1077 +msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue."
  1078 +
  1079 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:341 src/filetransfer/settings.c:545
  1080 +msgid "Space allocation units"
  1081 +msgstr "Unidades de alocação de espaço"
  1082 +
  1083 +#: src/filetransfer/tables.c:167
  1084 +msgid ""
  1085 +"Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing "
  1086 +"fixed length records, the block size must be a multiple of the record "
  1087 +"length. For data sets containing variable length records, the block size "
  1088 +"must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The "
  1089 +"block size must not exceed the track length of the device on which the data "
  1090 +"set resides."
  1091 +msgstr ""
  1092 +"Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo "
  1093 +"registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da largura "
  1094 +"de registro. Para data sets contendo registros de largura variável o tamanho "
  1095 +"do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro mais quatro bytes. O "
  1096 +"tamanho do bloco não deve exceder a largura de trilha do dispositivo onde o "
  1097 +"data set reside."
  1098 +
  1099 +#: src/filetransfer/tables.c:195
  1100 +msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers."
  1101 +msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT."
  1102 +
  1103 +#: src/filetransfer/tables.c:158
  1104 +msgid ""
  1105 +"Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of fixed "
  1106 +"length records or the maximum logical record length for a data set "
  1107 +"consisting of variable length records."
  1108 +msgstr ""
  1109 +"Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros de "
  1110 +"largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset contendo "
  1111 +"registro de tamanho variável."
  1112 +
  1113 +#: src/filetransfer/settings.c:520
  1114 +msgid "Specifies the record format of the data set."
  1115 +msgstr "Controla o formato de registro do data set."
  1116 +
  1117 +#: src/filetransfer/settings.c:546
  1118 +msgid ""
  1119 +"Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options."
  1120 +msgstr ""
  1121 +"Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e secundário."
  1122 +
  1123 +#: src/filetransfer/tables.c:223
  1124 +msgid "Speed:"
  1125 +msgstr "Velocidade:"
  1126 +
  1127 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:404
  1128 +msgid "Start file transfer"
  1129 +msgstr "Iniciar transferência de arquivo"
  1130 +
  1131 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:435
  1132 +msgid "Start transfer"
  1133 +msgstr "Iniciar transferência"
  1134 +
  1135 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:790
  1136 +msgid "Starting"
  1137 +msgstr "Iniciando"
  1138 +
  1139 +#: src/filetransfer/worker.c:314 src/dialogs/transfer.c:148
  1140 +msgid "Starting transfer"
  1141 +msgstr "Iniciando transferência"
  1142 +
  1143 +#: src/terminal/actions/action.c:159
  1144 +#, fuzzy
  1145 +msgid "State"
  1146 +msgstr "Situação"
  1147 +
  1148 +#: src/terminal/actions/action.c:138
  1149 +msgid "State Type"
  1150 +msgstr ""
  1151 +
  1152 +#: src/terminal/properties/init.c:170
  1153 +msgid "State of the dynamic font spacing"
  1154 +msgstr ""
  1155 +
  1156 +#: src/dialogs/settings/host.c:102
  1157 +msgid "System _type"
  1158 +msgstr "_Tipo de servidor"
  1159 +
  1160 +#: src/dialogs/settings/host.c:144
  1161 +#, fuzzy
  1162 +msgid "System default"
  1163 +msgstr "_Tipo de servidor"
  1164 +
  1165 +#: src/dialogs/settings/host.c:357
  1166 +#, fuzzy
  1167 +msgid "TN3270 Custom charset"
  1168 +msgstr "Página de código do host"
  1169 +
  1170 +#: src/terminal/properties/init.c:105
  1171 +msgid "TN3270 Session name"
  1172 +msgstr "Nome da sessão TN3270"
  1173 +
  1174 +#: src/dialogs/settings/colors.c:149 src/dialogs/settings/colors.c:301
  1175 +#: src/dialogs/settings/colors.c:380
  1176 +msgid "Terminal colors"
  1177 +msgstr "Cores do terminal"
  1178 +
  1179 +#: src/dialogs/font/chooser.c:328
  1180 +#, fuzzy
  1181 +msgid "Terminal font"
  1182 +msgstr "Nome do terminal"
  1183 +
  1184 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:211
  1185 +msgid ""
  1186 +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) "
  1187 +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
  1188 +"been reached."
  1189 +msgstr ""
  1190 +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) "
  1191 +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
  1192 +"been reached."
  1193 +
  1194 +#: src/dialogs/settings/host.c:597
  1195 +#, fuzzy
  1196 +msgid "The EBCDIC host character set. "
  1197 +msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC."
  1198 +
  1199 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:448
  1200 +#, c-format
  1201 +msgid "The action \"%s\" can't manage alternative keys"
  1202 +msgstr ""
  1203 +
  1204 +#: src/terminal/actions/action.c:116
  1205 +#, fuzzy
  1206 +msgid "The action label"
  1207 +msgstr "um atributo \"action\""
  1208 +
  1209 +#: src/terminal/actions/action.c:124
  1210 +msgid "The action tooltip"
  1211 +msgstr ""
  1212 +
  1213 +#: src/filetransfer/worker.c:623
  1214 +msgid ""
  1215 +"The callback table for file transfer was rejected, possible version mismatch "
  1216 +"on lib3270"
  1217 +msgstr ""
  1218 +"Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível "
  1219 +"divergência de versão na lib3270"
  1220 +
  1221 +#: src/terminal/callbacks.c:400
  1222 +#, c-format
  1223 +msgid "The error code was %d"
  1224 +msgstr "O código de erro foi %d"
  1225 +
  1226 +#: src/dialogs/save/save.c:408
  1227 +#, c-format
  1228 +msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?"
  1229 +msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?"
  1230 +
  1231 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:77
  1232 +msgid ""
  1233 +"The file transfer operation has been completed, and any record greater than "
  1234 +"the logical record length (LRECL) of the file being appended has been "
  1235 +"divided and becomes multiple records."
  1236 +msgstr ""
  1237 +"A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o "
  1238 +"comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros."
  1239 +
  1240 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:71
  1241 +msgid "The file transfer operation has been successfully completed."
  1242 +msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso."
  1243 +
  1244 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:95 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:101
  1245 +msgid ""
  1246 +"The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE "
  1247 +"operation."
  1248 +msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
  1249 +
  1250 +#: src/terminal/actions/action.c:117
  1251 +#, fuzzy
  1252 +msgid "The label for the action"
  1253 +msgstr "Nome da LU ativa"
  1254 +
  1255 +#: src/dialogs/settings/host.c:159
  1256 +msgid "The model of 3270 display to be emulated"
  1257 +msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada"
  1258 +
  1259 +#: src/filetransfer/tables.c:220
  1260 +msgid "The name of the file in the host"
  1261 +msgstr "Nome do arquivo no host"
  1262 +
  1263 +#: src/terminal/actions/action.c:109
  1264 +#, fuzzy
  1265 +msgid "The name of the icon associated with the action"
  1266 +msgstr "Nome do arquivo no host"
  1267 +
  1268 +#: src/terminal/actions/action.c:101
  1269 +#, fuzzy
  1270 +msgid "The name used to invoke the action"
  1271 +msgstr "Nome da LU ativa"
  1272 +
  1273 +#: src/dialogs/print/print.c:82
  1274 +msgid ""
  1275 +"The print operation has been canceled, the print settings should not be "
  1276 +"stored."
  1277 +msgstr ""
  1278 +
  1279 +#: src/dialogs/print/print.c:87
  1280 +#, fuzzy
  1281 +msgid "The print operation is running"
  1282 +msgstr "Operação de impressão falhou"
  1283 +
  1284 +#: src/dialogs/print/print.c:77
  1285 +msgid "The print settings should be stored."
  1286 +msgstr ""
  1287 +
  1288 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:302
  1289 +#, c-format
  1290 +msgid "The selected accelerator is in use by action <b>%s</b> (<b>%s</b>)"
  1291 +msgstr ""
  1292 +
  1293 +#: src/dialogs/settings/accelerator.c:322
  1294 +msgid "The selected accelerator is in use by the same action"
  1295 +msgstr ""
  1296 +
  1297 +#: src/terminal/actions/action.c:160
  1298 +#, fuzzy
  1299 +msgid "The state the action is in"
  1300 +msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
  1301 +
  1302 +#: src/terminal/properties/init.c:216
  1303 +#, fuzzy
  1304 +msgid "The terminal colors"
  1305 +msgstr "Cores do terminal"
  1306 +
  1307 +#: src/terminal/actions/action.c:125
  1308 +msgid "The tooltip for the action"
  1309 +msgstr ""
  1310 +
  1311 +#: src/terminal/actions/action.c:132
  1312 +msgid "The type of GVariant passed to activate()"
  1313 +msgstr ""
  1314 +
  1315 +#: src/terminal/actions/action.c:139
  1316 +msgid "The type of the state kept by the action"
  1317 +msgstr ""
  1318 +
  1319 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:151
  1320 +msgid "There is not enough space available for data on the host."
  1321 +msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados."
  1322 +
  1323 +#: src/dialogs/security.c:188
  1324 +msgid "There's no security information in the session"
  1325 +msgstr "Não existe informação de segurança na sessão"
  1326 +
  1327 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:217
  1328 +msgid "This is a host program error."
  1329 +msgstr "Este é um erro no programa do host."
  1330 +
  1331 +#: src/terminal/charset.c:147
  1332 +msgid "Too many remaps"
  1333 +msgstr "Muitos remapeamentos"
  1334 +
  1335 +#: src/filetransfer/tables.c:221
  1336 +msgid "Total bytes to transfer"
  1337 +msgstr "Total de bytes a transferir"
  1338 +
  1339 +#: src/filetransfer/tables.c:221
  1340 +msgid "Total:"
  1341 +msgstr "Total:"
  1342 +
  1343 +#: src/trace/property.c:95
  1344 +msgid "Trace"
  1345 +msgstr "Trace"
  1346 +
  1347 +#: src/terminal/properties/init.c:201
  1348 +#, fuzzy
  1349 +msgid "Trace window"
  1350 +msgstr "_Fechar janela"
  1351 +
  1352 +#: src/filetransfer/tables.c:106
  1353 +msgid "Tracks"
  1354 +msgstr "Trilhas"
  1355 +
  1356 +#: src/filetransfer/worker.c:569 src/filetransfer/v3270ftprogress.c:721
  1357 +msgid "Transfer failed"
  1358 +msgstr "Transferência falhou"
  1359 +
  1360 +#: src/filetransfer/worker.c:555
  1361 +msgid "Transfer operation has timed out"
  1362 +msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera"
  1363 +
  1364 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:339 src/filetransfer/settings.c:492
  1365 +msgid "Transfer options"
  1366 +msgstr "Opções de transferência"
  1367 +
  1368 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:379
  1369 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:398
  1370 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:417
  1371 +msgid "Transfer queue"
  1372 +msgstr "Fila de transferências"
  1373 +
  1374 +#: src/filetransfer/tables.c:223
  1375 +msgid "Transfer speed"
  1376 +msgstr "Velocidade de transferência"
  1377 +
  1378 +#: src/terminal/properties/init.c:250
  1379 +msgid "True if the terminal has copy blocks"
  1380 +msgstr ""
  1381 +
  1382 +#: src/filetransfer/transfer.c:84
  1383 +msgid "Try again with the same file."
  1384 +msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo."
  1385 +
  1386 +#: src/dialogs/settings/colors.c:161
  1387 +msgid "Turquoise"
  1388 +msgstr "Turquesa"
  1389 +
  1390 +#: src/dialogs/tools.c:137
  1391 +msgid "UTF-8"
  1392 +msgstr "UTF-8"
  1393 +
  1394 +#: src/selection/linux/paste.c:116
  1395 +#, fuzzy
  1396 +msgid "Unable to paste formatted data."
  1397 +msgstr "Incapaz de colar texto formatado"
  1398 +
  1399 +#: src/filetransfer/tables.c:92
  1400 +msgid "Undefined"
  1401 +msgstr "Indefinido"
  1402 +
  1403 +#: src/dialogs/save/save.c:393
  1404 +#, c-format
  1405 +msgid "Unexpected format %d"
  1406 +msgstr "Formato inesperado %d"
  1407 +
  1408 +#: src/dialogs/save/save.c:363
  1409 +#, c-format
  1410 +msgid "Unexpected mode %d"
  1411 +msgstr "Modo inesperado %d"
  1412 +
  1413 +#: src/dialogs/print/print.c:92
  1414 +#, fuzzy, c-format
  1415 +msgid "Unexpected status %d in print operation"
  1416 +msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
  1417 +
  1418 +#: src/dialogs/save/save.c:149
  1419 +msgid "Untitled document"
  1420 +msgstr "Documento sem título"
  1421 +
  1422 +#: src/filetransfer/tables.c:75
  1423 +msgid "Use host default record format."
