Commit bb67cc9eab544490f6d0c197d2c557b4ff9b0873

Authored by AntonioTerceiro
1 parent d483de08

ActionItem392: updating translation files


git-svn-id: https://svn.colivre.coop.br/svn/noosfero/trunk@1958 3f533792-8f58-4932-b0fe-aaf55b0a4547
po/fr/noosfero.po
... ... @@ -3,151 +3,158 @@
3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 5 #
6   -#, fuzzy
7 6 msgid ""
8 7 msgstr ""
9 8 "Project-Id-Version: noosfero 0.10.0\n"
10   -"POT-Creation-Date: 2008-06-09 10:31-0300\n"
11   -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 18:47-0300\n"
12   -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9 +"POT-Creation-Date: 2008-06-09 12:28-0300\n"
  10 +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 05:14+0200\n"
  11 +"Last-Translator: Raphael Rousseau <pootle.colivre.coop.br@r4f.org>\n"
13 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17   -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  16 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  17 +"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
18 18  
19 19 #: app/controllers/admin/features_controller.rb:11
20 20 msgid "Features updated successfully."
21   -msgstr ""
  21 +msgstr "Fonctionnalités mises à jour avec succès."
22 22  
23 23 #: app/controllers/admin/environment_role_manager_controller.rb:17
24 24 #: app/controllers/my_profile/profile_members_controller.rb:18
25 25 msgid "Roles successfuly updated"
26   -msgstr ""
  26 +msgstr "Les rôles ont bien été mis à jour"
27 27  
28 28 #: app/controllers/admin/environment_role_manager_controller.rb:19
29 29 #: app/controllers/my_profile/profile_members_controller.rb:20
30 30 msgid "Couldn't change the roles"
31   -msgstr ""
  31 +msgstr "Impossible de changer les rôles"
32 32  
33 33 #: app/controllers/admin/environment_role_manager_controller.rb:45
34 34 #: app/controllers/admin/environment_role_manager_controller.rb:55
35 35 msgid "Member succefully unassociated"
36   -msgstr ""
  36 +msgstr "Le membre a bien été dissocié"
37 37  
38 38 #: app/controllers/admin/environment_role_manager_controller.rb:47
39 39 #: app/controllers/admin/environment_role_manager_controller.rb:57
40 40 msgid "Failed to unassociate member"
41   -msgstr ""
  41 +msgstr "Impossible de dissocier le membre"
42 42  
43 43 #: app/controllers/admin/role_controller.rb:21
44 44 msgid "Failed to create role"
45   -msgstr ""
  45 +msgstr "Échec dans la création du rôle"
46 46  
47 47 #: app/controllers/admin/role_controller.rb:35
48 48 #: app/controllers/admin/role_controller.rb:45
49 49 msgid "Failed to edit role"
50   -msgstr ""
  50 +msgstr "Échec dans l'édition du rôle"
51 51  
52 52 #: app/controllers/my_profile/enterprise_editor_controller.rb:22
53 53 msgid "Could not update the enterprise"
54   -msgstr ""
  54 +msgstr "Impossible de mettre à jour l'entreprise"
55 55  
56 56 #: app/controllers/my_profile/enterprise_editor_controller.rb:32
57 57 msgid "Enterprise sucessfully erased from the system"
58   -msgstr ""
  58 +msgstr "L'entreprise a bien été effacée du système"
59 59  
60 60 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:97
61 61 msgid "Article \"%s\" configured as home page."
62   -msgstr ""
  62 +msgstr "L'article «%s» est bien configuré pour être votre page d'accueil."
63 63  
64 64 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:22
65 65 msgid "Product succesfully created"
66   -msgstr ""
  66 +msgstr "Le produit a bien été créé"
67 67  
68 68 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:25
69 69 msgid "Could not create the product"
70   -msgstr ""
  70 +msgstr "Impossible de créer le produit"
71 71  
72 72 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:36
73 73 msgid "Product succesfully updated"
74   -msgstr ""
  74 +msgstr "Le produit a bien été mis à jour"
75 75  
76 76 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:39
77 77 msgid "Could not update the product"
78   -msgstr ""
  78 +msgstr "Impossible de mettre à jour le produit"
79 79  
80 80 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:47
81 81 msgid "Product succesfully removed"
82   -msgstr ""
  82 +msgstr "Le produit a bien été ôté"
83 83  
84 84 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:50
85 85 msgid "Could not remove the product"
86   -msgstr ""
  86 +msgstr "Impossible d'ôter le produit"
87 87  
88 88 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:65
  89 +#, fuzzy
89 90 msgid "Raw material succesfully created"
90   -msgstr ""
  91 +msgstr "Le produit a bien été créé"
91 92  
92 93 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:68
  94 +#, fuzzy
93 95 msgid "Could not create the raw material"
94   -msgstr ""
  96 +msgstr "Impossible de créer le produit"
95 97  
96 98 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:76
  99 +#, fuzzy
97 100 msgid "Raw material succesfully removed"
98   -msgstr ""
  101 +msgstr "Le produit a bien été ôté"
99 102  
100 103 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:78
  104 +#, fuzzy
101 105 msgid "Could not remove the raw material"
102   -msgstr ""
  106 +msgstr "Impossible d'ôter le produit"
103 107  
104 108 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:87
  109 +#, fuzzy
105 110 msgid "Raw material succesfully updated"
106   -msgstr ""
  111 +msgstr "Les rôles ont bien été mis à jour"
107 112  
108 113 #: app/controllers/my_profile/manage_products_controller.rb:90
  114 +#, fuzzy
109 115 msgid "Could not update the raw material"
110   -msgstr ""
  116 +msgstr "Impossible de mettre à jour l'entreprise"
111 117  
112 118 #: app/controllers/my_profile/friends_controller.rb:15
113 119 msgid "%s still needs to accept being your friend."
114   -msgstr ""
  120 +msgstr "Il faut encore que %s accepte d'être votre ami."
115 121  
116 122 #: app/controllers/my_profile/memberships_controller.rb:13
  123 +#, fuzzy
117 124 msgid "%s administrator still needs to accept you as member."
118   -msgstr ""
  125 +msgstr "Il faut encore que %s accepte d'être votre ami."
119 126  
120 127 #: app/controllers/public/content_viewer_controller.rb:77
121 128 msgid "Comment succesfully deleted"
122   -msgstr ""
  129 +msgstr "Le commentaire a bien été effacé"
123 130  
124 131 #: app/controllers/public/search_controller.rb:92
125 132 #: app/helpers/assets_helper.rb:7
126 133 msgid "Articles"
127   -msgstr ""
  134 +msgstr "Articles"
128 135  
129 136 #: app/controllers/public/search_controller.rb:93
130 137 #: app/helpers/assets_helper.rb:10 app/models/enterprises_block.rb:4
131 138 #: app/views/search/_sellers_form.rhtml:5 app/views/profile/index.rhtml:17
132 139 msgid "Enterprises"
133   -msgstr ""
  140 +msgstr "Entreprises"
134 141  
135 142 #: app/controllers/public/search_controller.rb:94
136 143 #: app/helpers/assets_helper.rb:8 app/models/people_block.rb:4
137 144 msgid "People"
138   -msgstr ""
  145 +msgstr "Personnes"
139 146  
140 147 #: app/controllers/public/search_controller.rb:95
141 148 #: app/helpers/assets_helper.rb:11 app/models/communities_block.rb:8
142 149 #: app/views/profile/index.rhtml:16
143 150 msgid "Communities"
144   -msgstr ""
  151 +msgstr "Groupes"
145 152  
146 153 #: app/controllers/public/search_controller.rb:96
147 154 #: app/helpers/assets_helper.rb:9 app/views/search/_sellers_form.rhtml:4
148 155 #: app/views/search/products.rhtml:5
149 156 msgid "Products"
150   -msgstr ""
  157 +msgstr "Produits"
151 158  
152 159 #: app/controllers/public/search_controller.rb:97
153 160 #: app/helpers/assets_helper.rb:12
... ... @@ -156,75 +163,82 @@ msgstr &quot;&quot;
156 163  
157 164 #: app/controllers/public/search_controller.rb:179
158 165 msgid "Recently registered people"
159   -msgstr ""
  166 +msgstr "Personnes enregistrées récemment"
160 167  
161 168 #: app/controllers/public/search_controller.rb:180
162 169 msgid "Recently created communities"
163   -msgstr ""
  170 +msgstr "Groupes créés récemment"
164 171  
165 172 #: app/controllers/public/search_controller.rb:181
166 173 msgid "Recent articles"
167   -msgstr ""
  174 +msgstr "Articles récents"
168 175  
169 176 #: app/controllers/public/search_controller.rb:182
170 177 msgid "Most commented articles"
171   -msgstr ""
  178 +msgstr "Articles les plus commentés"
172 179  
173 180 #: app/controllers/public/search_controller.rb:183
  181 +#, fuzzy
174 182 msgid "Recently created enterprises"
175   -msgstr ""
  183 +msgstr "Groupes créés récemment"
176 184  
177 185 #: app/controllers/public/search_controller.rb:184
  186 +#, fuzzy
178 187 msgid "Recently added events"
179   -msgstr ""
  188 +msgstr "Groupes créés récemment"
180 189  
181 190 #: app/controllers/public/account_controller.rb:21
182 191 msgid "Logged in successfully"
183   -msgstr ""
  192 +msgstr "Connexion réussie"
184 193  
185 194 #: app/controllers/public/account_controller.rb:23
186 195 msgid "Incorrect username or password"
187   -msgstr ""
  196 +msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
188 197  
189 198 #: app/controllers/public/account_controller.rb:50
190 199 msgid "Thanks for signing up!"
191   -msgstr ""
  200 +msgstr "Merci de vous être inscrit(e) !"
192 201  
193 202 #: app/controllers/public/account_controller.rb:62
194 203 msgid "You have been logged out."
195   -msgstr ""
  204 +msgstr "Vous avez été déconnecté(e)."
196 205  
197 206 #: app/controllers/public/account_controller.rb:73
198 207 msgid "Your password has been changed successfully!"
199   -msgstr ""
  208 +msgstr "Votre mot de passe a bien été modifié !"
200 209  
201 210 #: app/controllers/public/account_controller.rb:76
202 211 msgid "The supplied current password is incorrect."
203   -msgstr ""
  212 +msgstr "Le mot de passe actuel fourni est incorrect."
204 213  
205 214 #: app/controllers/my_profile_controller.rb:17
206 215 msgid "This action is not available for \"%s\"."
207   -msgstr ""
  216 +msgstr "Cette action n'est pas disponible pour «%s»."
208 217  
209 218 #: app/controllers/box_organizer_controller.rb:91
210 219 msgid "Failed to remove block"
211   -msgstr ""
  220 +msgstr "Impossible de retirer le bloc"
212 221  
213 222 #: app/helpers/cms_helper.rb:5
214 223 msgid "New %s"
215   -msgstr ""
  224 +msgstr "Nouveau %s"
216 225  
217 226 #: app/helpers/profile_helper.rb:7
  227 +#, fuzzy
218 228 msgid "edit your information"
219   -msgstr ""
  229 +msgstr "Éditer vos informations"
220 230  
  231 +# How is this used? (which function/method?)