  1424 +msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor."
  1425 +
  1426 +#: src/filetransfer/tables.c:86
  1427 +msgid "Variable"
  1428 +msgstr "Variável"
  1429 +
  1430 +#: src/dialogs/tools.c:138
  1431 +msgid "Western Europe (ISO 8859-1)"
  1432 +msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)"
  1433 +
  1434 +#: src/dialogs/settings/colors.c:163
  1435 +msgid "White"
  1436 +msgstr "Branco"
  1437 +
  1438 +#: src/dialogs/tools.c:139
  1439 +msgid "Windows Western languages (CP1252)"
  1440 +msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
  1441 +
  1442 +#: src/terminal/drawing/oia.c:430 src/terminal/drawing/oia.c:454
  1443 +#: src/terminal/drawing/oia.c:458
  1444 +msgid "X"
  1445 +msgstr "X"
  1446 +
  1447 +#: src/terminal/drawing/oia.c:434
  1448 +msgid "X -f"
  1449 +msgstr "X -f"
  1450 +
  1451 +#: src/terminal/drawing/oia.c:466
  1452 +msgid "X Connecting"
  1453 +msgstr "X Conectando"
  1454 +
  1455 +#: src/terminal/drawing/oia.c:450
  1456 +msgid "X Inhibit"
  1457 +msgstr "X Inibido"
  1458 +
  1459 +#: src/terminal/drawing/oia.c:426
  1460 +msgid "X Not Connected"
  1461 +msgstr "X Desconectado"
  1462 +
  1463 +#: src/terminal/drawing/oia.c:442
  1464 +msgid "X Numeric"
  1465 +msgstr "X Numérico"
  1466 +
  1467 +#: src/terminal/drawing/oia.c:446
  1468 +msgid "X Overflow"
  1469 +msgstr "X Estouro"
  1470 +
  1471 +#: src/terminal/drawing/oia.c:438
  1472 +msgid "X Protected"
  1473 +msgstr "X Protegido"
  1474 +
  1475 +#: src/terminal/drawing/oia.c:462
  1476 +msgid "X Resolving"
  1477 +msgstr "X Resolvendo"
  1478 +
  1479 +#: src/terminal/drawing/oia.c:414
  1480 +msgid "X System"
  1481 +msgstr "X Sistema"
  1482 +
  1483 +#: src/terminal/drawing/oia.c:418
  1484 +msgid "X Wait"
  1485 +msgstr "X Aguarde"
  1486 +
  1487 +#: src/terminal/properties/init.c:154
  1488 +msgid "XML file with remap table"
  1489 +msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres"
  1490 +
  1491 +#: src/dialogs/settings/colors.c:162
  1492 +msgid "Yellow"
  1493 +msgstr "Amarelo"
  1494 +
  1495 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:241
  1496 +msgid "You can't add more than one acitivity with the same files."
  1497 +msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos"
  1498 +
  1499 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:89
  1500 +msgid ""
  1501 +"You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command."
  1502 +msgstr ""
  1503 +"Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER."
  1504 +
  1505 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:193
  1506 +msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE."
  1507 +msgstr ""
  1508 +"Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento."
  1509 +
  1510 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:107
  1511 +msgid ""
  1512 +"You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file "
  1513 +"transfer, in addition to the host requirement."
  1514 +msgstr ""
  1515 +"Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no "
  1516 +"host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host."
  1517 +
  1518 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:175
  1519 +msgid ""
  1520 +"You selected an option that can only be used if SPACE is also specified."
  1521 +msgstr ""
  1522 +"Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for "
  1523 +"específicado."
  1524 +
  1525 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:157
  1526 +msgid ""
  1527 +"You selected an option that is either not recognized, is specified as a "
  1528 +"positional keyword, or has an associated value that is incorrect."
  1529 +msgstr ""
  1530 +"Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como "
  1531 +"uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado."
  1532 +
  1533 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:181
  1534 +msgid ""
  1535 +"You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set."
  1536 +msgstr ""
  1537 +"Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo "
  1538 +"host."
  1539 +
  1540 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:169
  1541 +msgid ""
  1542 +"You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be "
  1543 +"used."
  1544 +msgstr ""
  1545 +"Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode "
  1546 +"ser usada."
  1547 +
  1548 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:163
  1549 +msgid ""
  1550 +"You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with "
  1551 +"SEND."
  1552 +msgstr ""
  1553 +"Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, "
  1554 +"porém, pode ser usada para envio."
  1555 +
  1556 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:199
  1557 +msgid ""
  1558 +"You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write "
  1559 +"access."
  1560 +msgstr ""
  1561 +"Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de "
  1562 +"gravação."
  1563 +
  1564 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:205
  1565 +msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order."
  1566 +msgstr ""
  1567 +"Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa "
  1568 +"CMS."
  1569 +
  1570 +#: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:145
  1571 +msgid "You specified an option that is invalid."
  1572 +msgstr "Você especificou uma opção inválida."
  1573 +
  1574 +#: src/terminal/actions/table.c:171
  1575 +msgid "Zoom in"
  1576 +msgstr ""
  1577 +
  1578 +#: src/terminal/actions/table.c:181
  1579 +msgid "Zoom out"
  1580 +msgstr ""
  1581 +
  1582 +#: src/terminal/actions/table.c:193
  1583 +msgid "Zoom to best size"
  1584 +msgstr ""
  1585 +
  1586 +#: src/filetransfer/tables.c:49
  1587 +msgid "_ASCII text"
  1588 +msgstr "Texto _ASCII"
  1589 +
  1590 +#: src/dialogs/settings/dialog.c:230
  1591 +#, fuzzy
  1592 +msgid "_Apply"
  1593 +msgstr "_Acrescentar"
  1594 +
  1595 +#: src/selection/linux/paste.c:84 src/selection/linux/paste.c:118
  1596 +#: src/dialogs/load.c:202 src/dialogs/load.c:221 src/dialogs/linux/select.c:51
  1597 +#: src/dialogs/linux/select.c:77 src/dialogs/print/settingsdialog.c:410
  1598 +#: src/dialogs/print/settingsdialog.c:429 src/dialogs/save/save.c:264
  1599 +#: src/dialogs/save/save.c:283 src/dialogs/settings/dialog.c:229
  1600 +msgid "_Cancel"
  1601 +msgstr "_Cancelar"
  1602 +
  1603 +#: src/dialogs/settings/host.c:596
  1604 +#, fuzzy
  1605 +msgid "_Charset"
  1606 +msgstr "Erro de codificação de caracteres"
  1607 +
  1608 +#: src/trace/tracewindow.c:125 src/dialogs/transfer.c:167
  1609 +#: src/dialogs/transfer.c:187 src/dialogs/security.c:231
  1610 +msgid "_Close"
  1611 +msgstr "_Close"
  1612 +
  1613 +#: src/dialogs/settings/host.c:130
  1614 +msgid "_Color table"
  1615 +msgstr "_Tabela de cores"
  1616 +
  1617 +#: src/trace/tracewindow.c:117
  1618 +msgid "_File"
  1619 +msgstr "_Arquivo"
  1620 +
  1621 +#: src/dialogs/load.c:160 src/dialogs/save/save.c:189
  1622 +msgid "_Filename"
  1623 +msgstr "Nome do_Arquivo"
  1624 +
  1625 +#: src/dialogs/print/settings.c:77
  1626 +msgid "_Font:"
  1627 +msgstr "_Fonte:"
  1628 +
  1629 +#: src/dialogs/settings/host.c:198
  1630 +msgid "_Host"
  1631 +msgstr "_Servidor"
  1632 +
  1633 +#: src/dialogs/load.c:207 src/dialogs/load.c:222
  1634 +msgid "_Load"
  1635 +msgstr "_Carregar"
  1636 +
  1637 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:334
  1638 +msgid "_Local file"
  1639 +msgstr "Arquivo _local:"
  1640 +
  1641 +#: src/dialogs/settings/host.c:158
  1642 +#, fuzzy
  1643 +msgid "_Model"
  1644 +msgstr "Nome do modelo"
  1645 +
  1646 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:333
  1647 +msgid "_Operation"
  1648 +msgstr "_Operação:"
  1649 +
  1650 +#: src/selection/linux/paste.c:85 src/selection/linux/paste.c:119
  1651 +msgid "_Paste as text"
  1652 +msgstr "_Colar como texto"
  1653 +
  1654 +#: src/filetransfer/v3270ft.c:335
  1655 +msgid "_Remote file"
  1656 +msgstr "Arquivo _remoto:"
  1657 +
  1658 +#: src/trace/tracewindow.c:123 src/dialogs/save/save.c:269
  1659 +#: src/dialogs/save/save.c:284
  1660 +msgid "_Save"
  1661 +msgstr "_Salvar"
  1662 +
  1663 +#: src/dialogs/settings/host.c:504
  1664 +msgid "_Secure connection."
  1665 +msgstr "Conexão _Segura."
  1666 +
  1667 +#: src/dialogs/settings/host.c:210
  1668 +msgid "_Service"
  1669 +msgstr "_Serviço"
  1670 +
  1671 +#: src/filetransfer/tables.c:43
  1672 +msgid "_Text file"
  1673 +msgstr "Arquivo _texto"
  1674 +
  1675 +#~ msgid " and <b>%s</b> for %s."
  1676 +#~ msgstr " e <b>%s</b> para %s."
  1677 +
  1678 +#~ msgid "%dx%d is negative or zero"
  1679 +#~ msgstr "%dx%d é negativa ou zero"
  1680 +
  1681 +#~ msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
  1682 +#~ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
  1683 +
  1684 +#~ msgid "%s"
  1685 +#~ msgstr "%s"
  1686 +
  1687 +#~ msgid "%s (SSL error %d)"
  1688 +#~ msgstr "%s (erro SSL %d)"
  1689 +
  1690 +#~ msgid "%s - Disconnected"
  1691 +#~ msgstr "%s - Desconectado"
  1692 +
  1693 +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute"
  1694 +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido"
  1695 +
  1696 +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name"
  1697 +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido"
  1698 +
  1699 +#~ msgid "%s action needs a valid value"
  1700 +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido"
  1701 +
  1702 +#~ msgid "%s action needs src attribute"
  1703 +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src"
  1704 +
  1705 +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d"
  1706 +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d"
  1707 +
  1708 +#~ msgid "%s: Bell not supported"
  1709 +#~ msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
  1710 +
  1711 +#~ msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
  1712 +#~ msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
  1713 +
  1714 +#~ msgid "%s: Unknown character after \\p"
  1715 +#~ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
  1716 +
  1717 +#~ msgid "%s: Unknown character after \\pa"
  1718 +#~ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
  1719 +
  1720 +#~ msgid "%s: Unknown character after \\pf"
  1721 +#~ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
  1722 +
  1723 +#~ msgid "%s: Vertical tab not supported"
  1724 +#~ msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
  1725 +
  1726 +#~ msgid "%s: unknown family %d"
  1727 +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida"
  1728 +
  1729 +#~ msgid "%s:%d"
  1730 +#~ msgstr "%s:%d"
  1731 +
  1732 +#~ msgid "%s<b>%s</b> for %s"
  1733 +#~ msgstr "%s<b>%s</b> para %s"
  1734 +
  1735 +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk"
  1736 +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK"
  1737 +
  1738 +#~ msgid "3270 Error"
  1739 +#~ msgstr "Erro 3270"
  1740 +
  1741 +#~ msgid "3270 Warning"
  1742 +#~ msgstr "Alerta 3270"
  1743 +
  1744 +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d"
  1745 +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d"
  1746 +
  1747 +#~ msgid "3270-style backspace."
  1748 +#~ msgstr "Backspace no estilo 3270"
  1749 +
  1750 +#~ msgid "<%s> is invalid at this context"
  1751 +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto"
  1752 +
  1753 +#~ msgid "<%s> requires %s"
  1754 +#~ msgstr "<%s> exige %s"
  1755 +
  1756 +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute"
  1757 +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s"
  1758 +
  1759 +#~ msgid "<%s> should be on toplevel"
  1760 +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível"
  1761 +
  1762 +#~ msgid "<b>%s</b>\n"
  1763 +#~ msgstr "<b>%s</b>\n"
  1764 +
  1765 +#~ msgid ""
  1766 +#~ "<b>Connection state:</b> %s\n"
  1767 +#~ "<b>Alert message:</b> %s"
  1768 +#~ msgstr ""
  1769 +#~ "<b>Estado da conexão:</b> %s\n"
  1770 +#~ "<b>Mensagem de alerta:</b> %s"
  1771 +
  1772 +#, fuzzy
  1773 +#~ msgid ""
  1774 +#~ "<b>Disconnected from host</b>\n"
  1775 +#~ "No security info"
  1776 +#~ msgstr "Desconectado do servidor"
  1777 +
  1778 +#~ msgid ""
  1779 +#~ "<b>Identity not verified</b>\n"
  1780 +#~ "Connection is insecure"
  1781 +#~ msgstr ""
  1782 +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
  1783 +#~ "A conexão não é segura"
  1784 +
  1785 +#~ msgid ""
  1786 +#~ "<b>Identity not verified</b>\n"
  1787 +#~ "The connection is insecure"
  1788 +#~ msgstr ""
  1789 +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
  1790 +#~ "A conexão não é segura"
  1791 +
  1792 +#~ msgid ""
  1793 +#~ "<b>Identity verified</b>\n"
  1794 +#~ "The connection is secure"
  1795 +#~ msgstr ""
  1796 +#~ "<b>Identidade verificada</b>\n"
  1797 +#~ "A conexão é segura"
  1798 +
  1799 +#~ msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld"
  1800 +#~ msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld"
  1801 +
  1802 +#~ msgid ""
  1803 +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n"
  1804 +#~ "Security status is undefined"
  1805 +#~ msgstr ""
  1806 +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n"
  1807 +#~ "Security status is undefined"
  1808 +
  1809 +#~ msgid ""
  1810 +#~ "<b>Valid options:</b>\n"
  1811 +#~ "\n"
  1812 +#~ msgstr ""
  1813 +#~ "<b>Opções válidas:</b>\n"
  1814 +#~ "\n"
  1815 +
  1816 +#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>"
  1817 +#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>"
  1818 +
  1819 +#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
  1820 +#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
  1821 +
  1822 +#~ msgid ""
  1823 +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are "
  1824 +#~ "not consistent with the supplied purpose."
  1825 +#~ msgstr ""
  1826 +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are "
  1827 +#~ "not consistent with the supplied purpose."
  1828 +
  1829 +#~ msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless."
  1830 +#~ msgstr "ATTN"
  1831 +
  1832 +#~ msgid "Abort sent; awaiting response"
  1833 +#~ msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta"
  1834 +
  1835 +#~ msgid "Aborting..."
  1836 +#~ msgstr "Cancelando..."
  1837 +
  1838 +#~ msgid "Ack received, data flowing"
  1839 +#~ msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados"
  1840 +
  1841 +#, fuzzy
  1842 +#~ msgid "Add <CR> at end of the line."
  1843 +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha."
  1844 +
  1845 +#~ msgid ""
  1846 +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it "
  1847 +#~ "to the local workstation."
  1848 +#~ msgstr ""
  1849 +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir "
  1850 +#~ "para a estação de trabalho."
  1851 +
  1852 +#~ msgid "Alert sound"
  1853 +#~ msgstr "Aviso sonoro"
  1854 +
  1855 +#~ msgid "All files"
  1856 +#~ msgstr "Todos os arquivos"
  1857 +
  1858 +#~ msgid ""
  1859 +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
  1860 +#~ msgstr ""
  1861 +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
  1862 +
  1863 +#~ msgid "Application name"
  1864 +#~ msgstr "Nome da aplicação"
  1865 +
  1866 +#~ msgid "Application name set to \"%s\""
  1867 +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\""
  1868 +
  1869 +#~ msgid "Attn"
  1870 +#~ msgstr "Attn"
  1871 +
  1872 +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
  1873 +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
  1874 +
  1875 +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
  1876 +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
  1877 +
  1878 +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
  1879 +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
  1880 +
  1881 +#~ msgid "Auto resize on altscreen"
  1882 +#~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa"
  1883 +
  1884 +#~ msgid "Auto-Reconnect"
  1885 +#~ msgstr "Reconectar automaticamente"
  1886 +
  1887 +#~ msgid ""
  1888 +#~ "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to "
  1889 +#~ "insert a character, and will automatically convert leading NULLs to "
  1890 +#~ "blanks so that input data is not squeezed to the left"
  1891 +#~ msgstr ""
  1892 +#~ "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to "
  1893 +#~ "insert a character, and will automatically convert leading NULLs to "
  1894 +#~ "blanks so that input data is not squeezed to the left"
  1895 +
  1896 +#~ msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects"
  1897 +#~ msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte"
  1898 +
  1899 +#~ msgid "Awaiting chance to send an abort"
  1900 +#~ msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento"
  1901 +
  1902 +#~ msgid "BLKSIZE:"
  1903 +#~ msgstr "BLKSIZE:"
  1904 +
  1905 +#~ msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word."
  1906 +#~ msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra."
  1907 +
  1908 +#~ msgid "Bad winsock version"
  1909 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  1910 +
  1911 +#~ msgid "Beep on errors"
  1912 +#~ msgstr "Emitir som nos erros"
  1913 +
  1914 +#~ msgid "Blank Fill"
  1915 +#~ msgstr "Completar com espaços"
  1916 +
  1917 +#~ msgid "Blinking Cursor"
  1918 +#~ msgstr "Cursor piscante"
  1919 +
  1920 +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal"
  1921 +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro"
  1922 +
  1923 +#~ msgid "Break"
  1924 +#~ msgstr "Break"
  1925 +
  1926 +#~ msgid "Broken pipe"
  1927 +#~ msgstr "Conexão interrompida"
  1928 +
  1929 +#~ msgid ""
  1930 +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger "
  1931 +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support "
  1932 +#~ "them."
  1933 +#~ msgstr ""
  1934 +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a "
  1935 +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os "
  1936 +#~ "hosts podem suportá-los."
  1937 +
  1938 +#~ msgid "CMS disk is full: file transfer canceled"
  1939 +#~ msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada"
  1940 +
  1941 +#~ msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled"
  1942 +#~ msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada"
  1943 +
  1944 +#~ msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled"
  1945 +#~ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada"
  1946 +
  1947 +#~ msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
  1948 +#~ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
  1949 +
  1950 +#~ msgid "CRL has expired"
  1951 +#~ msgstr "CRL expirou"
  1952 +
  1953 +#~ msgid "CRL is not yet valid"
  1954 +#~ msgstr "CRL ainda não é válido"
  1955 +
  1956 +#~ msgid "CRL signature failure"
  1957 +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL"
  1958 +
  1959 +#~ msgid "C_haracter Coding:"
  1960 +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:"
  1961 +
  1962 +#~ msgid "C_onnect"
  1963 +#~ msgstr "_Conectar"
  1964 +
  1965 +#~ msgid "Can't %s network keep-alive"
  1966 +#~ msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
  1967 +
  1968 +#~ msgid "Can't accept unnamed %s"
  1969 +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome"
  1970 +
  1971 +#~ msgid "Can't bind to LDAP server"
  1972 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  1973 +
  1974 +#~ msgid "Can't connect to %s"
  1975 +#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s"
  1976 +
  1977 +#~ msgid "Can't connect to %s:%s"
  1978 +#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
  1979 +
  1980 +#~ msgid "Can't connect to DBUS server"
  1981 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS"
  1982 +
  1983 +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
  1984 +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
  1985 +
  1986 +#~ msgid "Can't cut rectangular regions"
  1987 +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
  1988 +
  1989 +#~ msgid "Can't decode CRL"
  1990 +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
  1991 +
  1992 +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list"
  1993 +#~ msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
  1994 +
  1995 +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
  1996 +#~ msgstr ""
  1997 +#~ "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na "
  1998 +#~ "pesquisa LDAP"
  1999 +
  2000 +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
  2001 +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
  2002 +
  2003 +#~ msgid "Can't get DBUS object name"
  2004 +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
  2005 +
  2006 +#~ msgid "Can't get LDAP attribute"
  2007 +#~ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
  2008 +
  2009 +#~ msgid "Can't get file size"
  2010 +#~ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
  2011 +
  2012 +#~ msgid "Can't get screen contents"
  2013 +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
  2014 +
  2015 +#~ msgid "Can't initialize LDAP"
  2016 +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
  2017 +
  2018 +#~ msgid "Can't initialize curl operation"
  2019 +#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  2020 +
  2021 +#~ msgid "Can't load"
  2022 +#~ msgstr "Não foi possível carregar"
  2023 +
  2024 +#~ msgid "Can't load file"
  2025 +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo"
  2026 +
  2027 +#~ msgid "Can't load plugin"
  2028 +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin"
  2029 +
  2030 +#~ msgid "Can't load plugin %s"
  2031 +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
  2032 +
  2033 +#~ msgid "Can't open CRL File"
  2034 +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
  2035 +
  2036 +#~ msgid "Can't open file"
  2037 +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
  2038 +
  2039 +#~ msgid "Can't parse UI"
  2040 +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI"
  2041 +
  2042 +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s"
  2043 +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s"
  2044 +
  2045 +#~ msgid "Can't parse unnamed element"
  2046 +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome"
  2047 +
  2048 +#~ msgid "Can't print"
  2049 +#~ msgstr "Não é possível imprimir"
  2050 +
  2051 +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\""
  2052 +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s"
  2053 +
  2054 +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
  2055 +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
  2056 +
  2057 +#~ msgid "Can't save"
  2058 +#~ msgstr "Não é possível salvar"
  2059 +
  2060 +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s"
  2061 +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s"
  2062 +
  2063 +#~ msgid ""
  2064 +#~ "Can't save copy to file\n"
  2065 +#~ "%s"
  2066 +#~ msgstr ""
  2067 +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n"
  2068 +#~ "%s"
  2069 +
  2070 +#~ msgid "Can't save file"
  2071 +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
  2072 +
  2073 +#~ msgid ""
  2074 +#~ "Can't save screen to file\n"
  2075 +#~ "%s"
  2076 +#~ msgstr ""
  2077 +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n"
  2078 +#~ "%s"
  2079 +
  2080 +#~ msgid ""
  2081 +#~ "Can't save selection to file\n"
  2082 +#~ "%s"
  2083 +#~ msgstr ""
  2084 +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n"
  2085 +#~ "%s"
  2086 +
  2087 +#~ msgid "Can't save trace data to file %s"
  2088 +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
  2089 +
  2090 +#~ msgid "Can't search LDAP server"
  2091 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2092 +
  2093 +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"
  2094 +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  2095 +
  2096 +#~ msgid "Can't set LDAP query"
  2097 +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP"
  2098 +
  2099 +#~ msgid "Can't set host charset"
  2100 +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host"
  2101 +
  2102 +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode."
  2103 +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
  2104 +
  2105 +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode"
  2106 +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."
  2107 +
  2108 +#~ msgid "Can't start download."
  2109 +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download."
  2110 +
  2111 +#~ msgid "Can't start file transfer."
  2112 +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
  2113 +
  2114 +#~ msgid "Can't start upload."
  2115 +#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
  2116 +
  2117 +#~ msgid "Can't verify."
  2118 +#~ msgstr "Não foi possível verificar"
  2119 +
  2120 +#~ msgid "Cancel download."
  2121 +#~ msgstr "Cancelar recebimento."
  2122 +
  2123 +#~ msgid "Cancel upload."
  2124 +#~ msgstr "Cancelar envio."
  2125 +
  2126 +#~ msgid "Cancelled by user"
  2127 +#~ msgstr "Cancelado pelo usuário"
  2128 +
  2129 +#~ msgid "Cannot connect to specified LU"
  2130 +#~ msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
  2131 +
  2132 +#~ msgid "Cannot create socket event"
  2133 +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação"
  2134 +
  2135 +#~ msgid "Cannot create socket handle"
  2136 +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket"
  2137 +
  2138 +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults"
  2139 +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão"
  2140 +
  2141 +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
  2142 +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
  2143 +
  2144 +#~ msgid "Cant create a new SSL structure for current connection."
  2145 +#~ msgstr ""
  2146 +#~ "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
  2147 +#~ "atual."
  2148 +
  2149 +#~ msgid "Cant initialize the SSL context."
  2150 +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
  2151 +
  2152 +#~ msgid ""
  2153 +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
  2154 +#~ "%s"
  2155 +#~ msgstr ""
  2156 +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
  2157 +#~ "%s"
  2158 +
  2159 +#~ msgid ""
  2160 +#~ "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/"
  2161 +#~ "SSL (encrypted) side of ssl."
  2162 +#~ msgstr ""
  2163 +#~ "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
  2164 +#~ "(encriptada)."