221 232 #: app/helpers/dates_helper.rb:8
  233 +#, fuzzy
222 234 msgid "%d %B %Y"
223   -msgstr ""
  235 +msgstr "%d %B %Y"
224 236  
  237 +# How is this used? (By which function/method?)
225 238 #: app/helpers/dates_helper.rb:17
  239 +#, fuzzy
226 240 msgid "%d %B %Y, %H:%m"
227   -msgstr ""
  241 +msgstr "%d %B %Y, %H:%m"
228 242  
229 243 #: app/helpers/dates_helper.rb:27
230 244 msgid "from %s to %s"
... ... @@ -251,8 +265,9 @@ msgid &quot;Thursday&quot;
251 265 msgstr ""
252 266  
253 267 #: app/helpers/dates_helper.rb:39
  268 +#, fuzzy
254 269 msgid "Friday"
255   -msgstr ""
  270 +msgstr "Amis"
256 271  
257 272 #: app/helpers/dates_helper.rb:40
258 273 msgid "Saturday"
... ... @@ -267,12 +282,14 @@ msgid &quot;February&quot;
267 282 msgstr ""
268 283  
269 284 #: app/helpers/dates_helper.rb:49
  285 +#, fuzzy
270 286 msgid "March"
271   -msgstr ""
  287 +msgstr "Chercher"
272 288  
273 289 #: app/helpers/dates_helper.rb:50
  290 +#, fuzzy
274 291 msgid "April"
275   -msgstr ""
  292 +msgstr "profil"
276 293  
277 294 #: app/helpers/dates_helper.rb:51
278 295 msgid "May"
... ... @@ -291,20 +308,23 @@ msgid &quot;August&quot;
291 308 msgstr ""
292 309  
293 310 #: app/helpers/dates_helper.rb:55
  311 +#, fuzzy
294 312 msgid "September"
295   -msgstr ""
  313 +msgstr "Membres"
296 314  
297 315 #: app/helpers/dates_helper.rb:56
298 316 msgid "October"
299 317 msgstr ""
300 318  
301 319 #: app/helpers/dates_helper.rb:57
  320 +#, fuzzy
302 321 msgid "November"
303   -msgstr ""
  322 +msgstr "Membres"
304 323  
305 324 #: app/helpers/dates_helper.rb:58
  325 +#, fuzzy
306 326 msgid "December"
307   -msgstr ""
  327 +msgstr "Membres"
308 328  
309 329 #: app/helpers/dates_helper.rb:61
310 330 msgid "%{month} %{year}"
... ... @@ -313,16 +333,16 @@ msgstr &quot;&quot;
313 333 #: app/helpers/application_helper.rb:59 app/views/features/index.rhtml:7
314 334 #: app/views/layouts/application.rhtml:110
315 335 msgid "Help"
316   -msgstr ""
  336 +msgstr "Aide"
317 337  
318 338 #: app/helpers/application_helper.rb:79 app/views/search/_search_form.rhtml:56
319 339 #: app/views/box_organizer/add_block.rhtml:18
320 340 msgid "Close"
321   -msgstr ""
  341 +msgstr "Fermer"
322 342  
323 343 #: app/helpers/application_helper.rb:142
324 344 msgid "This is %s, version %s"
325   -msgstr ""
  345 +msgstr "Site sous %s, version %s"
326 346  
327 347 #: app/helpers/application_helper.rb:316 app/views/account/login.rhtml:22
328 348 #: app/views/admin_panel/site_info.rhtml:11
... ... @@ -331,32 +351,34 @@ msgstr &quot;&quot;
331 351 #: app/views/box_organizer/edit.rhtml:9
332 352 #: app/views/memberships/new_community.rhtml:12 app/views/tasks/_task.rhtml:12
333 353 msgid "Cancel"
334   -msgstr ""
  354 +msgstr "Annuler"
335 355  
336 356 #: app/helpers/application_helper.rb:358 app/models/product.rb:39
337 357 msgid "Uncategorized product"
338   -msgstr ""
  358 +msgstr "Produit sans catégorie"
339 359  
340 360 #: app/helpers/application_helper.rb:364
341 361 msgid "No product"
342   -msgstr ""
  362 +msgstr "Pas de produit"
343 363  
344 364 #: app/helpers/application_helper.rb:450
345 365 msgid "Click on this icon to go to the <b>%s</b>'s home page"
346 366 msgstr ""
  367 +"Cliquez sur cet icône pour vous rendre sur la page d'accueil de <b>%s</b>"
347 368  
348 369 #: app/helpers/application_helper.rb:486 app/views/categories/index.rhtml:1
349 370 #: app/views/content_viewer/view_page.rhtml:54
350 371 msgid "Categories"
351   -msgstr ""
  372 +msgstr "Catégories"
352 373  
353 374 #: app/helpers/application_helper.rb:508
354 375 msgid "open"
355   -msgstr ""
  376 +msgstr "ouvrir"
356 377  
357 378 #: app/helpers/application_helper.rb:544
  379 +#, fuzzy
358 380 msgid "Search..."
359   -msgstr ""
  381 +msgstr "Chercher"
360 382  
361 383 #: app/helpers/application_helper.rb:546
362 384 msgid "This is a search box. Click, write your query, and press enter to find"
... ... @@ -373,35 +395,35 @@ msgstr &quot;&quot;
373 395 #: app/views/search/_sellers_form.rhtml:11
374 396 #: app/views/search/_search_form.rhtml:16 app/views/search/people.rhtml:19
375 397 msgid "Search"
376   -msgstr ""
  398 +msgstr "Chercher"
377 399  
378 400 #: app/helpers/enterprise_validation_helper.rb:6
379 401 msgid "Approved"
380   -msgstr ""
  402 +msgstr "Approuvé"
381 403  
382 404 #: app/helpers/enterprise_validation_helper.rb:11
383 405 msgid "Rejected"
384   -msgstr ""
  406 +msgstr "Rejeté"
385 407  
386 408 #: app/helpers/features_helper.rb:4
387 409 msgid "Administrator must approve all new organizations"
388   -msgstr ""
  410 +msgstr "Toute nouvelle organisation doit être approuvée"
389 411  
390 412 #: app/helpers/features_helper.rb:5
391 413 msgid "Administrator assigns validator organizations per region."
392   -msgstr ""
  414 +msgstr "Les validateurs sont assignés par région par les administrateurs."
393 415  
394 416 #: app/helpers/tags_helper.rb:33
395 417 msgid "No tags yet."
396   -msgstr ""
  418 +msgstr "Pas encore de tag."
397 419  
398 420 #: app/helpers/tags_helper.rb:34
399 421 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Tag_%28metadata%29"
400   -msgstr ""
  422 +msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Tag_%28m%C3%A9tadonn%C3%A9e%29"
401 423  
402 424 #: app/helpers/tags_helper.rb:36
403 425 msgid "What are tags?"
404   -msgstr ""
  426 +msgstr "Qu'est-ce qu'un tag ?"
405 427  
406 428 #: app/helpers/search_helper.rb:28
407 429 msgid "Display in list"
... ... @@ -416,62 +438,65 @@ msgid &quot;&quot;
416 438 "The language you choose here is the language used for options, buttons, etc. "
417 439 "It does not affect the language of the content created by other users."
418 440 msgstr ""
  441 +"La langue que vous choisissez ici est celle utilisée pour les options, les "
  442 +"boutons, etc. Elle n'affecte pas la langue du contenu créé par d'autres "
  443 +"utilisateurs."
419 444  
420 445 #: app/helpers/categories_helper.rb:6
421 446 msgid "Do not display at the menu"
422   -msgstr ""
  447 +msgstr "Ne pas afficher dans le menu"
423 448  
424 449 #: app/helpers/categories_helper.rb:7
425 450 msgid "Orange"
426   -msgstr ""
  451 +msgstr "Orange"
427 452  
428 453 #: app/helpers/categories_helper.rb:8
429 454 msgid "Green"
430   -msgstr ""
  455 +msgstr "Vert"
431 456  
432 457 #: app/helpers/categories_helper.rb:9
433 458 msgid "Purple"
434   -msgstr ""
  459 +msgstr "Pourpre"
435 460  
436 461 #: app/helpers/categories_helper.rb:10
437 462 msgid "Red"
438   -msgstr ""
  463 +msgstr "Rouge"
439 464  
440 465 #: app/helpers/categories_helper.rb:14
441 466 msgid "General Category"
442   -msgstr ""
  467 +msgstr "Catégorie générale"
443 468  
444 469 #: app/helpers/categories_helper.rb:15
445 470 msgid "Product Category"
446   -msgstr ""
  471 +msgstr "Catégorie de produit"
447 472  
448 473 #: app/helpers/categories_helper.rb:16
449 474 msgid "Region"
450   -msgstr ""
  475 +msgstr "Région"
451 476  
452 477 #: app/helpers/categories_helper.rb:21
453 478 msgid "Display at the menu?"
454   -msgstr ""
  479 +msgstr "Afficher dans le menu ?"
455 480  
456 481 #: app/helpers/categories_helper.rb:38
457 482 msgid "Type of category"
458   -msgstr ""
  483 +msgstr "Type de catégorie"
459 484  
460 485 #: app/helpers/boxes_helper.rb:17 app/helpers/boxes_helper.rb:34
461 486 msgid "Main content"
462   -msgstr ""
  487 +msgstr "Contenu principal"
463 488  
464 489 #: app/helpers/boxes_helper.rb:124
465 490 msgid "Move block up"
466   -msgstr ""
  491 +msgstr "Vers le haut"
467 492  
468 493 #: app/helpers/boxes_helper.rb:125
469 494 msgid "Move block down"
470   -msgstr ""
  495 +msgstr "Vers le bas"
471 496  
472 497 #: app/helpers/boxes_helper.rb:126
473 498 msgid "Remove block"
474   -msgstr ""
  499 +msgstr "Effacer le bloc"
475 500  
476 501 #: app/helpers/boxes_helper.rb:129 app/views/categories/_category.rhtml:8
477 502 #: app/views/cms/view.rhtml:65 app/views/content_viewer/view_page.rhtml:33
... ... @@ -479,191 +504,207 @@ msgstr &quot;&quot;
479 504 #: app/views/manage_products/index.rhtml:38
480 505 #: app/views/profile_members/index.rhtml:14 app/views/role/index.rhtml:6
481 506 msgid "Edit"
482   -msgstr ""
  507 +msgstr "Éditer"
483 508  
484 509 #: app/models/article_block.rb:4
485 510 msgid "Display one of your contents."
486   -msgstr ""
  511 +msgstr "Afficher un de vos contenus."
487 512  
488 513 #: app/models/article_block.rb:8
489 514 msgid "Article not selected yet."
490   -msgstr ""
  515 +msgstr "Article non encore sélectionné."
491 516  
492 517 #: app/models/block.rb:-
493 518 msgid "block"
494   -msgstr ""
  519 +msgstr "bloc"
495 520  
496 521 #: app/models/block.rb:-
497 522 msgid "Block|Title"
498   -msgstr ""
  523 +msgstr "Titre"
499 524  
500 525 #: app/models/block.rb:-
501 526 msgid "Block|Box"
502   -msgstr ""
  527 +msgstr "Boîte"
503 528  
504 529 #: app/models/block.rb:-
505 530 msgid "Block|Type"
506   -msgstr ""
  531 +msgstr "Type"
507 532  
508 533 #: app/models/block.rb:-
509 534 msgid "Block|Settings"
510   -msgstr ""
  535 +msgstr "Paramètres"
511 536  
512 537 #: app/models/block.rb:-
513 538 msgid "Block|Position"
514   -msgstr ""
  539 +msgstr "Position"
515 540  
516 541 #: app/models/box.rb:-
517 542 msgid "box"
518   -msgstr ""
  543 +msgstr "boîte"
519 544  
520 545 #: app/models/box.rb:-
521 546 msgid "Box|Owner type"
522   -msgstr ""
  547 +msgstr "Type de propriétaire"
523 548  
524 549 #: app/models/box.rb:-
525 550 msgid "Box|Owner"
526   -msgstr ""
  551 +msgstr "Propriétaire"
527 552  
528 553 #: app/models/box.rb:-
529 554 msgid "Box|Position"
530   -msgstr ""
  555 +msgstr "Position"
531 556  
532 557 #: app/models/community.rb:2
533 558 msgid "Community"
534   -msgstr ""
  559 +msgstr "Groupe"
535 560  
536 561 #: app/models/product.rb:-
537 562 msgid "product"
538   -msgstr ""
  563 +msgstr "produit"
539 564  
540 565 #: app/models/product.rb:-
541 566 msgid "Product|Enterprise"
542   -msgstr ""
  567 +msgstr "Entrprise"
543 568  
544 569 #: app/models/product.rb:-
545 570 msgid "Product|Product category"
546   -msgstr ""
  571 +msgstr "Catégorie de produit"
547 572  
548 573 #: app/models/product.rb:-
549 574 msgid "Product|Name"
550   -msgstr ""
  575 +msgstr "Nom"
551 576  
552 577 #: app/models/product.rb:-
553 578 msgid "Product|Price"
554   -msgstr ""
  579 +msgstr "Prix"
555 580  
556 581 #: app/models/product.rb:-
557 582 msgid "Product|Description"
558   -msgstr ""
  583 +msgstr "Description"
559 584  
560 585 #: app/models/product.rb:-
561 586 msgid "Product|Image"
562   -msgstr ""
  587 +msgstr "Image"
563 588  
564 589 #: app/models/product.rb:-
565 590 msgid "Product|Created at"
566   -msgstr ""
  591 +msgstr "Créé le"
567 592  
568 593 #: app/models/product.rb:-
569 594 msgid "Product|Updated at"
570   -msgstr ""
  595 +msgstr "Mis à jour le "
  596 +
  597 +#: app/models/product.rb:-
  598 +#, fuzzy
  599 +msgid "Product|Lat"
  600 +msgstr "Nom"
  601 +
  602 +#: app/models/product.rb:-
  603 +#, fuzzy
  604 +msgid "Product|Lng"
  605 +msgstr "Image"
571 606  
572 607 #: app/models/domain.rb:-
573 608 msgid "domain"
574   -msgstr ""
  609 +msgstr "domaine"
575 610  
576 611 #: app/models/domain.rb:-
577 612 msgid "Domain|Name"
578   -msgstr ""
  613 +msgstr "Nom"
579 614  
580 615 #: app/models/domain.rb:-
581 616 msgid "Domain|Owner type"
582   -msgstr ""
  617 +msgstr "Type de propriétaire"
583 618  
584 619 #: app/models/domain.rb:-
585 620 msgid "Domain|Owner"
586   -msgstr ""
  621 +msgstr "Propriétaire"
587 622  
588 623 #: app/models/domain.rb:13
589 624 msgid ""
590 625 "%{fn} must be composed only of lowercase latters (a to z), numbers (0 to 9) "
591 626 "and \"_\""
592 627 msgstr ""
  628 +"%{fn} doit être composé uniquement de lettres minuscules (a à z), chiffres "
  629 +"(0 à 9) ou \"_\""
593 630  
594 631 #: app/models/domain.rb:20
595 632 msgid "%{fn} must not start with www."
596   -msgstr ""
  633 +msgstr "%{fn} ne peut pas commencer par www."
597 634  
598 635 #: app/models/environment_statistics_block.rb:4
599 636 msgid "Statistical overview of your environment."
600   -msgstr ""
  637 +msgstr "Statistiques générales de votre communauté."
601 638  
  639 +# (first try of this type of contents to be translated, could be wrong)
602 640 #: app/models/environment_statistics_block.rb:13
  641 +#, fuzzy
603 642 msgid "One user"
604 643 msgid_plural "%{num} users"
605   -msgstr[0] ""
606   -msgstr[1] ""
  644 +msgstr[0] "Un utilisateur"
  645 +msgstr[1] "%{num} utilisateurs"
607 646  
  647 +# (second try of this knid of contents)
608 648 #: app/models/environment_statistics_block.rb:14
  649 +#, fuzzy
609 650 msgid "One enterprise"
610 651 msgid_plural "%{num} enterprises"
611   -msgstr[0] ""
612   -msgstr[1] ""
  652 +msgstr[0] "Une entreprise"
  653 +msgstr[1] "%{num} entreprises"
613 654  
614 655 #: app/models/environment_statistics_block.rb:15
615 656 msgid "One community"
616 657 msgid_plural "%{num} communities"
617   -msgstr[0] ""
618   -msgstr[1] ""
  658 +msgstr[0] "Un groupe"
  659 +msgstr[1] "%{num} groupes"
619 660  
620 661 #: app/models/environment_statistics_block.rb:18
621 662 msgid "Statistics for %s"
622   -msgstr ""
  663 +msgstr "Statistiques pour %s"
623 664  
624 665 #: app/models/create_enterprise.rb:3 app/models/create_enterprise.rb:162
625 666 msgid "CreateEnterprise|Identifier"
626   -msgstr ""
  667 +msgstr "Identifiant"
627 668  
628 669 #: app/models/create_enterprise.rb:4
629 670 msgid "CreateEnterprise|Name"
630   -msgstr ""
  671 +msgstr "Nom"
631 672  
632 673 #: app/models/create_enterprise.rb:5
633 674 msgid "CreateEnterprise|Address"
634   -msgstr ""
  675 +msgstr "Adresse"
635 676  
636 677 #: app/models/create_enterprise.rb:6
637 678 msgid "CreateEnterprise|Contact phone"
638   -msgstr ""
  679 +msgstr "Téléphone de contact"
639 680  
640 681 #: app/models/create_enterprise.rb:7
641 682 msgid "CreateEnterprise|Contact person"
642   -msgstr ""
  683 +msgstr "Personne de contact"
643 684  
644 685 #: app/models/create_enterprise.rb:8
645 686 msgid "CreateEnterprise|Acronym"
646   -msgstr ""
  687 +msgstr "Sigle"
647 688  
648 689 #: app/models/create_enterprise.rb:9
649 690 msgid "CreateEnterprise|Foundation year"
650   -msgstr ""
  691 +msgstr "Année de création"
651 692  
652 693 #: app/models/create_enterprise.rb:10
653 694 msgid "CreateEnterprise|Legal form"
654   -msgstr ""
  695 +msgstr "Forme juridique"
655 696  
656 697 #: app/models/create_enterprise.rb:11
657 698 msgid "CreateEnterprise|Economic activity"
658   -msgstr ""
  699 +msgstr "Activité économique"
659 700  
660 701 #: app/models/create_enterprise.rb:12
661 702 msgid "CreateEnterprise|Management information"
662   -msgstr ""
  703 +msgstr "Information sur les dirigeants"
663 704  
664 705 #: app/models/create_enterprise.rb:126
665 706 msgid "Enterprise registration: \"%s\""
666   -msgstr ""
  707 +msgstr "Enregistrement de l'enterprise : \"%s\""
667 708  
668 709 #: app/models/create_enterprise.rb:130
669 710 msgid ""
... ... @@ -674,12 +715,21 @@ msgid &quot;&quot;
674 715 " You will be notified as soon as the validator organization has a "
675 716 "position about your request."
676 717 msgstr ""
  718 +"Votre requête pour enregistrer l'entreprise \"%{enterprise}\" à %"
  719 +"{environment} vient d'être reçue. Ele sera visée par le validateur que vous "
  720 +"avez choisi selon ses méthodes et critères.\n"
  721 +"\n"
  722 +" Vous serez prévenu(e) dès que le validateur se sera prononcé sur votre "
  723 +"requête."
677 724  
678 725 #: app/models/create_enterprise.rb:136
679 726 msgid ""
680 727 "Your request for registering the enterprise \"%{enterprise}\" was approved. "
681 728 "You can access %{environment} now and start using it for your new enterprise."
682 729 msgstr ""
  730 +"Votre requête pour enregistrer l'entreprise «%{enterprise}» a été approuvée. "
  731 +"Vous pouvez accéder à %{environment} dès à présent et commencer à l'utiliser "
  732 +"pour votre nouvelle entreprise."