  2165 +
  2166 +#~ msgid "Certificate has expired"
  2167 +#~ msgstr "O certificado expirou"
  2168 +
  2169 +#~ msgid "Certificate is not yet valid"
  2170 +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido"
  2171 +
  2172 +#~ msgid "Certificate not trusted"
  2173 +#~ msgstr "O certificado não é confiável"
  2174 +
  2175 +#~ msgid "Certificate rejected"
  2176 +#~ msgstr "Certificado rejeitado"
  2177 +
  2178 +#~ msgid "Certificate revoked"
  2179 +#~ msgstr "Certificado revogado"
  2180 +
  2181 +#~ msgid "Certificate signature failure"
  2182 +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado"
  2183 +
  2184 +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256"
  2185 +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256"
  2186 +
  2187 +#~ msgid "Charset has more than 256 entries"
  2188 +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres"
  2189 +
  2190 +#~ msgid "Check for text files."
  2191 +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto."
  2192 +
  2193 +#~ msgid "Clear"
  2194 +#~ msgstr "Limpar"
  2195 +
  2196 +#~ msgid "Clear AID key"
  2197 +#~ msgstr "Clear AID"
  2198 +
  2199 +#~ msgid "Color setup"
  2200 +#~ msgstr "Configuração de cores"
  2201 +
  2202 +#~ msgid "Command incomplete: file transfer canceled"
  2203 +#~ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada"
  2204 +
  2205 +#~ msgid "Command:"
  2206 +#~ msgstr "Command:"
  2207 +
  2208 +#~ msgid "Complete"
  2209 +#~ msgstr "Completo"
  2210 +
  2211 +#~ msgid "Configure host"
  2212 +#~ msgstr "Configurar host"
  2213 +
  2214 +#~ msgid "Connect on startup"
  2215 +#~ msgstr "Conectar ao iniciar"
  2216 +
  2217 +#~ msgid "Connect to host."
  2218 +#~ msgstr "Conectar ao servidor"
  2219 +
  2220 +#~ msgid "Connection error"
  2221 +#~ msgstr "Erro de conexão"
  2222 +
  2223 +#~ msgid "Connection failed"
  2224 +#~ msgstr "Conexão falhou"
  2225 +
  2226 +#~ msgid "Connection reset by peer"
  2227 +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
  2228 +
  2229 +#~ msgid "Connection state"
  2230 +#~ msgstr "Estado da conexão"
  2231 +
  2232 +#~ msgid "Copiar tudo"
  2233 +#~ msgstr "Copiar tudo"
  2234 +
  2235 +#~ msgid "Copy as HTML"
  2236 +#~ msgstr "Copiar como HTML"
  2237 +
  2238 +#, fuzzy
  2239 +#~ msgid "Cross hair Cursor"
  2240 +#~ msgstr "Cursor mira"
  2241 +
  2242 +#~ msgid "Current screen height in rows"
  2243 +#~ msgstr "Altura atual da tela em linhas"
  2244 +
  2245 +#~ msgid "Current screen width in columns"
  2246 +#~ msgstr "Largura atua da tela em colunas"
  2247 +
  2248 +#~ msgid "Cursor address"
  2249 +#~ msgstr "Endereço do cursor"
  2250 +
  2251 +#~ msgid "Cursor down 1 position."
  2252 +#~ msgstr "Move cursor uma posição para baixo."
  2253 +
  2254 +#~ msgid "Cursor left 1 position."
  2255 +#~ msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda."
  2256 +
  2257 +#~ msgid "Cursor right 1 position."
  2258 +#~ msgstr "Move o cursor uma posição para a direita."
  2259 +
  2260 +#~ msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that."
  2261 +#~ msgstr ""
  2262 +#~ "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas "
  2263 +#~ "depois dela."
  2264 +
  2265 +#~ msgid "Cursor to next unprotected word."
  2266 +#~ msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida."
  2267 +
  2268 +#~ msgid "Cursor to previous word."
  2269 +#~ msgstr "Move o cursor para a palavra anterior."
  2270 +
  2271 +#~ msgid "Cursor up 1 position."
  2272 +#~ msgstr "Cursor para cima 1 posição."
  2273 +
  2274 +#~ msgid "Custom colors"
  2275 +#~ msgstr "Cores personalizadas"
  2276 +
  2277 +#~ msgid "DS Trace"
  2278 +#~ msgstr "DS Trace"
  2279 +
  2280 +#~ msgid "DUP key"
  2281 +#~ msgstr "Tecla \"DUP\""
  2282 +
  2283 +#~ msgid "Data Stream"
  2284 +#~ msgstr "Fluxo de dados"
  2285 +
  2286 +#~ msgid "Data conversion error"
  2287 +#~ msgstr "Erro na conversão de dados"
  2288 +
  2289 +#~ msgid "Debug"
  2290 +#~ msgstr "Depuração"
  2291 +
  2292 +#~ msgid "Debug window updates"
  2293 +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela"
  2294 +
  2295 +#~ msgid "Default host URL"
  2296 +#~ msgstr "URL parão para acesso ao host"
  2297 +
  2298 +#~ msgid "Delete field"
  2299 +#~ msgstr "Apagar campo"
  2300 +
  2301 +#~ msgid "Description of the current security state"
  2302 +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
  2303 +
  2304 +#~ msgid "Device type rejected"
  2305 +#~ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
  2306 +
  2307 +#~ msgid "Disconnect from host."
  2308 +#~ msgstr "Desconecta do servidor."
  2309 +
  2310 +#~ msgid "Disconnected from host."
  2311 +#~ msgstr "Desconectado do servidor."
  2312 +
  2313 +#~ msgid "Display charset"
  2314 +#~ msgstr "Tabela de caracteres para a tela"
  2315 +
  2316 +#~ msgid "Display current charset"
  2317 +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
  2318 +
  2319 +#~ msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
  2320 +#~ msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
  2321 +
  2322 +#~ msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
  2323 +#~ msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
  2324 +
  2325 +#~ msgid "ETA"
  2326 +#~ msgstr "ETA"
  2327 +
  2328 +#~ msgid "Empty LU name"
  2329 +#~ msgstr "Nome da LU está em branco"
  2330 +
  2331 +#~ msgid "Empty hostname"
  2332 +#~ msgstr "Nome do servidor em branco"
  2333 +
  2334 +#~ msgid "Empty port name"
  2335 +#~ msgstr "Porta em branco"
  2336 +
  2337 +#~ msgid "Enable network in/out trace"
  2338 +#~ msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
  2339 +
  2340 +#~ msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE"
  2341 +#~ msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE"
  2342 +
  2343 +#~ msgid "Enable security negotiation trace"
  2344 +#~ msgstr "Habilita trace da negociação de segurança"
  2345 +
  2346 +#~ msgid ""
  2347 +#~ "Erase\n"
  2348 +#~ "EOF"
  2349 +#~ msgstr ""
  2350 +#~ "Apagar\n"
  2351 +#~ "Campo"
  2352 +
  2353 +#~ msgid ""
  2354 +#~ "Erase\n"
  2355 +#~ "Input"
  2356 +#~ msgstr ""
  2357 +#~ "Apagar\n"
  2358 +#~ "Campos"
  2359 +
  2360 +#~ msgid "Erase End Of Field Key."
  2361 +#~ msgstr "Apaga até o final do campo"
  2362 +
  2363 +#~ msgid "Erase End Of Line Key."
  2364 +#~ msgstr "Apaga até o final da linha"
  2365 +
  2366 +#~ msgid "Erase input"
  2367 +#~ msgstr "Apagar campos"
  2368 +
  2369 +#~ msgid "Erase to end of field"
  2370 +#~ msgstr "Apagar até o final do campo"
  2371 +
  2372 +#~ msgid "Erase to end of line"
  2373 +#~ msgstr "Apagar até o final da linha"
  2374 +
  2375 +#~ msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
  2376 +#~ msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
  2377 +
  2378 +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)"
  2379 +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)"
  2380 +
  2381 +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"
  2382 +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"
  2383 +
  2384 +#~ msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
  2385 +#~ msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
  2386 +
  2387 +#~ msgid "Error %d resolving %s"
  2388 +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s"
  2389 +
  2390 +#~ msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
  2391 +#~ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
  2392 +
  2393 +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode"
  2394 +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante"
  2395 +
  2396 +#~ msgid "Error loading %s"
  2397 +#~ msgstr "Erro lendo %s"
  2398 +
  2399 +#~ msgid "Error loading CRL"
  2400 +#~ msgstr "Erro lendo CRL"
  2401 +
  2402 +#~ msgid "Error loading certificate revocation list"
  2403 +#~ msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  2404 +
  2405 +#~ msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
  2406 +#~ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
  2407 +
  2408 +#~ msgid "Error resolving %s: %s"
  2409 +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
  2410 +
  2411 +#~ msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
  2412 +#~ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
  2413 +
  2414 +#~ msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
  2415 +#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
  2416 +
  2417 +#~ msgid "Event Trace"
  2418 +#~ msgstr "Trace de eventos"
  2419 +
  2420 +#~ msgid "Events"
  2421 +#~ msgstr "Eventos"
  2422 +
  2423 +#~ msgid "Exception test"
  2424 +#~ msgstr "Exception test"
  2425 +
  2426 +#~ msgid "External Java Application"
  2427 +#~ msgstr "External Java Application"
  2428 +
  2429 +#~ msgid "External Rexx script"
  2430 +#~ msgstr "Script rexx externo"
  2431 +
  2432 +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring"
  2433 +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring"
  2434 +
  2435 +#~ msgid "FM key"
  2436 +#~ msgstr "Tecla \"FM\""
  2437 +
  2438 +#~ msgid "Field Delimiters"
  2439 +#~ msgstr "Delimitadores de campo"
  2440 +
  2441 +#~ msgid "File transfer complete"
  2442 +#~ msgstr "Transferência completa"
  2443 +
  2444 +#~ msgid "File transfer complete with records segmented"
  2445 +#~ msgstr "Transferência completa com registros segmentados"
  2446 +
  2447 +#~ msgid "File transfer is already active in this session."
  2448 +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão."
  2449 +
  2450 +#~ msgid "File transfer is already active."
  2451 +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa."
  2452 +
  2453 +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files."
  2454 +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII."
  2455 +
  2456 +#~ msgid "Forces monochrome display"
  2457 +#~ msgstr "Força tela monocromática"
  2458 +
  2459 +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
  2460 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
  2461 +
  2462 +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
  2463 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
  2464 +
  2465 +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field"
  2466 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
  2467 +
  2468 +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field"
  2469 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
  2470 +
  2471 +#~ msgid "Formatted screen"
  2472 +#~ msgstr "Tela formatada"
  2473 +
  2474 +#~ msgid "From"
  2475 +#~ msgstr "De"
  2476 +
  2477 +#~ msgid "Full Screen"
  2478 +#~ msgstr "Tela cheia"
  2479 +
  2480 +#~ msgid "Function bar"
  2481 +#~ msgstr "Barra de funções"
  2482 +
  2483 +#~ msgid "GTK Version mismatch"
  2484 +#~ msgstr "Divergência de versão GTK"
  2485 +
  2486 +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  2487 +#~ msgstr ""
  2488 +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor "
  2489 +#~ "LDAP"
  2490 +
  2491 +#~ msgid "Got an invalid CRL from server"
  2492 +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  2493 +
  2494 +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  2495 +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
  2496 +
  2497 +#~ msgid ""
  2498 +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n"
  2499 +#~ "%s"
  2500 +#~ msgstr ""
  2501 +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n"
  2502 +#~ "%s"
  2503 +
  2504 +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error"
  2505 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber"
  2506 +
  2507 +#~ msgid "HTTP Proxy: send error"
  2508 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar"
  2509 +
  2510 +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout"
  2511 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor"
  2512 +
  2513 +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF"
  2514 +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado"
  2515 +
  2516 +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply"
  2517 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida"
  2518 +
  2519 +#~ msgid "Has selected area"
  2520 +#~ msgstr "Tem área selecionada"
  2521 +
  2522 +#~ msgid "Help"
  2523 +#~ msgstr "Ajuda"
  2524 +
  2525 +#~ msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
  2526 +#~ msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
  2527 +
  2528 +#~ msgid "Host illegally added function(s)"
  2529 +#~ msgstr "Host illegally added function(s)"
  2530 +
  2531 +#~ msgid "Host is AS/400"
  2532 +#~ msgstr "Servidor é AS/400"
  2533 +
  2534 +#~ msgid "Host is TSO"
  2535 +#~ msgstr "Servidor é TSO"
  2536 +
  2537 +#~ msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
  2538 +#~ msgstr ""
  2539 +#~ "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
  2540 +
  2541 +#~ msgid "Host rejected device type or request type"
  2542 +#~ msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
  2543 +
  2544 +#~ msgid "Host rejected resource(s)"
  2545 +#~ msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
  2546 +
  2547 +#~ msgid "Host system type"
  2548 +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor"
  2549 +
  2550 +#~ msgid "Host to connect"
  2551 +#~ msgstr "Servidor a conectar"
  2552 +
  2553 +#~ msgid "Host type name"
  2554 +#~ msgstr "Nome do tipo de host"
  2555 +
  2556 +#~ msgid "Hostname syntax error"
  2557 +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor"
  2558 +
  2559 +#~ msgid "ID of the session security state"
  2560 +#~ msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão"
  2561 +
  2562 +#~ msgid "Identity not verified"
  2563 +#~ msgstr "Identidade não verificada"
  2564 +
  2565 +#~ msgid ""
  2566 +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 "
  2567 +#~ "supported colors."