683 733  
684 734 #: app/models/create_enterprise.rb:140
685 735 msgid ""
... ... @@ -689,6 +739,11 @@ msgid &quot;&quot;
689 739 "\n"
690 740 "%{explanation}"
691 741 msgstr ""
  742 +"Votre requête pour enregistrer l'entreprise \"%{enterprise}\" à %"
  743 +"{environment} n'a PAS été approuvée par le validateur. L'explication "
  744 +"suivante a été donnée : \n"
  745 +"\n"
  746 +"%{explanation}"
692 747  
693 748 #: app/models/create_enterprise.rb:145
694 749 msgid ""
... ... @@ -696,54 +751,57 @@ msgid &quot;&quot;
696 751 "have to approve or reject it through the \"Pending Validations\" section in "
697 752 "your control panel.\n"
698 753 msgstr ""
  754 +"L'entreprise \"%{enterprise}\" vient de demander à faire partie de %"
  755 +"{environment}. Vous devez approuver ou rejeter cette requête via la section "
  756 +"\"Validations en attente\" de votre paneau de contrôle.\n"
699 757  
700 758 #: app/models/create_enterprise.rb:147
701 759 msgid "The data provided by the enterprise was the following:\n"
702   -msgstr ""
  760 +msgstr "Les données fournies par l'entreprise sont les suivantes :\n"
703 761  
704 762 #: app/models/create_enterprise.rb:150 app/views/memberships/index.rhtml:12
705 763 msgid "Name: %s"
706   -msgstr ""
  764 +msgstr "Nom : %s"
707 765  
708 766 #: app/models/create_enterprise.rb:151
709 767 msgid "Acronym: %s"
710   -msgstr ""
  768 +msgstr "Sigle : %s"
711 769  
712 770 #: app/models/create_enterprise.rb:152
713 771 msgid "Address: %s"
714   -msgstr ""
  772 +msgstr "Adresse : %s"
715 773  
716 774 #: app/models/create_enterprise.rb:153
717 775 msgid "Legal form: %s"
718   -msgstr ""
  776 +msgstr "Forme juridique : %s"
719 777  
720 778 #: app/models/create_enterprise.rb:154
721 779 msgid "Foundation Year: %d"
722   -msgstr ""
  780 +msgstr "Année de création : %d"
723 781  
724 782 #: app/models/create_enterprise.rb:155
725 783 msgid "Economic activity: %s"
726   -msgstr ""
  784 +msgstr "Activité économique : %s"
727 785  
728 786 #: app/models/create_enterprise.rb:157
729 787 msgid "Information about enterprise's management:\n"
730   -msgstr ""
  788 +msgstr "Informations concernant les dirigeants :\n"
731 789  
732 790 #: app/models/create_enterprise.rb:159
733 791 msgid "Contact phone: %s"
734   -msgstr ""
  792 +msgstr "Téléphone de contact : %s"
735 793  
736 794 #: app/models/create_enterprise.rb:160
737 795 msgid "Contact person: %s"
738   -msgstr ""
  796 +msgstr "Personne de contact : %s"
739 797  
740 798 #: app/models/profile.rb:-
741 799 msgid "article"
742   -msgstr ""
  800 +msgstr "article"
743 801  
744 802 #: app/models/profile.rb:-
745 803 msgid "Article|Name"
746   -msgstr ""
  804 +msgstr "Nom"
747 805  
748 806 #: app/models/profile.rb:-
749 807 msgid "Article|Slug"
... ... @@ -751,205 +809,212 @@ msgstr &quot;&quot;
751 809  
752 810 #: app/models/profile.rb:-
753 811 msgid "Article|Path"
754   -msgstr ""
  812 +msgstr "Chemin"
755 813  
756 814 #: app/models/profile.rb:-
757 815 msgid "Article|Parent"
758   -msgstr ""
  816 +msgstr "Parent"
759 817  
760 818 #: app/models/profile.rb:-
761 819 msgid "Article|Body"
762   -msgstr ""
  820 +msgstr "Corps"
763 821  
764 822 #: app/models/profile.rb:-
765 823 msgid "Article|Abstract"
766   -msgstr ""
  824 +msgstr "Résumé"
767 825  
768 826 #: app/models/profile.rb:-
769 827 msgid "Article|Profile"
770   -msgstr ""
  828 +msgstr "Profil"
771 829  
772 830 #: app/models/profile.rb:-
773 831 msgid "Article|Updated at"
774   -msgstr ""
  832 +msgstr "Mis à jour le "
775 833  
776 834 #: app/models/profile.rb:-
777 835 msgid "Article|Created at"
778   -msgstr ""
  836 +msgstr "Créé le "
779 837  
780 838 #: app/models/profile.rb:-
781 839 msgid "Article|Last changed by"
782   -msgstr ""
  840 +msgstr "Modifie en dernier par"
783 841  
784 842 #: app/models/profile.rb:-
785 843 msgid "Article|Version"
786   -msgstr ""
  844 +msgstr "Version"
787 845  
788 846 #: app/models/profile.rb:-
789 847 msgid "Article|Lock version"
790   -msgstr ""
  848 +msgstr "Verrouiller la version"
791 849  
792 850 #: app/models/profile.rb:-
793 851 msgid "Article|Type"
794   -msgstr ""
  852 +msgstr "Type"
795 853  
796 854 #: app/models/profile.rb:-
797 855 msgid "Article|Size"
798   -msgstr ""
  856 +msgstr "Taille"
799 857  
800 858 #: app/models/profile.rb:-
801 859 msgid "Article|Content type"
802   -msgstr ""
  860 +msgstr "Type de contenu"
803 861  
804 862 #: app/models/profile.rb:-
805 863 msgid "Article|Filename"
806   -msgstr ""
  864 +msgstr "Nom de fichier"
807 865  
808 866 #: app/models/profile.rb:-
809 867 msgid "Article|Height"
810   -msgstr ""
  868 +msgstr "Hauteur"
811 869  
812 870 #: app/models/profile.rb:-
813 871 msgid "Article|Width"
814   -msgstr ""
  872 +msgstr "Largeur"
815 873  
816 874 #: app/models/profile.rb:-
817 875 msgid "Article|Comments count"
818   -msgstr ""
  876 +msgstr "Nombre de commentaires"
819 877  
820 878 #: app/models/profile.rb:-
821 879 msgid "Article|Advertise"
822   -msgstr ""
  880 +msgstr "Mettre en valeur "
823 881  
824 882 #: app/models/profile.rb:-
  883 +#, fuzzy
825 884 msgid "Article|Published"
826   -msgstr ""
  885 +msgstr "Chemin"
827 886  
828 887 #: app/models/profile.rb:-
  888 +#, fuzzy
829 889 msgid "Article|Start date"
830   -msgstr ""
  890 +msgstr "Mis à jour le "
831 891  
832 892 #: app/models/profile.rb:-
  893 +#, fuzzy
833 894 msgid "Article|End date"
834   -msgstr ""
  895 +msgstr "Nom"
835 896  
836 897 #: app/models/profile.rb:-
837 898 msgid "profile"
838   -msgstr ""
  899 +msgstr "profil"
839 900  
840 901 #: app/models/profile.rb:-
841 902 msgid "Profile|Name"
842   -msgstr ""
  903 +msgstr "Nom"
843 904  
844 905 #: app/models/profile.rb:-
845 906 msgid "Profile|Type"
846   -msgstr ""
  907 +msgstr "Type"
847 908  
848 909 #: app/models/profile.rb:-
849 910 msgid "Profile|Identifier"
850   -msgstr ""
  911 +msgstr "Identifiant"
851 912  
852 913 #: app/models/profile.rb:-
853 914 msgid "Profile|Environment"
854   -msgstr ""
  915 +msgstr "Environnement"
855 916  
856 917 #: app/models/profile.rb:-
857 918 msgid "Profile|Active"
858   -msgstr ""
  919 +msgstr "Actif"
859 920  
860 921 #: app/models/profile.rb:-
861 922 msgid "Profile|Address"
862   -msgstr ""
  923 +msgstr "Adresse"
863 924  
864 925 #: app/models/profile.rb:-
865 926 msgid "Profile|Contact phone"
866   -msgstr ""
  927 +msgstr "Téléphone de contact"
867 928  
868 929 #: app/models/profile.rb:-
869 930 msgid "Profile|Home page"
870   -msgstr ""
  931 +msgstr "Page personnelle"
871 932  
872 933 #: app/models/profile.rb:-
873 934 msgid "Profile|User"
874   -msgstr ""
  935 +msgstr "Utilisateur"
875 936  
876 937 #: app/models/profile.rb:-
877 938 msgid "Profile|Region"
878   -msgstr ""
  939 +msgstr "Région"
879 940  
880 941 #: app/models/profile.rb:-
881 942 msgid "Profile|Data"
882   -msgstr ""
  943 +msgstr "Données"
883 944  
884 945 #: app/models/profile.rb:-
885 946 msgid "Profile|Created at"
886   -msgstr ""
  947 +msgstr "Créé le"
887 948  
888 949 #: app/models/profile.rb:-
889 950 msgid "Profile|Lat"
890   -msgstr ""
  951 +msgstr "Latitude"
891 952  
892 953 #: app/models/profile.rb:-
893 954 msgid "Profile|Lng"
894   -msgstr ""
  955 +msgstr "Longitude"
895 956  
896 957 #: app/models/profile.rb:-
897 958 msgid "Profile|Geocode precision"
898   -msgstr ""
  959 +msgstr "Précision geocode"
899 960  
900 961 #: app/models/profile.rb:25 app/views/profile_editor/edit.rhtml:1
901 962 msgid "Edit profile"
902   -msgstr ""
  963 +msgstr "Éditer le profil"
903 964  
904 965 #: app/models/profile.rb:26
905 966 msgid "Destroy profile"
906   -msgstr ""
  967 +msgstr "Détruire le profil"
907 968  
908 969 #: app/models/profile.rb:27
909 970 msgid "Manage memberships"
910   -msgstr ""
  971 +msgstr "Gérer les membres"
911 972  
912 973 #: app/models/profile.rb:28
913 974 msgid "Post content"
914   -msgstr ""
  975 +msgstr "Poster le contenu"
915 976  
916 977 #: app/models/profile.rb:29
917 978 msgid "Edit profile design"
918   -msgstr ""
  979 +msgstr "Éditer l'identité visuelle du profil"
919 980  
920 981 #: app/models/profile.rb:30
921 982 msgid "Manage products"
922   -msgstr ""
  983 +msgstr "Gérer les produits"
923 984  
924 985 #: app/models/profile.rb:31 app/views/profile_editor/index.rhtml:19
925 986 msgid "Manage friends"
926   -msgstr ""
  987 +msgstr "Gérer les amis"
927 988  
928 989 #: app/models/profile.rb:32
929 990 msgid "Validate enterprise"
930   -msgstr ""
  991 +msgstr "Valider l'entreprise"
931 992  
932 993 #: app/models/profile.rb:33
  994 +#, fuzzy
933 995 msgid "Perform task"
934   -msgstr ""
  996 +msgstr "Réaliser une tâche"
935 997  
936 998 #: app/models/profile.rb:111
937 999 msgid "An existing profile cannot be renamed."
938   -msgstr ""
  1000 +msgstr "Un profil existant ne peut pas être renommé."
939 1001  
940 1002 #: app/models/profile.rb:266
941 1003 msgid "%s's home page"
942   -msgstr ""
  1004 +msgstr "Page d'accueil de %s"
943 1005  
944 1006 #: app/models/profile.rb:266
945 1007 msgid ""
946 1008 "<p>This is a default homepage created for %s. It can be changed though the "
947 1009 "control panel.</p>"
948 1010 msgstr ""
  1011 +"<p>C'est la page d'accueil par défaut créée pour %s. Elle peut être modifiée "
  1012 +"dans le panneau de contrôle.</p>"
949 1013  
950 1014 #: app/models/profile.rb:285
  1015 +#, fuzzy
951 1016 msgid "%s can't has members"
952   -msgstr ""
  1017 +msgstr "Les membres de %s"
953 1018  
954 1019 #: app/models/profile.rb:302
955 1020 msgid "%s can't has moderators"
... ... @@ -957,35 +1022,35 @@ msgstr &quot;&quot;
957 1022  
958 1023 #: app/models/image_gallery.rb:4
959 1024 msgid "Image gallery"
960   -msgstr ""
  1025 +msgstr "Galerie d'images"
961 1026  
962 1027 #: app/models/image_gallery.rb:8
963 1028 msgid "A collection of photos, logos or other kinds of images."