  2568 +#~ msgstr ""
  2569 +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de "
  2570 +#~ "apenas 8 cores."
  2571 +
  2572 +#~ msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state"
  2573 +#~ msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state"
  2574 +
  2575 +#~ msgid ""
  2576 +#~ "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The "
  2577 +#~ "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used "
  2578 +#~ "as a left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the "
  2579 +#~ "left of that position. This option is useful for pasting into certain IBM "
  2580 +#~ "editors that use the left side of the screen for control information"
  2581 +#~ msgstr ""
  2582 +#~ "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The "
  2583 +#~ "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used "
  2584 +#~ "as a left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the "
  2585 +#~ "left of that position. This option is useful for pasting into certain IBM "
  2586 +#~ "editors that use the left side of the screen for control information"
  2587 +
  2588 +#~ msgid ""
  2589 +#~ "If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE "
  2590 +#~ "character when it reaches the end of a line."
  2591 +#~ msgstr ""
  2592 +#~ "Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de "
  2593 +#~ "linha quando chega ao final de uma linha"
  2594 +
  2595 +#~ msgid "If set, the cursor blinks"
  2596 +#~ msgstr "Se ativo o cursor pisca"
  2597 +
  2598 +#~ msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode"
  2599 +#~ msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos"
  2600 +
  2601 +#~ msgid ""
  2602 +#~ "If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. "
  2603 +#~ "Otherwise, it selects continuous regions of the screen"
  2604 +#~ msgstr ""
  2605 +#~ "Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo "
  2606 +#~ "selecionará áreas contínuas da tela"
  2607 +
  2608 +#~ msgid ""
  2609 +#~ "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines "
  2610 +#~ "extending the full width and height of the screen, centered over the "
  2611 +#~ "cursor position. This makes locating the cursor on the screen much easier"
  2612 +#~ msgstr ""
  2613 +#~ "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines "
  2614 +#~ "extending the full width and height of the screen, centered over the "
  2615 +#~ "cursor position. This makes locating the cursor on the screen much easier"
  2616 +
  2617 +#~ msgid ""
  2618 +#~ "If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the "
  2619 +#~ "status line"
  2620 +#~ msgstr ""
  2621 +#~ "If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the "
  2622 +#~ "status line"
  2623 +
  2624 +#~ msgid ""
  2625 +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents."
  2626 +#~ msgstr ""
  2627 +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela."
  2628 +
  2629 +#~ msgid "Illegal frame length"
  2630 +#~ msgstr "Comprimento de frame inválido"
  2631 +
  2632 +#~ msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled"
  2633 +#~ msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada"
  2634 +
  2635 +#~ msgid "Incorrect request code: file transfer canceled"
  2636 +#~ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada"
  2637 +
  2638 +#~ msgid "Informations"
  2639 +#~ msgstr "Informações"
  2640 +
  2641 +#~ msgid "Input method"
  2642 +#~ msgstr "Método de entrada"
  2643 +
  2644 +#~ msgid "Insert"
  2645 +#~ msgstr "Inserção"
  2646 +
  2647 +#~ msgid "Insuficient arguments"
  2648 +#~ msgstr "Argumentos insuficientes"
  2649 +
  2650 +#~ msgid "Interface"
  2651 +#~ msgstr "Interface"
  2652 +
  2653 +#~ msgid "Invalid CA certificate"
  2654 +#~ msgstr "Certificado CA inválido"
  2655 +
  2656 +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
  2657 +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
  2658 +
  2659 +#~ msgid "Invalid argument format"
  2660 +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido"
  2661 +
  2662 +#~ msgid "Invalid character value"
  2663 +#~ msgstr "Valor de caractere inválido"
  2664 +
  2665 +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
  2666 +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
  2667 +
  2668 +#~ msgid "Invalid cut action"
  2669 +#~ msgstr "Ação recortar inválida"
  2670 +
  2671 +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled"
  2672 +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada"
  2673 +
  2674 +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled"
  2675 +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada"
  2676 +
  2677 +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled"
  2678 +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada"
  2679 +
  2680 +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled"
  2681 +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada"
  2682 +
  2683 +#~ msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled"
  2684 +#~ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada"
  2685 +
  2686 +#~ msgid "Invalid oversize"
  2687 +#~ msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
  2688 +
  2689 +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax"
  2690 +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy"
  2691 +
  2692 +#~ msgid "Invalid proxy syntax"
  2693 +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida"
  2694 +
  2695 +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'"
  2696 +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'"
  2697 +
  2698 +#~ msgid "Invalid session handler"
  2699 +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido"
  2700 +
  2701 +#~ msgid "Is connection secure"
  2702 +#~ msgstr "A conexão é segura ?"
  2703 +
  2704 +#~ msgid "Is starting (no first screen)?"
  2705 +#~ msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
  2706 +
  2707 +#~ msgid "Is terminal connected"
  2708 +#~ msgstr "O terminal está conectado"
  2709 +
  2710 +#~ msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
  2711 +#~ msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
  2712 +
  2713 +#~ msgid "Is terminal ready"
  2714 +#~ msgstr "O terminal está pronto"
  2715 +
  2716 +#~ msgid "Java"
  2717 +#~ msgstr "Java"
  2718 +
  2719 +#~ msgid "Keep selected"
  2720 +#~ msgstr "Manter selecionado"
  2721 +
  2722 +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing"
  2723 +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
  2724 +
  2725 +#~ msgid "Keyboard is locked"
  2726 +#~ msgstr "Teclado está bloqueado"
  2727 +
  2728 +#~ msgid "LRECL:"
  2729 +#~ msgstr "LRECL:"
  2730 +
  2731 +#~ msgid "Lateral keypad"
  2732 +#~ msgstr "Barra lateral"
  2733 +
  2734 +#~ msgid "Latest program message"
  2735 +#~ msgstr "Última mensagem de programa"
  2736 +
  2737 +#~ msgid "Loading %s"
  2738 +#~ msgstr "Carregando %s"
  2739 +
  2740 +#~ msgid "Lock keyboard on operator error"
  2741 +#~ msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador"
  2742 +
  2743 +#~ msgid "Log to file"
  2744 +#~ msgstr "Enviar log para arquivo"
  2745 +
  2746 +#~ msgid "Maximum screen height in rows"
  2747 +#~ msgstr "Altura máxima da tela em linhas"
  2748 +
  2749 +#~ msgid "Maximum screen width in columns"
  2750 +#~ msgstr "Largura maxima da tela em colunas"
  2751 +
  2752 +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect"
  2753 +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática"
  2754 +
  2755 +#~ msgid "Missing ']'"
  2756 +#~ msgstr "Faltando ']'"
  2757 +
  2758 +#~ msgid "Model %d (%s)"
  2759 +#~ msgstr "Modelo %d (%s)"
  2760 +
  2761 +#~ msgid "Monocase"
  2762 +#~ msgstr "Só Maiúsculas"
  2763 +
  2764 +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes"
  2765 +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\""
  2766 +
  2767 +#~ msgid ""
  2768 +#~ "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field."
  2769 +#~ msgstr ""
  2770 +#~ "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo."
  2771 +
  2772 +#~ msgid "Move to first unprotected field on screen."
  2773 +#~ msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido."
  2774 +
  2775 +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy"
  2776 +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta"
  2777 +
  2778 +#~ msgid "N/A"
  2779 +#~ msgstr "N/A"
  2780 +
  2781 +#~ msgid "Name of the source file."
  2782 +#~ msgstr "Nome do arquivo origem."
  2783 +
  2784 +#~ msgid "Name of the target file."
  2785 +#~ msgstr "Nome do arquivo destino."
  2786 +
  2787 +#~ msgid "Network data"
  2788 +#~ msgstr "Tráfego de rede"
  2789 +
  2790 +#~ msgid "Network error"
  2791 +#~ msgstr "Erro de rede"
  2792 +
  2793 +#~ msgid "Network keep alive"
  2794 +#~ msgstr "Network keep alive"
  2795 +
  2796 +#~ msgid "Network startup error"
  2797 +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
  2798 +
  2799 +#~ msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
  2800 +#~ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
  2801 +
  2802 +#~ msgid "No LDAP attribute on the URL"
  2803 +#~ msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
  2804 +
  2805 +#~ msgid ""
  2806 +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one "
  2807 +#~ "certificate and it is not self signed."
  2808 +#~ msgstr ""
  2809 +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um "
  2810 +#~ "certificado e não é auto assinado."
  2811 +
  2812 +#~ msgid "Non zero if the host is AS400."
  2813 +#~ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
  2814 +
  2815 +#~ msgid "Non zero if the host is TSO."
  2816 +#~ msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
  2817 +
  2818 +#~ msgid "Not available"
  2819 +#~ msgstr "Não disponível"
  2820 +
  2821 +#~ msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
  2822 +#~ msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
  2823 +
  2824 +#~ msgid ""
  2825 +#~ "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled"
  2826 +#~ msgstr ""
  2827 +#~ "Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: "
  2828 +#~ "Transferência cancelada"
  2829 +
  2830 +#~ msgid "Option '%c:' is not supported"
  2831 +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'"
  2832 +
  2833 +#~ msgid "Out of memory"
  2834 +#~ msgstr "Memória insuficiente"
  2835 +
  2836 +#~ msgid "Out of memory in vasprintf"
  2837 +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf"
  2838 +
  2839 +#~ msgid "Output test"
  2840 +#~ msgstr "Output test"
  2841 +
  2842 +#~ msgid "PA1"
  2843 +#~ msgstr "PA1"
  2844 +
  2845 +#~ msgid "PA2"
  2846 +#~ msgstr "PA2"
  2847 +
  2848 +#~ msgid "PA3"
  2849 +#~ msgstr "PA3"
  2850 +
  2851 +#~ msgid "PF1"
  2852 +#~ msgstr "PF1"
  2853 +
  2854 +#~ msgid "PF10"
  2855 +#~ msgstr "PF10"
  2856 +
  2857 +#~ msgid "PF11"
  2858 +#~ msgstr "PF11"
  2859 +
  2860 +#~ msgid "PF12"
  2861 +#~ msgstr "PF12"
  2862 +
  2863 +#~ msgid "PF13"
  2864 +#~ msgstr "PF13"
  2865 +
  2866 +#~ msgid "PF14"
  2867 +#~ msgstr "PF14"
  2868 +
  2869 +#~ msgid "PF15"
  2870 +#~ msgstr "PF15"
  2871 +
  2872 +#~ msgid "PF16"
  2873 +#~ msgstr "PF16"
  2874 +
  2875 +#~ msgid "PF17"
  2876 +#~ msgstr "PF17"
  2877 +
  2878 +#~ msgid "PF18"
  2879 +#~ msgstr "PF18"
  2880 +
  2881 +#~ msgid "PF19"
  2882 +#~ msgstr "PF19"
  2883 +
  2884 +#~ msgid "PF2"
  2885 +#~ msgstr "PF2"
  2886 +
  2887 +#~ msgid "PF20"
  2888 +#~ msgstr "PF20"
  2889 +
  2890 +#~ msgid "PF21"
  2891 +#~ msgstr "PF21"
  2892 +
  2893 +#~ msgid "PF22"
  2894 +#~ msgstr "PF22"
  2895 +
  2896 +#~ msgid "PF23"
  2897 +#~ msgstr "PF23"
  2898 +
  2899 +#~ msgid "PF24"
  2900 +#~ msgstr "PF24"
  2901 +
  2902 +#~ msgid "PF3"
  2903 +#~ msgstr "PF3"
  2904 +
  2905 +#~ msgid "PF4"
  2906 +#~ msgstr "PF4"
  2907 +
  2908 +#~ msgid "PF5"
  2909 +#~ msgstr "PF5"
  2910 +
  2911 +#~ msgid "PF6"
  2912 +#~ msgstr "PF6"
  2913 +
  2914 +#~ msgid "PF7"
  2915 +#~ msgstr "PF7"
  2916 +
  2917 +#~ msgid "PF8"
  2918 +#~ msgstr "PF8"
  2919 +
  2920 +#~ msgid "PF9"
  2921 +#~ msgstr "PF9"
  2922 +
  2923 +#~ msgid "Parse error"
  2924 +#~ msgstr "Erro de interpretação"
  2925 +
  2926 +#~ msgid "Parse error in %s"
  2927 +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s"
  2928 +
  2929 +#~ msgid "Passthru Proxy: send error"
  2930 +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar"
  2931 +
  2932 +#~ msgid "Paste next"
  2933 +#~ msgstr "Colar próximo"
  2934 +
  2935 +#~ msgid "Paste text file"
  2936 +#~ msgstr "Colar arquivo texto"
  2937 +
  2938 +#~ msgid "Paste text file contents"
  2939 +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto"
  2940 +
  2941 +#~ msgid "Paste with left margin"
  2942 +#~ msgstr "Colar com margem esquerda"
  2943 +
  2944 +#~ msgid "Path for plugin files"
  2945 +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
  2946 +
  2947 +#~ msgid "Path length constraint exceeded"
  2948 +#~ msgstr "Path length constraint exceeded"
  2949 +
  2950 +#~ msgid "Path to application data files"
  2951 +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
  2952 +
  2953 +#~ msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
  2954 +#~ msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
  2955 +
  2956 +#~ msgid "Popup test"
  2957 +#~ msgstr "Popup test"
  2958 +
  2959 +#~ msgid "Print copy (if available)"
  2960 +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)"
  2961 +
  2962 +#~ msgid "Protection test"
  2963 +#~ msgstr "Protection test"
  2964 +
  2965 +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])"
  2966 +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])"
  2967 +
  2968 +#~ msgid "Quit"
  2969 +#~ msgstr "Sair"
  2970 +
  2971 +#~ msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space"
  2972 +#~ msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço"
  2973 +
  2974 +#~ msgid "RPQ %s term override ignored"
  2975 +#~ msgstr "RPQ %s term override ignored"
  2976 +
  2977 +#~ msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u"
  2978 +#~ msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS"
  2979 +
  2980 +#~ msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit"
  2981 +#~ msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço"
  2982 +
  2983 +#~ msgid "RPQ Error"
  2984 +#~ msgstr "Erro RPQ"
  2985 +
  2986 +#~ msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm"
  2987 +#~ msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm"
  2988 +
  2989 +#~ msgid "RPQ USER term has non-hex character"
  2990 +#~ msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal"
  2991 +
  2992 +#~ msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits"
  2993 +#~ msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits"
  2994 +
  2995 +#~ msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes"
  2996 +#~ msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes"
  2997 +
  2998 +#~ msgid "RPQ USER term truncated after %d characters"
  2999 +#~ msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres"
  3000 +
  3001 +#~ msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized"
  3002 +#~ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" "
  3003 +
  3004 +#~ msgid "RPQ term %d is unknown"
  3005 +#~ msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido"
  3006 +
  3007 +#~ msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset"
  3008 +#~ msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC"
  3009 +
  3010 +#~ msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time"
  3011 +#~ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho"
  3012 +
  3013 +#~ msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time"
  3014 +#~ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho"
  3015 +
  3016 +#~ msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s"
  3017 +#~ msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s"
  3018 +
  3019 +#~ msgid "RPQ: gethostbyname error"
  3020 +#~ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
  3021 +
  3022 +#~ msgid "Receive file from host"
  3023 +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor"
  3024 +
  3025 +#~ msgid "Reload buffer contents"
  3026 +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer"
  3027 +
  3028 +#~ msgid "Remap charset from xml file"
  3029 +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml"
  3030 +
  3031 +#, fuzzy
  3032 +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line."