964   -msgstr ""
  1029 +msgstr "Un ensemble de photos, logos ou autres types d'images."
965 1030  
966 1031 #: app/models/login_block.rb:4
967 1032 msgid "A login box for your users."
968   -msgstr ""
  1033 +msgstr "Une boîte de connexion pour vos utilisateurs."
969 1034  
970 1035 #: app/models/enterprises_block.rb:8
971 1036 msgid "The enterprises where this user works."
972   -msgstr ""
  1037 +msgstr "Les entreprises pour lesquelles travaille cet utilisateur."
973 1038  
974 1039 #: app/models/enterprises_block.rb:12
975 1040 msgid "A block that displays your enterprises"
976   -msgstr ""
  1041 +msgstr "Un bloc qui affiche vos entreprises"
977 1042  
978 1043 #: app/models/enterprises_block.rb:20 app/models/enterprises_block.rb:24
979 1044 msgid "All enterprises"
980   -msgstr ""
  1045 +msgstr "Toutes les entreprises"
981 1046  
982 1047 #: app/models/category.rb:-
983 1048 msgid "category"
984   -msgstr ""
  1049 +msgstr "catégorie"
985 1050  
986 1051 #: app/models/category.rb:-
987 1052 msgid "Category|Name"
988   -msgstr ""
  1053 +msgstr "Nom"
989 1054  
990 1055 #: app/models/category.rb:-
991 1056 msgid "Category|Slug"
... ... @@ -993,147 +1058,147 @@ msgstr &quot;&quot;
993 1058  
994 1059 #: app/models/category.rb:-
995 1060 msgid "Category|Path"
996   -msgstr ""
  1061 +msgstr "Chemin"
997 1062  
998 1063 #: app/models/category.rb:-
999 1064 msgid "Category|Display color"
1000   -msgstr ""
  1065 +msgstr "Couleur d'affichage"
1001 1066  
1002 1067 #: app/models/category.rb:-
1003 1068 msgid "Category|Environment"
1004   -msgstr ""
  1069 +msgstr "Environnement"
1005 1070  
1006 1071 #: app/models/category.rb:-
1007 1072 msgid "Category|Parent"
1008   -msgstr ""
  1073 +msgstr "Parent"
1009 1074  
1010 1075 #: app/models/category.rb:-
1011 1076 msgid "Category|Type"
1012   -msgstr ""
  1077 +msgstr "Type"
1013 1078  
1014 1079 #: app/models/category.rb:-
1015 1080 msgid "Category|Lat"
1016   -msgstr ""
  1081 +msgstr "Latitude"
1017 1082  
1018 1083 #: app/models/category.rb:-
1019 1084 msgid "Category|Lng"
1020   -msgstr ""
  1085 +msgstr "Longitude"
1021 1086  
1022 1087 #: app/models/category.rb:3
1023 1088 msgid "%{fn} cannot be like that."
1024   -msgstr ""
  1089 +msgstr "%{fn} ne peut pas être comme ça."
1025 1090  
1026 1091 #: app/models/category.rb:5
1027 1092 msgid "%{fn} is already being used by another category."
1028   -msgstr ""
  1093 +msgstr "%{fn} est déjà utilisé par une autre catégorie."
1029 1094  
1030 1095 #: app/models/category.rb:9
1031 1096 msgid "%{fn} was already assigned to another category."
1032   -msgstr ""
  1097 +msgstr "%{fn} était déjà assigné à une autre catégorie."
1033 1098  
1034 1099 #: app/models/category.rb:13
1035 1100 msgid "%{fn} must be the same as the parents'"
1036   -msgstr ""
  1101 +msgstr "%{fn} doit être le même que celui de ses parents"
1037 1102  
1038 1103 #: app/models/environment.rb:-
1039 1104 msgid "environment"
1040   -msgstr ""
  1105 +msgstr "environnement"
1041 1106  
1042 1107 #: app/models/environment.rb:-
1043 1108 msgid "Environment|Name"
1044   -msgstr ""
  1109 +msgstr "Nom"
1045 1110  
1046 1111 #: app/models/environment.rb:-
1047 1112 msgid "Environment|Contact email"
1048   -msgstr ""
  1113 +msgstr "Adresse électronique de contact"
1049 1114  
1050 1115 #: app/models/environment.rb:-
1051 1116 msgid "Environment|Is default"
1052   -msgstr ""
  1117 +msgstr "Est celle par défaut"
1053 1118  
1054 1119 #: app/models/environment.rb:-
1055 1120 msgid "Environment|Settings"
1056   -msgstr ""
  1121 +msgstr "Paramètres"
1057 1122  
1058 1123 #: app/models/environment.rb:-
1059 1124 msgid "Environment|Design data"
1060   -msgstr ""
  1125 +msgstr "Données d'identité visuelle"
1061 1126  
1062 1127 #: app/models/environment.rb:7
1063 1128 msgid "View environment admin panel"
1064   -msgstr ""
  1129 +msgstr "Voir le panneau de contrôle de l'environnement"
1065 1130  
1066 1131 #: app/models/environment.rb:8
1067 1132 msgid "Edit environment features"
1068   -msgstr ""
  1133 +msgstr "Éditer les fonctionnalités de l'environnement"
1069 1134  
1070 1135 #: app/models/environment.rb:9
1071 1136 msgid "Edit environment design"
1072   -msgstr ""
  1137 +msgstr "Éditer l'identité visuelle de l'environnement"
1073 1138  
1074 1139 #: app/models/environment.rb:10
1075 1140 msgid "Manage environment categories"
1076   -msgstr ""
  1141 +msgstr "Gérer les catégories de l'environnement"
1077 1142  
1078 1143 #: app/models/environment.rb:11
1079 1144 msgid "Manage environment roles"
1080   -msgstr ""
  1145 +msgstr "Gérer les rôles de l'environnement"
1081 1146  
1082 1147 #: app/models/environment.rb:12
1083 1148 msgid "Manage environment validators"
1084   -msgstr ""
  1149 +msgstr "Gérer les validateurs de l'environnement"
1085 1150  
1086 1151 #: app/models/environment.rb:25
1087 1152 msgid "Some feature"
1088   -msgstr ""
  1153 +msgstr "Quelques fonctionnalités"
1089 1154  
1090 1155 #: app/models/environment.rb:26
1091 1156 msgid "Other feature"
1092   -msgstr ""
  1157 +msgstr "Autres fonctionnalités"
1093 1158  
1094 1159 #: app/models/environment.rb:184
1095 1160 msgid "Only one Virtual Community can be the default one"
1096   -msgstr ""
  1161 +msgstr "Seule une CoVi peut être celle par défaut"
1097 1162  
1098 1163 #: app/models/change_password.rb:21 app/models/user.rb:13
1099 1164 msgid "Username"
1100   -msgstr ""
  1165 +msgstr "Identifiant"
1101 1166  
1102 1167 #: app/models/change_password.rb:22 app/models/user.rb:14
1103 1168 msgid "e-Mail"
1104   -msgstr ""
  1169 +msgstr "Courrier électronique"
1105 1170  
1106 1171 #: app/models/change_password.rb:25
1107 1172 msgid "ChangePassword|Login"
1108   -msgstr ""
  1173 +msgstr "Identifiant"
1109 1174  
1110 1175 #: app/models/change_password.rb:26
1111 1176 msgid "ChangePassword|Email"
1112   -msgstr ""
  1177 +msgstr "Adresse électronique"
1113 1178  
1114 1179 #: app/models/change_password.rb:27
1115 1180 msgid "ChangePassword|Password"
1116   -msgstr ""
  1181 +msgstr "Mot de passe"
1117 1182  
1118 1183 #: app/models/change_password.rb:28
1119 1184 msgid "ChangePassword|Password Confirmation"
1120   -msgstr ""
  1185 +msgstr "Mot de passe (confirmation)"
1121 1186  
1122 1187 #: app/models/change_password.rb:43
1123 1188 msgid "%{fn} is not a valid username."
1124   -msgstr ""
  1189 +msgstr "%{fn} n'est pas un identifiant valide."
1125 1190  
1126 1191 #: app/models/change_password.rb:46
1127 1192 msgid "%{fn} is invalid."
1128   -msgstr ""
  1193 +msgstr "%{fn} est invalide."
1129 1194  
1130 1195 #: app/models/change_password.rb:77
1131 1196 msgid "Your password change request was cancelled at %s."
1132   -msgstr ""
  1197 +msgstr "Votre requête de changement de mot de passe a été annulée à %s."
1133 1198  
1134 1199 #: app/models/change_password.rb:81
1135 1200 msgid "Your password was changed successfully."
1136   -msgstr ""
  1201 +msgstr "Votre mot de passe a bien été modifié."
1137 1202  
1138 1203 #: app/models/change_password.rb:91
1139 1204 msgid ""
... ... @@ -1141,10 +1206,13 @@ msgid &quot;&quot;
1141 1206 "\n"
1142 1207 "%s"
1143 1208 msgstr ""
  1209 +"Pour modifier votre mot de passe, veuillez visiter l'adresse suivante :\n"
  1210 +"\n"
  1211 +"%s"
1144 1212  
1145 1213 #: app/models/change_password.rb:96
1146 1214 msgid "Password change request"
1147   -msgstr ""
  1215 +msgstr "Requête de modification de mot de passe"
1148 1216  
1149 1217 #: app/models/sellers_search_block.rb:4
1150 1218 msgid "A search for enterprises by products selled and local"
... ... @@ -1152,294 +1220,301 @@ msgstr &quot;&quot;
1152 1220  
1153 1221 #: app/models/textile_article.rb:4
1154 1222 msgid "Text article with Textile markup language"
1155   -msgstr ""
  1223 +msgstr "Article en texte avec marquage en langage «Textile»"
1156 1224  
1157 1225 #: app/models/textile_article.rb:8
1158 1226 msgid "Accessible alternative for visually impaired users."
1159   -msgstr ""
  1227 +msgstr "Alternative accessible pour personnes malvoyantes."