  3033 +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha."
  3034 +
  3035 +#~ msgid "Remove selection"
  3036 +#~ msgstr "Remover seleção"
  3037 +
  3038 +#~ msgid ""
  3039 +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring "
  3040 +#~ "them to the host."
  3041 +#~ msgstr ""
  3042 +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o "
  3043 +#~ "host."
  3044 +
  3045 +#~ msgid "Request failed"
  3046 +#~ msgstr "Requisição falhou"
  3047 +
  3048 +#~ msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled"
  3049 +#~ msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada"
  3050 +
  3051 +#~ msgid "Reselect"
  3052 +#~ msgstr "Reselecionar"
  3053 +
  3054 +#~ msgid "Reset"
  3055 +#~ msgstr "Reset"
  3056 +
  3057 +#~ msgid "Resize on alternate screen"
  3058 +#~ msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
  3059 +
  3060 +#~ msgid "Return"
  3061 +#~ msgstr "Return"
  3062 +
  3063 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable"
  3064 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable"
  3065 +
  3066 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error"
  3067 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error"
  3068 +
  3069 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n"
  3070 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n"
  3071 +
  3072 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n"
  3073 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n"
  3074 +
  3075 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed"
  3076 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed"
  3077 +
  3078 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error"
  3079 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error"
  3080 +
  3081 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout"
  3082 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout"
  3083 +
  3084 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x"
  3085 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x"
  3086 +
  3087 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error"
  3088 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error"
  3089 +
  3090 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n"
  3091 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n"
  3092 +
  3093 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported"
  3094 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported"
  3095 +
  3096 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure"
  3097 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure"
  3098 +
  3099 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response"
  3100 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response"
  3101 +
  3102 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported"
  3103 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported"
  3104 +
  3105 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed"
  3106 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed"
  3107 +
  3108 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused"
  3109 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused"
  3110 +
  3111 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable"
  3112 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable"
  3113 +
  3114 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x"
  3115 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x"
  3116 +
  3117 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable"
  3118 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable"
  3119 +
  3120 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error"
  3121 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error"
  3122 +
  3123 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error"
  3124 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error"
  3125 +
  3126 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure"
  3127 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure"
  3128 +
  3129 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout"
  3130 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout"
  3131 +
  3132 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired"
  3133 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired"
  3134 +
  3135 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF"
  3136 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF"
  3137 +
  3138 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x"
  3139 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x"
  3140 +
  3141 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x"
  3142 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x"
  3143 +
  3144 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n"
  3145 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n"
  3146 +
  3147 +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
  3148 +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
  3149 +
  3150 +#~ msgid "SSL Connect failed"
  3151 +#~ msgstr "Conexão SSL falhou"
  3152 +
  3153 +#~ msgid "SSL Error"
  3154 +#~ msgstr "Erro SSL"
  3155 +
  3156 +#~ msgid "SSL Read error"
  3157 +#~ msgstr "Erro de leitura SSL"
  3158 +
  3159 +#~ msgid "SSL init failed!"
  3160 +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou"
  3161 +
  3162 +#~ msgid "SSL negotiation"
  3163 +#~ msgstr "Negociação SSL"
  3164 +
  3165 +#~ msgid "SSL negotiation failed"
  3166 +#~ msgstr "Negociação SSL falhou"
  3167 +
  3168 +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed"
  3169 +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou"
  3170 +
  3171 +#~ msgid "SSL_set_fd failed!"
  3172 +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!"
  3173 +
  3174 +#~ msgid ""
  3175 +#~ "SSL_write:\n"
  3176 +#~ "%s"
  3177 +#~ msgstr ""
  3178 +#~ "SSL_write:\n"
  3179 +#~ "%s"
  3180 +
  3181 +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A"
  3182 +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A"
  3183 +
  3184 +#~ msgid "Save copied data"
  3185 +#~ msgstr "Salvar cópia"
  3186 +
  3187 +#~ msgid "Save copy to file"
  3188 +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo"
  3189 +
  3190 +#~ msgid "Save screen."
  3191 +#~ msgstr "Salvar tela"
  3192 +
  3193 +#~ msgid "Save selected area."
  3194 +#~ msgstr "Salvar área selecionada"
  3195 +
  3196 +#~ msgid "Save selection to file"
  3197 +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo"
  3198 +
  3199 +#~ msgid "Save trace file"
  3200 +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace"
  3201 +
  3202 +#~ msgid "Saving %s"
  3203 +#~ msgstr "Gravando %s"
  3204 +
  3205 +#~ msgid "Screen Trace"
  3206 +#~ msgstr "Trace de tela"
  3207 +
  3208 +#~ msgid "Screen buffer length in bytes"
  3209 +#~ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
  3210 +
  3211 +#~ msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
  3212 +#~ msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
  3213 +
  3214 +#~ msgid "Screen size"
  3215 +#~ msgstr "Tamanho da tela"
  3216 +
  3217 +#~ msgid "Screens"
  3218 +#~ msgstr "Telas"
  3219 +
  3220 +#, fuzzy
  3221 +#~ msgid "Script"
  3222 +#~ msgstr "Scripts"
  3223 +
  3224 +#~ msgid "Scripts"
  3225 +#~ msgstr "Scripts"
  3226 +
  3227 +#~ msgid "Search did not produce any attributes."
  3228 +#~ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
  3229 +
  3230 +#~ msgid "Search did not produce any values."
  3231 +#~ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
  3232 +
  3233 +#~ msgid "Secure connection was successful."
  3234 +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
  3235 +
  3236 +#~ msgid "Security error"
  3237 +#~ msgstr "Erro de segurança"
  3238 +
  3239 +#~ msgid "Security warning"
  3240 +#~ msgstr "Alerta de segurança"
  3241 +
  3242 +#~ msgid "Select Field"
  3243 +#~ msgstr "Selecionar campo"
  3244 +
  3245 +#~ msgid "Select all"
  3246 +#~ msgstr "Selecionar tudo"
  3247 +
  3248 +#~ msgid "Select by rectangles"
  3249 +#~ msgstr "Seleção retangular"
  3250 +
  3251 +#~ msgid "Select file to receive"
  3252 +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber"
  3253 +
  3254 +#~ msgid "Select file to send"
  3255 +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar"
  3256 +
  3257 +#~ msgid "Select font"
  3258 +#~ msgstr "Selecione fonte"
  3259 +
  3260 +#~ msgid "Select hostname"
  3261 +#~ msgstr "Selecione host"
  3262 +
  3263 +#~ msgid "Select() failed when processing for events."
  3264 +#~ msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
  3265 +
  3266 +#~ msgid "Self signed certificate"
  3267 +#~ msgstr "Certificado auto assinado"
  3268 +
  3269 +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain"
  3270 +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
  3271 +
  3272 +#~ msgid "Send an \"Enter\" action."
  3273 +#~ msgstr "Envia um \"Enter\"."
  3274 +
  3275 +#~ msgid "Send file to host"
  3276 +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor"
  3277 +
  3278 +#~ msgid "Send messages to syslog"
  3279 +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema"
  3280 +
  3281 +#~ msgid "Send/Receive"
  3282 +#~ msgstr "Enviar/Receber"
  3283 +
  3284 +#~ msgid "Session name"
  3285 +#~ msgstr "Nome da sessão"
  3286 +
  3287 +#~ msgid "Set insert mode"
  3288 +#~ msgstr "Set insert mode"
  3289 +
  3290 +#~ msgid "Set reported colors (8/16)"
  3291 +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)"
  3292 +
  3293 +#~ msgid "Set terminal model (screen size)"
  3294 +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)"
  3295 +
  3296 +#~ msgid "Set toggles OFF"
  3297 +#~ msgstr "Desativa toggles"
  3298 +
  3299 +#~ msgid "Set toggles ON"
  3300 +#~ msgstr "Ativa toggles"
  3301 +
  3302 +#~ msgid "Set trace filename"
  3303 +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace"
  3304 +
  3305 +#~ msgid "Settings"
  3306 +#~ msgstr "Configurações"
  3307 +
  3308 +#~ msgid "Setup host"
  3309 +#~ msgstr "Configurar host"
  3310 +
  3311 +#~ msgid "Show Field"
  3312 +#~ msgstr "Mostra campos"
  3313 +
  3314 +#~ msgid "Show Field attributes"
  3315 +#~ msgstr "Mostra atributos de campo"
  3316 +
  3317 +#~ msgid "Show Underline"
  3318 +#~ msgstr "Mostrar sublinhado"
  3319 +
  3320 +#~ msgid "Show test pattern"
  3321 +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste"
  3322 +
  3323 +#~ msgid "Show timer when processing"
  3324 +#~ msgstr "Show timer when processing"
  3325 +
  3326 +#~ msgid "Smart paste"
  3327 +#~ msgstr "Colar inteligente"
  3328 +
  3329 +#~ msgid "Socket error"
  3330 +#~ msgstr "Erro no socket"
  3331 +
  3332 +#~ msgid "Socket read error"
  3333 +#~ msgstr "Erro ao ler dados da rede"
  3334 +
  3335 +#~ msgid "Socket write error"
  3336 +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
  3337 +
  3338 +#~ msgid "Sound"
  3339 +#~ msgstr "Som"
  3340 +
  3341 +#~ msgid "Space in LU name"
  3342 +#~ msgstr "Espaço no nome da LU"
  3343 +
  3344 +#~ msgid ""
  3345 +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)."