1160 1228  
1161 1229 #: app/models/thumbnail.rb:-
1162 1230 msgid "thumbnail"
1163   -msgstr ""
  1231 +msgstr "aperçu"
1164 1232  
1165 1233 #: app/models/thumbnail.rb:-
1166 1234 msgid "Thumbnail|Size"
1167   -msgstr ""
  1235 +msgstr "Taille"
1168 1236  
1169 1237 #: app/models/thumbnail.rb:-
1170 1238 msgid "Thumbnail|Content type"
1171   -msgstr ""
  1239 +msgstr "Type de contenu"
1172 1240  
1173 1241 #: app/models/thumbnail.rb:-
1174 1242 msgid "Thumbnail|Filename"
1175   -msgstr ""
  1243 +msgstr "Nom de fichier"
1176 1244  
1177 1245 #: app/models/thumbnail.rb:-
1178 1246 msgid "Thumbnail|Height"
1179   -msgstr ""
  1247 +msgstr "Hauteur"
1180 1248  
1181 1249 #: app/models/thumbnail.rb:-
1182 1250 msgid "Thumbnail|Width"
1183   -msgstr ""
  1251 +msgstr "Largeur"
1184 1252  
1185 1253 #: app/models/thumbnail.rb:-
1186 1254 msgid "Thumbnail|Parent"
1187   -msgstr ""
  1255 +msgstr "Parent"
1188 1256  
1189 1257 #: app/models/thumbnail.rb:-
1190 1258 msgid "Thumbnail|Thumbnail"
1191   -msgstr ""
  1259 +msgstr "Aperçu"
1192 1260  
1193 1261 #: app/models/uploaded_file.rb:24
1194 1262 msgid "Uploaded file"
1195   -msgstr ""
  1263 +msgstr "Fichier téléversé"
1196 1264  
1197 1265 #: app/models/uploaded_file.rb:28
1198 1266 msgid "Upload any kind of file you want."
1199   -msgstr ""
  1267 +msgstr "Téléversez le type de fichiers que vous souhaitez."
1200 1268  
1201 1269 #: app/models/profile_categorization.rb:-
  1270 +#, fuzzy
1202 1271 msgid "categories profile"
1203   -msgstr ""
  1272 +msgstr "profil de catégories"
1204 1273  
1205 1274 #: app/models/profile_categorization.rb:-
1206 1275 msgid "profilecategorization"
1207   -msgstr ""
  1276 +msgstr "categorisationdeprofils"
1208 1277  
1209 1278 #: app/models/profile_categorization.rb:-
1210 1279 msgid "ProfileCategorization|Profile"
1211   -msgstr ""
  1280 +msgstr "Profil"
1212 1281  
1213 1282 #: app/models/profile_categorization.rb:-
1214 1283 msgid "ProfileCategorization|Category"
1215   -msgstr ""
  1284 +msgstr "Catégorie"
1216 1285  
1217 1286 #: app/models/people_block.rb:8
1218 1287 msgid "Clicking a person takes you to his/her homepage"
1219   -msgstr ""
  1288 +msgstr "Cliquer sur une personne vous amène à sa page personnelle"
1220 1289  
1221 1290 #: app/models/people_block.rb:12
1222 1291 msgid "A block displays random people"
1223   -msgstr ""
  1292 +msgstr "Un bloc qui affiche des personnes au hasard"
1224 1293  
1225 1294 #: app/models/people_block.rb:27
1226 1295 msgid "All people"
1227   -msgstr ""
  1296 +msgstr "Toutes les personnes"
1228 1297  
1229 1298 #: app/models/validation_info.rb:-
1230 1299 msgid "validation info"
1231   -msgstr ""
  1300 +msgstr "info de validation"
1232 1301  
1233 1302 #: app/models/validation_info.rb:-
1234 1303 msgid "ValidationInfo|Validation methodology"
1235   -msgstr ""
  1304 +msgstr "Méthode de validation"
1236 1305  
1237 1306 #: app/models/validation_info.rb:-
1238 1307 msgid "ValidationInfo|Restrictions"
1239   -msgstr ""
  1308 +msgstr "Restrictions"
1240 1309  
1241 1310 #: app/models/validation_info.rb:-
1242 1311 msgid "ValidationInfo|Organization"
1243   -msgstr ""
  1312 +msgstr "Organisation"
1244 1313  
1245 1314 #: app/models/profile_list_block.rb:6
1246 1315 msgid "A block that displays random profiles"
1247   -msgstr ""
  1316 +msgstr "Un bloc qui affiche des profils au hasard"
1248 1317  
1249 1318 #: app/models/profile_list_block.rb:55
1250 1319 msgid "People and Groups"
1251   -msgstr ""
  1320 +msgstr "Personnes et groupes"
1252 1321  
1253 1322 #: app/models/profile_list_block.rb:59
1254 1323 msgid "Clicking on the people or groups will take you to their home page."
1255 1324 msgstr ""
  1325 +"Cliquer sur les personnes ou groupes vous amène sur leur page personnelle."
1256 1326  
1257 1327 #: app/models/profile_list_block.rb:69 app/views/cms/view.rhtml:73
1258 1328 #: app/views/search/_display_results.rhtml:40
1259 1329 msgid "None"
1260   -msgstr ""
  1330 +msgstr "Aucun(e)"
1261 1331  
1262 1332 #: app/models/image.rb:-
1263 1333 msgid "image"
1264   -msgstr ""
  1334 +msgstr "image"
1265 1335  
1266 1336 #: app/models/image.rb:-
1267 1337 msgid "Image|Owner type"
1268   -msgstr ""
  1338 +msgstr "Type du propriétaire"
1269 1339  
1270 1340 #: app/models/image.rb:-
1271 1341 msgid "Image|Owner"
1272   -msgstr ""
  1342 +msgstr "Propriétaire"
1273 1343  
1274 1344 #: app/models/image.rb:-
1275 1345 msgid "Image|Parent"
1276   -msgstr ""
  1346 +msgstr "Parent"
1277 1347  
1278 1348 #: app/models/image.rb:-
1279 1349 msgid "Image|Content type"
1280   -msgstr ""
  1350 +msgstr "Type de contenu"
1281 1351  
1282 1352 #: app/models/image.rb:-
1283 1353 msgid "Image|Filename"
1284   -msgstr ""
  1354 +msgstr "Nom de fichier"
1285 1355  
1286 1356 #: app/models/image.rb:-
1287 1357 msgid "Image|Thumbnail"
1288   -msgstr ""
  1358 +msgstr "Aperçu"
1289 1359  
1290 1360 #: app/models/image.rb:-
1291 1361 msgid "Image|Size"
1292   -msgstr ""
  1362 +msgstr "Taille"
1293 1363  
1294 1364 #: app/models/image.rb:-
1295 1365 msgid "Image|Width"
1296   -msgstr ""
  1366 +msgstr "Largeur"
1297 1367  
1298 1368 #: app/models/image.rb:-
1299 1369 msgid "Image|Height"
1300   -msgstr ""
  1370 +msgstr "Hauteur"
1301 1371  
1302 1372 #: app/models/article.rb:9
1303 1373 msgid ""
1304 1374 "%{fn} (the code generated from the article name) is already being used by "
1305 1375 "another article."
1306 1376 msgstr ""
  1377 +"%{fn} (le code généré pour le nom de l'article) est déjà utilisé par un "
  1378 +"autre article."
1307 1379  
1308 1380 #: app/models/article.rb:18
1309 1381 msgid "Tag list"
1310   -msgstr ""
  1382 +msgstr "Liste de tags"
1311 1383  
1312 1384 #: app/models/article.rb:84
1313 1385 msgid "HTML Text document"
1314   -msgstr ""
  1386 +msgstr "Document texte au format HTML"
1315 1387  
1316 1388 #: app/models/article_categorization.rb:-
1317 1389 msgid "articles category"
1318   -msgstr ""
  1390 +msgstr "catégorie d'articles"
1319 1391  
1320 1392 #: app/models/article_categorization.rb:-
1321 1393 msgid "articlecategorization"
1322   -msgstr ""
  1394 +msgstr "categorisationarticle"
1323 1395  
1324 1396 #: app/models/article_categorization.rb:-
1325 1397 msgid "ArticleCategorization|Article"
1326   -msgstr ""
  1398 +msgstr "Article"
1327 1399  
1328 1400 #: app/models/article_categorization.rb:-
1329 1401 msgid "ArticleCategorization|Category"
1330   -msgstr ""
  1402 +msgstr "Catégorie"
1331 1403  
1332 1404 #: app/models/members_block.rb:4
1333 1405 msgid "A block that displays members."
1334   -msgstr ""
  1406 +msgstr "Un bloc qui affiche des membres."
1335 1407  
1336 1408 #: app/models/members_block.rb:8 app/views/profile/index.rhtml:20
1337 1409 msgid "Members"
1338   -msgstr ""
  1410 +msgstr "Membres"
1339 1411  
1340 1412 #: app/models/members_block.rb:14
1341 1413 msgid "View all"
1342   -msgstr ""
  1414 +msgstr "Voir tout"
1343 1415  
1344 1416 #: app/models/recent_documents_block.rb:4
1345 1417 msgid "List of recent content"
1346   -msgstr ""
  1418 +msgstr "Liste de contenu récent"
1347 1419  
1348 1420 #: app/models/recent_documents_block.rb:13
1349 1421 msgid "Recent content"
1350   -msgstr ""
  1422 +msgstr "Contenu récent"
1351 1423  
1352 1424 #: app/models/user.rb:-
1353 1425 msgid "user"
1354   -msgstr ""
  1426 +msgstr "utilisateur"
1355 1427  
1356 1428 #: app/models/user.rb:-
1357 1429 msgid "User|Username"
1358   -msgstr ""
  1430 +msgstr "Nom d'utilisateur"
1359 1431  
1360 1432 #: app/models/user.rb:-
1361 1433 msgid "User|e-Mail"
1362   -msgstr ""
  1434 +msgstr "Adresse électronique"
1363 1435  
1364 1436 #: app/models/user.rb:-
1365 1437 msgid "User|Crypted password"
1366   -msgstr ""
  1438 +msgstr "Mot de passe crypté"
1367 1439  
1368 1440 #: app/models/user.rb:-
1369 1441 msgid "User|Salt"
1370   -msgstr ""
  1442 +msgstr "Sel"
1371 1443  
1372 1444 #: app/models/user.rb:-
1373 1445 msgid "User|Created at"
1374   -msgstr ""
  1446 +msgstr "Créé le"
1375 1447  
1376 1448 #: app/models/user.rb:-
1377 1449 msgid "User|Updated at"
1378   -msgstr ""
  1450 +msgstr "Mis à jour le"
1379 1451  
1380 1452 #: app/models/user.rb:-
1381 1453 msgid "User|Remember token"
1382   -msgstr ""
  1454 +msgstr "Mémoriser le token"
1383 1455  
1384 1456 #: app/models/user.rb:-
1385 1457 msgid "User|Remember token expires at"
1386   -msgstr ""
  1458 +msgstr "Le token mémorisé expire le"
1387 1459  
1388 1460 #: app/models/user.rb:-
1389 1461 msgid "User|Terms of use"
1390   -msgstr ""
  1462 +msgstr "Conditions d'utilisation"
1391 1463  
1392 1464 #: app/models/user.rb:-
1393 1465 msgid "User|Terms accepted"
1394   -msgstr ""
  1466 +msgstr "Conditions acceptées"
1395 1467  
1396 1468 #: app/models/user.rb:-
1397 1469 msgid "User|Environment"
1398   -msgstr ""
  1470 +msgstr "Environnement"
1399 1471  
1400 1472 #: app/models/user.rb:-
  1473 +#, fuzzy
1401 1474 msgid "User|Password type"
1402   -msgstr ""
  1475 +msgstr "Mot de passe"
1403 1476  
1404 1477 #: app/models/user.rb:7
1405 1478 msgid "User|Password"
1406   -msgstr ""
  1479 +msgstr "Mot de passe"
1407 1480  
1408 1481 #: app/models/user.rb:8
1409 1482 msgid "User|Password confirmation"
1410   -msgstr ""
  1483 +msgstr "Mot de passe (confirmation)"
1411 1484  
1412 1485 #: app/models/user.rb:47
1413 1486 msgid "%{fn} must be checked in order to signup."
1414   -msgstr ""
  1487 +msgstr "%{fn} doit être validé avant de pouvoir s'inscrire."
1415 1488  
1416 1489 #: app/models/friendship.rb:-
1417 1490 msgid "friendship"
1418   -msgstr ""
  1491 +msgstr "amitié"
1419 1492  
1420 1493 #: app/models/friendship.rb:-
1421 1494 msgid "Friendship|Person"
1422   -msgstr ""
  1495 +msgstr "Personne"
1423 1496  
1424 1497 #: app/models/friendship.rb:-
1425 1498 msgid "Friendship|Friend"
1426   -msgstr ""
  1499 +msgstr "Ami"
1427 1500  
1428 1501 #: app/models/friendship.rb:-
1429 1502 msgid "Friendship|Created at"
1430   -msgstr ""
  1503 +msgstr "Créé le"
1431 1504  
1432 1505 #: app/models/friendship.rb:-
1433 1506 msgid "Friendship|Group"
1434   -msgstr ""
  1507 +msgstr "Groupe"
1435 1508  
1436 1509 #: app/models/event.rb:13
  1510 +#, fuzzy
1437 1511 msgid "%{fn} cannot come before end date."
1438   -msgstr ""
  1512 +msgstr "%{fn} ne peut pas être comme ça."
1439 1513  
1440 1514 #: app/models/event.rb:18
  1515 +#, fuzzy
1441 1516 msgid "A calendar event"
1442   -msgstr ""
  1517 +msgstr "Parent"
1443 1518  
1444 1519 #: app/models/event.rb:22
1445 1520 msgid "Event"
... ... @@ -1452,7 +1527,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1452 1527 #: app/models/event.rb:71 app/views/cms/_event.rhtml:14
1453 1528 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:6
1454 1529 msgid "Address:"
1455   -msgstr ""
  1530 +msgstr "Adresse :"
1456 1531  
1457 1532 #: app/models/event.rb:75
1458 1533 msgid "When:"
... ... @@ -1460,57 +1535,59 @@ msgstr &quot;&quot;
1460 1535  
1461 1536 #: app/models/consumption.rb:-
1462 1537 msgid "consumption"
1463   -msgstr ""
  1538 +msgstr "consommation"
1464 1539  
1465 1540 #: app/models/consumption.rb:-
1466 1541 msgid "Consumption|Product category"
1467   -msgstr ""
  1542 +msgstr "Catégorie de produits"
1468 1543  
1469 1544 #: app/models/consumption.rb:-
1470 1545 msgid "Consumption|Profile"
1471   -msgstr ""
  1546 +msgstr "Profil"
1472 1547  
1473 1548 #: app/models/consumption.rb:-
1474 1549 msgid "Consumption|Aditional specifications"
1475   -msgstr ""
  1550 +msgstr "Spécifications supplémentaires"
1476 1551  
1477 1552 #: app/models/profile_info_block.rb:4
1478 1553 msgid "Profile information block"
1479   -msgstr ""
  1554 +msgstr "Bloc d'information de profil"
1480 1555  
1481 1556 #: app/models/profile_info_block.rb:8
1482 1557 msgid ""
1483 1558 "Basic information about <i>%{user}</i>: how long <i>%{user}</i> is part of "
1484 1559 "<i>%{env}</i> and useful links."
1485 1560 msgstr ""
  1561 +"Informations de base concernant <i>%{user}</i> : depuis quand <i>%{user}</i> "
  1562 +"est membre de <i>%{env}</i> et liens utiles."
1486 1563  
1487 1564 #: app/models/person.rb:10
1488 1565 msgid "friends"
1489   -msgstr ""
  1566 +msgstr "amis"
1490 1567  
1491 1568 #: app/models/person.rb:10
1492 1569 msgid "work"
1493   -msgstr ""
  1570 +msgstr "travail"
1494 1571  
1495 1572 #: app/models/person.rb:10
1496 1573 msgid "school"
1497   -msgstr ""
  1574 +msgstr "école"
1498 1575  
1499 1576 #: app/models/person.rb:10
1500 1577 msgid "family"
1501   -msgstr ""
  1578 +msgstr "famille"
1502 1579  
1503 1580 #: app/models/tiny_mce_article.rb:4
1504 1581 msgid "Text article with visual editor."
1505   -msgstr ""
  1582 +msgstr "Article de texte avec éditeur visuel."
1506 1583  
1507 1584 #: app/models/tiny_mce_article.rb:8
1508 1585 msgid "Not accessible for visually impaired users."
1509   -msgstr ""
  1586 +msgstr "Non accessible pour les personnes malvoyantes."
1510 1587  
1511 1588 #: app/models/main_block.rb:4
1512 1589 msgid "Block for main content (i.e. your articles, photos, etc)"
1513   -msgstr ""
  1590 +msgstr "Bloc du contenu principal (i.e. : vos articles, photos, etc.)"
1514 1591  
1515 1592 #: app/models/folder.rb:4
1516 1593 msgid "Folder"
... ... @@ -1522,179 +1599,187 @@ msgstr &quot;&quot;
1522 1599  
1523 1600 #: app/models/rss_feed.rb:77
1524 1601 msgid "%s's RSS feed"
1525   -msgstr ""
  1602 +msgstr "Flux RSS de %s"
1526 1603  
1527 1604 #: app/models/rss_feed.rb:79
1528 1605 msgid "%s's content published at %s"
1529   -msgstr ""
  1606 +msgstr "Le contenu de %s publié à %s"
1530 1607  
1531 1608 #: app/models/rss_feed.rb:105
1532 1609 msgid "RSS Feed"
1533   -msgstr ""
  1610 +msgstr "Flux RSS"
1534 1611  
1535 1612 #: app/models/rss_feed.rb:109
1536 1613 msgid "Provides a news feed of your more recent articles."
1537   -msgstr ""
  1614 +msgstr "Fournit un flux de nouvelles de vos articles les plus récents."
1538 1615  
1539 1616 #: app/models/tags_block.rb:8
1540 1617 msgid "Block listing content count by tag"
1541   -msgstr ""
  1618 +msgstr "Bloc listant le nombre de contenus par tag"
1542 1619  
1543 1620 #: app/models/tags_block.rb:12
1544 1621 msgid ""
1545 1622 "The tag is created when you add some one to your article. <p/>\n"
1546 1623 " Try to add some tags to some articles and see your tag cloud to grow."
1547 1624 msgstr ""
  1625 +"Un tag est créé lorsque vous l'ajoutez à vote article. <p/>\n"
  1626 +" Essayer d'ajouter quelques tags à des articles et vous verrez le "
  1627 +"nuage grossir."
1548 1628  
1549 1629 #: app/models/tags_block.rb:17
1550 1630 msgid "%s's tags"
1551   -msgstr ""
  1631 +msgstr "Les tags de %s"
1552 1632  
1553 1633 #: app/models/communities_block.rb:4
1554 1634 msgid "A block that displays your communities"
1555   -msgstr ""
  1635 +msgstr "Un bloc qui affiche vos groupes"
1556 1636  
1557 1637 #: app/models/communities_block.rb:12
1558 1638 msgid "The communities in which the user is a member"
1559   -msgstr ""
  1639 +msgstr "Les groupes dont l'utilisateur est membre"
1560 1640  
1561 1641 #: app/models/communities_block.rb:20 app/models/communities_block.rb:24
1562 1642 msgid "All communities"
1563   -msgstr ""
  1643 +msgstr "Tous ses groupes"
1564 1644  
1565 1645 #: app/models/add_member.rb:25
  1646 +#, fuzzy
1566 1647 msgid "%s wants to be a member"
1567   -msgstr ""
  1648 +msgstr "Je rejoins cette communauté !"
1568 1649  
1569 1650 #: app/models/friends_block.rb:4
1570 1651 msgid "A block that displays your friends"
1571   -msgstr ""
  1652 +msgstr "Un bloc qui affiche vos amis"
1572 1653  
1573 1654 #: app/models/friends_block.rb:8 app/views/profile/index.rhtml:15
1574 1655 msgid "Friends"
1575   -msgstr ""
  1656 +msgstr "Amis"
1576 1657  
1577 1658 #: app/models/friends_block.rb:14
1578 1659 msgid "All friends"
1579   -msgstr ""
  1660 +msgstr "Tous ses amis"
1580 1661  
1581 1662 #: app/models/task.rb:-
1582 1663 msgid "task"
1583   -msgstr ""
  1664 +msgstr "tâche"
1584 1665  
1585 1666 #: app/models/task.rb:-
1586 1667 msgid "Task|Data"
1587   -msgstr ""
  1668 +msgstr "Données"
1588 1669  
1589 1670 #: app/models/task.rb:-
1590 1671 msgid "Task|Status"
1591   -msgstr ""
  1672 +msgstr "Statut"
1592 1673  
1593 1674 #: app/models/task.rb:-
1594 1675 msgid "Task|End date"
1595   -msgstr ""
  1676 +msgstr "Date de fin"
1596 1677  
1597 1678 #: app/models/task.rb:-
1598 1679 msgid "Task|Requestor"
1599   -msgstr ""
  1680 +msgstr "Requérant"
1600 1681  
1601 1682 #: app/models/task.rb:-
1602 1683 msgid "Task|Target"
1603   -msgstr ""
  1684 +msgstr "Cible"
1604 1685  
1605 1686 #: app/models/task.rb:-
1606 1687 msgid "Task|Code"
1607   -msgstr ""
  1688 +msgstr "Code"
1608 1689  
1609 1690 #: app/models/task.rb:-
1610 1691 msgid "Task|Type"
1611   -msgstr ""
  1692 +msgstr "Type"
1612 1693  
1613 1694 #: app/models/task.rb:-
1614 1695 msgid "Task|Created at"
1615   -msgstr ""
  1696 +msgstr "Créée le "
1616 1697  
1617 1698 #: app/models/task.rb:86
1618 1699 msgid "Generic task"
1619   -msgstr ""
  1700 +msgstr "Tâche générique"
1620 1701  
1621 1702 #: app/models/task.rb:93
1622 1703 msgid "The task was created at %s"
1623   -msgstr ""
  1704 +msgstr "La tâche a été créée à %s"
1624 1705  
1625 1706 #: app/models/task.rb:99
1626 1707 msgid "The task was finished at %s"
1627   -msgstr ""
  1708 +msgstr "La tâche a été achevée à %s"
1628 1709  
1629 1710 #: app/models/task.rb:105
1630 1711 msgid "The task was cancelled at %s"
1631   -msgstr ""
  1712 +msgstr "La tâche a été annulée à %s"
1632 1713  
1633 1714 #: app/models/add_friend.rb:27
1634 1715 msgid "%s wants to be your friend"
1635   -msgstr ""
  1716 +msgstr "%s veut être votre ami"
1636 1717  
1637 1718 #: app/models/comment.rb:-
1638 1719 msgid "comment"
1639   -msgstr ""
  1720 +msgstr "commentaire"
1640 1721  
1641 1722 #: app/models/comment.rb:-
1642 1723 msgid "Comment|Title"
1643   -msgstr ""
  1724 +msgstr "Titre"
1644 1725  
1645 1726 #: app/models/comment.rb:-
1646 1727 msgid "Comment|Body"
1647   -msgstr ""
  1728 +msgstr "Corps"
1648 1729  
1649 1730 #: app/models/comment.rb:-
1650 1731 msgid "Comment|Article"
1651   -msgstr ""
  1732 +msgstr "Article"
1652 1733  
1653 1734 #: app/models/comment.rb:-
1654 1735 msgid "Comment|Author"
1655   -msgstr ""
  1736 +msgstr "Auteur"
1656 1737  
1657 1738 #: app/models/comment.rb:-
1658 1739 msgid "Comment|Name"
1659   -msgstr ""
  1740 +msgstr "Nom"
1660 1741  
1661 1742 #: app/models/comment.rb:-
1662 1743 msgid "Comment|Email"
1663   -msgstr ""
  1744 +msgstr "Adresse électronique"
1664 1745  
1665 1746 #: app/models/comment.rb:-
1666 1747 msgid "Comment|Created at"
1667   -msgstr ""
  1748 +msgstr "Créé le"
1668 1749  
1669 1750 #: app/models/comment.rb:16
1670 1751 msgid "%{fn} can only be informed for unauthenticated authors"
1671   -msgstr ""
  1752 +msgstr "%{fn} peut seulement être renseigné pour les auteurs non authentifiés"
1672 1753  
1673 1754 #: app/models/enterprise.rb:5
1674 1755 msgid "Enterprise"
1675   -msgstr ""
  1756 +msgstr "Entreprise"
1676 1757  
1677 1758 #: app/models/favorite_enterprises_block.rb:4
1678 1759 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:27
  1760 +#, fuzzy
1679 1761 msgid "Favorite Enterprises"
1680   -msgstr ""
  1762 +msgstr "Valider l'entreprise"
1681 1763  
1682 1764 #: app/models/favorite_enterprises_block.rb:8
  1765 +#, fuzzy
1683 1766 msgid "This user's favorite enterprises."