  3346 +#~ msgstr ""
  3347 +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts "
  3348 +#~ "TSO)."
  3349 +
  3350 +#~ msgid ""
  3351 +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created "
  3352 +#~ "on the host."
  3353 +#~ msgstr ""
  3354 +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para "
  3355 +#~ "arquivos criados no host."
  3356 +
  3357 +#~ msgid ""
  3358 +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection."
  3359 +#~ msgstr ""
  3360 +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet."
  3361 +
  3362 +#~ msgid "Start download."
  3363 +#~ msgstr "Iniciar recebimento."
  3364 +
  3365 +#~ msgid "Start upload."
  3366 +#~ msgstr "Iniciar envio."
  3367 +
  3368 +#~ msgid "State %04d can't accept requests"
  3369 +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d"
  3370 +
  3371 +#~ msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
  3372 +#~ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
  3373 +
  3374 +#~ msgid "Subject issuer mismatch"
  3375 +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor"
  3376 +
  3377 +#~ msgid "TELNET Proxy: send error"
  3378 +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar"
  3379 +
  3380 +#~ msgid "TLS negotiation failure"
  3381 +#~ msgstr "Negociação TLS falhou"
  3382 +
  3383 +#~ msgid "Tab backward to previous field."
  3384 +#~ msgstr "Salta para o campo anterior."
  3385 +
  3386 +#~ msgid "Tab forward to next field."
  3387 +#~ msgstr "Salta para o próximo campo."
  3388 +
  3389 +#~ msgid "Terminal type"
  3390 +#~ msgstr "Tipo do terminal"
  3391 +
  3392 +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF."
  3393 +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF."
  3394 +
  3395 +#~ msgid "Teste01"
  3396 +#~ msgstr "Teste01"
  3397 +
  3398 +#~ msgid "Teste02"
  3399 +#~ msgstr "Teste02"
  3400 +
  3401 +#~ msgid "Teste03"
  3402 +#~ msgstr "Teste03"
  3403 +
  3404 +#~ msgid "Text before '['"
  3405 +#~ msgstr "Texto antes de '['"
  3406 +
  3407 +#~ msgid "Text file"
  3408 +#~ msgstr "Arquivo texto"
  3409 +
  3410 +#~ msgid "Text files"
  3411 +#~ msgstr "Arquivos de texto"
  3412 +
  3413 +#~ msgid "The CRL has expired."
  3414 +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
  3415 +
  3416 +#~ msgid "The CRL is not yet valid."
  3417 +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
  3418 +
  3419 +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
  3420 +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
  3421 +
  3422 +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
  3423 +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
  3424 +
  3425 +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found."
  3426 +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado."
  3427 +
  3428 +#~ msgid ""
  3429 +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  3430 +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the "
  3431 +#~ "expected value. Unused."
  3432 +#~ msgstr ""
  3433 +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  3434 +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the "
  3435 +#~ "expected value. Unused."
  3436 +
  3437 +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
  3438 +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
  3439 +
  3440 +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
  3441 +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
  3442 +
  3443 +#~ msgid ""
  3444 +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
  3445 +#~ msgstr ""
  3446 +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
  3447 +#~ "encontrada."
  3448 +
  3449 +#~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
  3450 +#~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
  3451 +
  3452 +#~ msgid ""
  3453 +#~ "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  3454 +#~ msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  3455 +
  3456 +#~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
  3457 +#~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
  3458 +
  3459 +#~ msgid "The URL scheme is unknown"
  3460 +#~ msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
  3461 +
  3462 +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  3463 +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  3464 +
  3465 +#~ msgid ""
  3466 +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates "
  3467 +#~ "but the root could not be found locally."
  3468 +#~ msgstr ""
  3469 +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates "
  3470 +#~ "but the root could not be found locally."
  3471 +
  3472 +#~ msgid "The certificate has been revoked."
  3473 +#~ msgstr "O certificado foi revogado."
  3474 +
  3475 +#~ msgid ""
  3476 +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the "
  3477 +#~ "current time."
  3478 +#~ msgstr ""
  3479 +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the "
  3480 +#~ "current time."
  3481 +
  3482 +#~ msgid ""
  3483 +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  3484 +#~ "time."
  3485 +#~ msgstr ""
  3486 +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  3487 +#~ "time."
  3488 +
  3489 +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  3490 +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  3491 +
  3492 +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  3493 +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  3494 +
  3495 +#~ msgid ""
  3496 +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the "
  3497 +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not "
  3498 +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  3499 +#~ msgstr ""
  3500 +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the "
  3501 +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not "
  3502 +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  3503 +
  3504 +#~ msgid "The color type"
  3505 +#~ msgstr "O tipo de cor"
  3506 +
  3507 +#~ msgid "The connection is insecure"
  3508 +#~ msgstr "A conexão não é segura"
  3509 +
  3510 +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
  3511 +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
  3512 +
  3513 +#~ msgid ""
  3514 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  3515 +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key "
  3516 +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  3517 +#~ "issuer_checks option is set."
  3518 +#~ msgstr ""
  3519 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  3520 +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key "
  3521 +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  3522 +#~ "issuer_checks option is set."
  3523 +
  3524 +#~ msgid ""
  3525 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its "
  3526 +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing."
  3527 +#~ msgstr ""
  3528 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its "
  3529 +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing."
  3530 +
  3531 +#~ msgid ""
  3532 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3533 +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  3534 +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  3535 +#~ msgstr ""
  3536 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3537 +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  3538 +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  3539 +
  3540 +#~ msgid ""
  3541 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3542 +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  3543 +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set."
  3544 +#~ msgstr ""
  3545 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3546 +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  3547 +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set."
  3548 +
  3549 +#~ msgid ""
  3550 +#~ "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
  3551 +#~ msgstr ""
  3552 +#~ "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o "
  3553 +#~ "desbloqueio real"
  3554 +
  3555 +#~ msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)"
  3556 +#~ msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)"
  3557 +
  3558 +#~ msgid ""
  3559 +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  3560 +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  3561 +#~ msgstr ""
  3562 +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  3563 +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  3564 +
  3565 +#~ msgid ""
  3566 +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "
  3567 +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete."
  3568 +#~ msgstr ""
  3569 +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "
  3570 +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete."
  3571 +
  3572 +#~ msgid "The known types are %s"
  3573 +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s"
  3574 +
  3575 +#~ msgid "The model number"
  3576 +#~ msgstr "Nº do modelo"
  3577 +
  3578 +#~ msgid "The oversize height is too small."
  3579 +#~ msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena."
  3580 +
  3581 +#~ msgid "The oversize values are invalid."
  3582 +#~ msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos."
  3583 +
  3584 +#~ msgid "The oversize values are too big."
  3585 +#~ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes."
  3586 +
  3587 +#~ msgid "The oversize width is too small."
  3588 +#~ msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
  3589 +
  3590 +#~ msgid ""
  3591 +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  3592 +#~ "found in the list of trusted certificates."
  3593 +#~ msgstr ""
  3594 +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  3595 +#~ "found in the list of trusted certificates."
  3596 +
  3597 +#~ msgid ""
  3598 +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  3599 +#~ msgstr ""
  3600 +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  3601 +
  3602 +#~ msgid "The remote file name is invalid."
  3603 +#~ msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
  3604 +
  3605 +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
  3606 +#~ msgstr ""
  3607 +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
  3608 +
  3609 +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
  3610 +#~ msgstr ""
  3611 +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
  3612 +#~ "especificados."
  3613 +
  3614 +#~ msgid ""
  3615 +#~ "The security certificate presented by this host was not issued by a "
  3616 +#~ "trusted certificate authority."
  3617 +#~ msgstr ""
  3618 +#~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
  3619 +#~ "uma autoridade certificadora confiável."
  3620 +
  3621 +#~ msgid "The security state"
  3622 +#~ msgstr "O estado da segurança"
  3623 +
  3624 +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
  3625 +#~ msgstr ""
  3626 +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
  3627 +#~ "especificada."
  3628 +
  3629 +#~ msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)"
  3630 +#~ msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)"
  3631 +
  3632 +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
  3633 +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
  3634 +
  3635 +#~ msgid ""
  3636 +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3637 +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
  3638 +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
  3639 +#~ "option) any later version.\n"
  3640 +#~ "\n"
  3641 +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
  3642 +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
  3643 +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
  3644 +#~ "Public License for more details.\n"
  3645 +#~ "\n"
  3646 +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
  3647 +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
  3648 +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA"
  3649 +#~ msgstr ""
  3650 +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3651 +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme "
  3652 +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n"
  3653 +#~ "\n"
  3654 +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM "
  3655 +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
  3656 +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença "
  3657 +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n"
  3658 +#~ "\n"
  3659 +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
  3660 +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., "
  3661 +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA"
  3662 +
  3663 +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d"
  3664 +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d"
  3665 +
  3666 +#~ msgid ""
  3667 +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer "
  3668 +#~ "(SSL)."
  3669 +#~ msgstr ""
  3670 +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
  3671 +
  3672 +#~ msgid "To"
  3673 +#~ msgstr "Para"
  3674 +
  3675 +#~ msgid "Toolbar"
  3676 +#~ msgstr "Barra de ferramentas"
  3677 +
  3678 +#~ msgid "Trace Data Stream"
  3679 +#~ msgstr "Trace Data Stream"
  3680 +
  3681 +#~ msgid "Trace SSL negotiation"
  3682 +#~ msgstr "Trace da negociação SSL"
  3683 +
  3684 +#~ msgid "Trace interface and application events"
  3685 +#~ msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação"
  3686 +
  3687 +#~ msgid "Trace network data flow"
  3688 +#~ msgstr "Trace network data flow"
  3689 +
  3690 +#~ msgid "Trace screen contents"
  3691 +#~ msgstr "Trace do conteúdo da tela"
  3692 +
  3693 +#~ msgid "Trace user interface events"
  3694 +#~ msgstr "Trace user interface events"
  3695 +
  3696 +#~ msgid "Track Cursor"
  3697 +#~ msgstr "Mostrar posição do cursor"
  3698 +
  3699 +#~ msgid "Transfer cancelled by host"
  3700 +#~ msgstr "Transferência cancelada pelo host"
  3701 +
  3702 +#~ msgid "Transfer cancelled by user"
  3703 +#~ msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
  3704 +
  3705 +#~ msgid "Transfer complete"
  3706 +#~ msgstr "Transferência completa"
  3707 +
  3708 +#~ msgid "Transmission error"
  3709 +#~ msgstr "Erro de transmissão"
  3710 +
  3711 +#~ msgid "URL for the CRL file"
  3712 +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL"
  3713 +
  3714 +#~ msgid "URL for the certificate revocation list"
  3715 +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados"
  3716 +
  3717 +#~ msgid "URL of the current host"
  3718 +#~ msgstr "URL do host atual"
  3719 +
  3720 +#~ msgid "Uknown DFT Open type from host"
  3721 +#~ msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
  3722 +
  3723 +#~ msgid "Unable to complete print job"
  3724 +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão"
  3725 +
  3726 +#, fuzzy
  3727 +#~ msgid "Unable to connect to host."
  3728 +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
  3729 +
  3730 +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts"
  3731 +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
  3732 +
  3733 +#~ msgid "Unable to decode issuer public key"
  3734 +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
  3735 +
  3736 +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
  3737 +#~ msgstr ""
  3738 +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
  3739 +
  3740 +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
  3741 +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
  3742 +
  3743 +#~ msgid "Unable to find selected hostname."
  3744 +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
  3745 +
  3746 +#~ msgid "Unable to get certificate CRL"
  3747 +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL"
  3748 +
  3749 +#~ msgid "Unable to get certificate CRL."
  3750 +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
  3751 +
  3752 +#~ msgid "Unable to get connection state."
  3753 +#~ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
  3754 +
  3755 +#~ msgid "Unable to get issuer certificate"
  3756 +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
  3757 +
  3758 +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate"
  3759 +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate"
  3760 +
  3761 +#~ msgid "Unable to load from file"
  3762 +#~ msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
  3763 +
  3764 +#~ msgid "Unable to paste text"
  3765 +#~ msgstr "Incapaz de colar texto"
  3766 +
  3767 +#~ msgid "Unable to print"
  3768 +#~ msgstr "Incapaz de imprimir"
  3769 +
  3770 +#~ msgid "Unable to save"
  3771 +#~ msgstr "Incapaz de salvar"
  3772 +
  3773 +#~ msgid "Unable to send file-transfer request"
  3774 +#~ msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
  3775 +
  3776 +#~ msgid "Unable to verify the first certificate"
  3777 +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
  3778 +
  3779 +#~ msgid "Underline"
  3780 +#~ msgstr "Sublinhados"
  3781 +
  3782 +#~ msgid "Unexpected SSL error"
  3783 +#~ msgstr "Erro SSL inesperado"
  3784 +
  3785 +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>"
  3786 +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado"
  3787 +
  3788 +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>"
  3789 +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>"
  3790 +
  3791 +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
  3792 +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
  3793 +
  3794 +#~ msgid "Unexpected element <%s>"
  3795 +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado"
  3796 +
  3797 +#~ msgid "Unexpected error"
  3798 +#~ msgstr "Erro inesperado"
  3799 +
  3800 +#~ msgid "Unexpected group \"%s\""
  3801 +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\""
  3802 +
  3803 +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
  3804 +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
  3805 +
  3806 +#~ msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
  3807 +#~ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
  3808 +
  3809 +#~ msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
  3810 +#~ msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
  3811 +
  3812 +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\""
  3813 +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\""
  3814 +
  3815 +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\""
  3816 +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\""
  3817 +
  3818 +#~ msgid "Unexpected or unknown security status"
  3819 +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
  3820 +
  3821 +#~ msgid "Unexpected target \"%s\""
  3822 +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
  3823 +
  3824 +#~ msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
  3825 +#~ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
  3826 +
  3827 +#~ msgid "Unknown FT control code from host"
  3828 +#~ msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
  3829 +
  3830 +#~ msgid "Unknown PA key %d"
  3831 +#~ msgstr "PA %d desconhecida"
  3832 +
  3833 +#~ msgid "Unknown PF key %d"
  3834 +#~ msgstr "PF %d desconhecida"
  3835 +
  3836 +#~ msgid "Unknown frame type from host"
  3837 +#~ msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido"
  3838 +
  3839 +#~ msgid ""
  3840 +#~ "Unknown host:\n"
  3841 +#~ "%s"
  3842 +#~ msgstr ""
  3843 +#~ "Servidor desconhecido:\n"
  3844 +#~ "%s"
  3845 +
  3846 +#~ msgid "Unknown passthru host: %s"
  3847 +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s"
  3848 +
  3849 +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\""
  3850 +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido"
  3851 +
  3852 +#~ msgid "Unknown port number or service: %s"
  3853 +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s"
  3854 +
  3855 +#~ msgid "Unsupported RPQ term"
  3856 +#~ msgstr "Unsupported RPQ term"
  3857 +
  3858 +#~ msgid "Unsupported certificate purpose"
  3859 +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
  3860 +
  3861 +#~ msgid "Unsupported passthru host session"
  3862 +#~ msgstr "Unsupported passthru host session"
  3863 +
  3864 +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy"
  3865 +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy"
  3866 +
  3867 +#~ msgid "Uppercase only"
  3868 +#~ msgstr "Apenas maiúsculas"
  3869 +
  3870 +#~ msgid "Use +/- for field navigation"
  3871 +#~ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos"
  3872 +
  3873 +#~ msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
  3874 +#~ msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
  3875 +
  3876 +#, fuzzy
  3877 +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx"
  3878 +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s"
  3879 +
  3880 +#~ msgid "Version %s-%s"
  3881 +#~ msgstr "Versão %s-%s"
  3882 +
  3883 +#~ msgid "WSAEventSelect failed"
  3884 +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
  3885 +
  3886 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  3887 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  3888 +
  3889 +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
  3890 +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
  3891 +
  3892 +#~ msgid "Waiting for GET response"
  3893 +#~ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
  3894 +
  3895 +#~ msgid "Waiting for PUT response"
  3896 +#~ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
  3897 +
  3898 +#~ msgid "Where to save the received file."
  3899 +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido."
  3900 +
  3901 +#~ msgid "Window"
  3902 +#~ msgstr "Janela"
  3903 +
  3904 +#~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
  3905 +#~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
  3906 +
  3907 +#~ msgid "Wrap around"
  3908 +#~ msgstr "Wrap around"
  3909 +
  3910 +#~ msgid "XML file"
  3911 +#~ msgstr "Arquivo XML"
  3912 +
  3913 +#~ msgid "_Append to destination"
  3914 +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino"
  3915 +
  3916 +#~ msgid "_Browse"
  3917 +#~ msgstr "_Procurar"
  3918 +
  3919 +#~ msgid "_Connect"
  3920 +#~ msgstr "_Conectar"
  3921 +
  3922 +#~ msgid "_Disconnect"
  3923 +#~ msgstr "_Desconectar"
  3924 +
  3925 +#~ msgid "_Edit"
  3926 +#~ msgstr "_Editar"
  3927 +
  3928 +#~ msgid "_Host options"
  3929 +#~ msgstr "Opções do _Servidor"
  3930 +
  3931 +#~ msgid "_Network"
  3932 +#~ msgstr "_Rede"
  3933 +
  3934 +#~ msgid "_Options"
  3935 +#~ msgstr "_Opções"
  3936 +
  3937 +#~ msgid "_Port:"
  3938 +#~ msgstr "_Porta:"
  3939 +
  3940 +#~ msgid "_Receive"
  3941 +#~ msgstr "_Receber"
  3942 +
  3943 +#~ msgid "_Send"
  3944 +#~ msgstr "_Enviar"
  3945 +
  3946 +#~ msgid "_View"
  3947 +#~ msgstr "_Exibir"
  3948 +
  3949 +#~ msgid "a direction attribute"
  3950 +#~ msgstr "um atributo \"direction\""
  3951 +
  3952 +#~ msgid "a label attribute"
  3953 +#~ msgstr "um attributo \"label\""
  3954 +
  3955 +#~ msgid "a type or group attribute"
  3956 +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\""
  3957 +
  3958 +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>"
  3959 +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>"
  3960 +
  3961 +#~ msgid "bracket"
  3962 +#~ msgstr "bracket"
  3963 +
  3964 +#~ msgid "connected"
  3965 +#~ msgstr "Conectado"
  3966 +
  3967 +#~ msgid "disable"
  3968 +#~ msgstr "desabilitar"
  3969 +
  3970 +#~ msgid "disconnected"
  3971 +#~ msgstr "Desconectado"
  3972 +
  3973 +#~ msgid "fcntl(%s)"
  3974 +#~ msgstr "fcntl(%s)"
  3975 +
  3976 +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state."
  3977 +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."
  3978 +
  3979 +#~ msgid "ioctl(%s)"
  3980 +#~ msgstr "ioctl(%s)"
  3981 +
  3982 +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  3983 +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  3984 +
  3985 +#~ msgid "lib3270 revision"
  3986 +#~ msgstr "Revisão da lib3270"
  3987 +
  3988 +#~ msgid "lib3270 version"
  3989 +#~ msgstr "Versão da lib3270"
  3990 +
  3991 +#~ msgid "setsockopt(%s)"
  3992 +#~ msgstr "setsockopt(%s)"
  3993 +
  3994 +#~ msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
  3995 +#~ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
  3996 +
  3997 +#~ msgid "socket"
  3998 +#~ msgstr "socket"
  3999 +
  4000 +#~ msgid "translator-credits"
  4001 +#~ msgstr "translator-credits"
  4002 +
  4003 +#~ msgid "unknown error"
  4004 +#~ msgstr "Erro desconhecido"
... ...
src/include/v3270/actions.h
... ... @@ -117,9 +117,11 @@
117 117  
118 118 GObject parent;
119 119  
120   - GtkWidget * terminal; ///> @brief The active terminal widget.
121   - const LIB3270_PROPERTY * info; ///> @brief Action info.
122   - const void * listener; ///> @brief Signal listener for the action group.
  120 + GtkWidget * terminal; ///> @brief The active terminal widget.
  121 + const LIB3270_PROPERTY * info; ///> @brief Action info.
  122 + const void * listener; ///> @brief Signal listener for the action group.
  123 +
  124 + const gchar * translation_domain; ///> @brief The translation domain for the action.
123 125  
124 126 /// @brief Activation method.
125 127 void (*activate)(GAction *action, GVariant *parameter, GtkWidget *terminal);
... ... @@ -144,6 +146,7 @@
144 146  
145 147 gboolean (*get_enabled)(GAction *action, GtkWidget *terminal);
146 148 GVariant * (*get_state)(GAction *action, GtkWidget *terminal);
  149 + const gchar * (*translate)(GAction *action, const gchar *text);
147 150  
148 151 } V3270ActionClass;
149 152  
... ... @@ -156,8 +159,11 @@
156 159 LIB3270_EXPORT void v3270_action_notify_state(GAction *action);
157 160 LIB3270_EXPORT void v3270_action_notify_enabled(GAction *action);
158 161  
  162 + LIB3270_EXPORT const gchar * v3270_action_translate(GAction *action, const gchar *text);
  163 +
159 164 LIB3270_EXPORT H3270 * v3270_action_get_session(GAction *action);
160 165 LIB3270_EXPORT const gchar * v3270_action_get_icon_name(GAction *action);
  166 +
161 167 LIB3270_EXPORT const gchar * v3270_action_get_label(GAction *action);
162 168 LIB3270_EXPORT const gchar * v3270_action_get_tooltip(GAction *action);
163 169 LIB3270_EXPORT GdkPixbuf * v3270_action_get_pixbuf(GAction *action, GtkIconSize icon_size, GtkIconLookupFlags flags);
... ... @@ -172,6 +178,7 @@
172 178 LIB3270_EXPORT void g_action_map_add_lib3270_actions(GActionMap *action_map);
173 179 LIB3270_EXPORT void g_action_map_add_lib3270_toggles(GActionMap *action_map);
174 180  
  181 +
175 182 G_END_DECLS
176 183  
177 184 #endif // V3270_ACTIONS_H_INCLUDED
... ...
src/terminal/actions/action.c
... ... @@ -49,6 +49,7 @@
49 49 static gboolean get_enabled(GAction *action, GtkWidget *terminal);
50 50 static void activate(GAction *action, GVariant *parameter, GtkWidget *terminal);
51 51 static GVariant * get_state(GAction *action, GtkWidget *terminal);
  52 + static const gchar * translate(GAction *action, const gchar *text);
52 53  
53 54 static const gchar * iface_get_name(GAction *action);
54 55 static const GVariantType * iface_get_parameter_type(GAction *action);
... ... @@ -83,6 +84,7 @@
83 84 klass->change_widget = change_widget;
84 85 klass->get_enabled = get_enabled;
85 86 klass->get_state = get_state;
  87 + klass->translate = translate;
86 88  
87 89 klass->type.state = NULL;
88 90 klass->type.parameter = NULL;
... ... @@ -323,26 +325,28 @@
323 325 return V3270_ACTION_GET_DESCRIPTOR(action)->icon;
324 326 }
325 327  
  328 + const gchar * v3270_action_translate(GAction *action, const gchar *text) {
  329 + return V3270_ACTION_GET_CLASS(action)->translate(action,text);
  330 + }
  331 +
326 332 const gchar * v3270_action_get_label(GAction *action) {
327 333 const gchar * label = V3270_ACTION_GET_DESCRIPTOR(action)->label;
328 334  
329 335 if(label)
330   - return gettext(label);
  336 + return v3270_action_translate(action,label);
331 337  
332 338 return NULL;
333 339 }
334 340  
335 341 const gchar * v3270_action_get_tooltip(GAction *action) {
336 342  
337   - const gchar * tooltip;
  343 + const gchar * tooltip = V3270_ACTION_GET_DESCRIPTOR(action)->description;
338 344  
339   - tooltip = V3270_ACTION_GET_DESCRIPTOR(action)->description;
340   - if(tooltip)
341   - return gettext(tooltip);
  345 + if(!tooltip)
  346 + tooltip = V3270_ACTION_GET_DESCRIPTOR(action)->summary;
342 347  
343   - tooltip = V3270_ACTION_GET_DESCRIPTOR(action)->summary;
344 348 if(tooltip)
345   - return gettext(tooltip);
  349 + return v3270_action_translate(action,tooltip);
346 350  
347 351 return NULL;
348 352 }
... ... @@ -383,6 +387,18 @@
383 387 return g_variant_new_boolean(terminal != NULL);
384 388 }
385 389  
  390 + const gchar * translate(GAction *action, const gchar *msgid) {
  391 +
  392 + const gchar * domainname = ((V3270Action *) action)->translation_domain ? ((V3270Action *) action)->translation_domain : G_STRINGIFY(PRODUCT_NAME);
  393 +
  394 + if (msgid && *msgid)
  395 + return (const gchar*) g_dgettext (domainname, msgid);
  396 +
  397 + return msgid;
  398 +
  399 + }
  400 +
  401 +
386 402 //
387 403 // Interface Methods.
388 404 //
... ...