1684   -msgstr ""
  1767 +msgstr "Les entreprises de <b>%s</b>"
1685 1768  
1686 1769 #: app/models/favorite_enterprises_block.rb:12
  1770 +#, fuzzy
1687 1771 msgid "A block that displays your favorite enterprises"
1688   -msgstr ""
  1772 +msgstr "Un bloc qui affiche vos entreprises"
1689 1773  
1690 1774 #: app/models/favorite_enterprises_block.rb:19
  1775 +#, fuzzy
1691 1776 msgid "All favorite enterprises"
1692   -msgstr ""
  1777 +msgstr "Toutes les entreprises"
1693 1778  
1694 1779 #: app/views/account/forgot_password.rhtml:1
1695 1780 #: app/views/account/password_recovery_sent.rhtml:1
1696 1781 msgid "Password recovery"
1697   -msgstr ""
  1782 +msgstr "Retrouver son mot de passe"
1698 1783  
1699 1784 #: app/views/account/forgot_password.rhtml:7
1700 1785 msgid ""
... ... @@ -1702,14 +1787,19 @@ msgid &quot;&quot;
1702 1787 "username and your e-mail. You will receive a message at that e-mail address "
1703 1788 "with a web address you can access to create a new password."
1704 1789 msgstr ""
  1790 +"Pour modifier votre mot de passe, remplissez le formulaire de cet écran en "
  1791 +"utilisant votre identifiant et votre adresse électronique. Vous recevrez un "
  1792 +"message à votre adresse électronique avec une adresse web à laquelle vous "
  1793 +"pourrez accéder pour créer un nouveau mot de passe."
1705 1794  
1706 1795 #: app/views/account/forgot_password.rhtml:16
1707 1796 msgid "Send change password procedure by e-mail"
1708 1797 msgstr ""
  1798 +"Envoyer le procédure de changement de mot de passe par courrier électronique"
1709 1799  
1710 1800 #: app/views/account/signup.rhtml:1
1711 1801 msgid "Register"
1712   -msgstr ""
  1802 +msgstr "S'enregistrer"
1713 1803  
1714 1804 #: app/views/account/signup.rhtml:5
1715 1805 msgid ""
... ... @@ -1717,137 +1807,156 @@ msgid &quot;&quot;
1717 1807 "password, do not create a new account, click on the \"<b>I forgot my "
1718 1808 "password!</b>\" link. ;-)"
1719 1809 msgstr ""
  1810 +"Remplissez tous ces champs pour rejoindre cette communauté.<p/>Si vous avez "
  1811 +"oublié votre mot de passe, ne créez pas un nouveau compte, cliquez sur le "
  1812 +"lien «<b>J'ai oublié mon mot de passe</b>»."
1720 1813  
1721 1814 #: app/views/account/signup.rhtml:11
1722 1815 msgid "\"Username\" is a simple nickname to recognize you on this environment."
1723 1816 msgstr ""
  1817 +"«Identifiant» est un simple surnom pour vous reconnaître dans cette "
  1818 +"communauté."
1724 1819  
1725 1820 #: app/views/account/signup.rhtml:16
1726 1821 msgid "We'll send you an e-mail to validate your registration."
1727 1822 msgstr ""
  1823 +"Nous vous enverrons un courrier électronique pour valider votre "
  1824 +"enregistrement."
1728 1825  
1729 1826 #: app/views/account/signup.rhtml:20
1730 1827 msgid "Do not use a obviously password, but try some unforgettable word."
1731 1828 msgstr ""
  1829 +"Ne choisissez pas un mot de passe évident, mais essayez de trouver quelque "
  1830 +"chose que vous n'oublierez pas."
1732 1831  
1733 1832 #: app/views/account/signup.rhtml:24
1734 1833 msgid "We need to be sure that you wrote correctly your password."
1735 1834 msgstr ""
  1835 +"Nous devons nous assurer que vous avez écrit correctement votre mot de passe."
1736 1836  
1737 1837 #: app/views/account/signup.rhtml:33
1738 1838 msgid "I accept the terms of use"
1739   -msgstr ""
  1839 +msgstr "J'accepte les conditions d'utilisation"
1740 1840  
  1841 +# Je ne suis pas sûr de la distinction "sign up" / "register"
1741 1842 #: app/views/account/signup.rhtml:38
  1843 +#, fuzzy
1742 1844 msgid "Sign up"
1743   -msgstr ""
  1845 +msgstr "S'enregistrer"
1744 1846  
1745 1847 #: app/views/account/user_info.rhtml:3
1746 1848 msgid "Logged in as %s"
1747   -msgstr ""
  1849 +msgstr "Connecté en tant que %s"
1748 1850  
1749 1851 #: app/views/account/user_info.rhtml:6
1750 1852 msgid "User since %{year}/%{month}"
1751   -msgstr ""
  1853 +msgstr "Utilisateur depuis %{month}/%{year}"
1752 1854  
1753 1855 #: app/views/account/user_info.rhtml:7 app/views/blocks/profile_info.rhtml:7
1754 1856 msgid "Homepage"
1755   -msgstr ""
  1857 +msgstr "Accueil"
1756 1858  
1757 1859 #: app/views/account/user_info.rhtml:11 app/views/shared/user_menu.rhtml:37
1758 1860 msgid "Logout"
1759   -msgstr ""
  1861 +msgstr "Déconnexion"
1760 1862  
1761 1863 #: app/views/account/change_password.rhtml:1
1762 1864 #: app/views/account/change_password.rhtml:14
1763 1865 #: app/views/account/new_password.rhtml:14
1764 1866 msgid "Change password"
1765   -msgstr ""
  1867 +msgstr "Modifier son mot de passe"
1766 1868  
1767 1869 #: app/views/account/change_password.rhtml:5
1768 1870 msgid "Current password"
1769   -msgstr ""
  1871 +msgstr "Mot de passe actuel"
1770 1872  
1771 1873 #: app/views/account/change_password.rhtml:8
1772 1874 msgid "New password"
1773   -msgstr ""
  1875 +msgstr "Nouveau mot de passe"
1774 1876  
1775 1877 #: app/views/account/change_password.rhtml:11
1776 1878 msgid "Confirm your new Password"
1777   -msgstr ""
  1879 +msgstr "Confirmer votre nouveau mot de passe"
1778 1880  
1779 1881 #: app/views/account/index.rhtml:1
1780 1882 msgid "Account options"
1781   -msgstr ""
  1883 +msgstr "Options du compte"
1782 1884  
1783 1885 #: app/views/account/index.rhtml:4
1784 1886 msgid "Change password."
1785   -msgstr ""
  1887 +msgstr "Modifier son mot de passe."
1786 1888  
1787 1889 #: app/views/account/index.rhtml:5
1788 1890 msgid "It is a good idea to change your password from times to times."
1789 1891 msgstr ""
  1892 +"C'est une bonne idée que de changer son mot de passe de temps en temps."
1790 1893  
1791 1894 #: app/views/account/index.rhtml:9
1792 1895 msgid "Edit Personal details."
1793   -msgstr ""
  1896 +msgstr "Éditer vos informations personnelles."
1794 1897  
1795 1898 #: app/views/account/index.rhtml:10
1796 1899 msgid "You can change your personal details."
1797   -msgstr ""
  1900 +msgstr "Vous pouvez modifier vos informations personnelles."
1798 1901  
1799 1902 #: app/views/account/index.rhtml:14
1800 1903 msgid "My home page."
1801   -msgstr ""
  1904 +msgstr "Ma page personnelle."
1802 1905  
1803 1906 #: app/views/account/index.rhtml:15
1804 1907 msgid "See your homepage."
1805   -msgstr ""
  1908 +msgstr "Voir votre page personnelle."
1806 1909  
1807 1910 #: app/views/account/index.rhtml:19
1808 1911 msgid "Manage content."
1809   -msgstr ""
  1912 +msgstr "Gérer le contenu."
1810 1913  
1811 1914 #: app/views/account/index.rhtml:20
1812 1915 msgid "Manage your content."
1813   -msgstr ""
  1916 +msgstr "Gérer votre contenu."
1814 1917  
1815 1918 #: app/views/account/index.rhtml:24
1816 1919 msgid "Logout."
1817   -msgstr ""
  1920 +msgstr "Déconnexion."
1818 1921  
1819 1922 #: app/views/account/index.rhtml:25
1820 1923 msgid ""
1821 1924 "It is always a good idea to make a logout when you finish using the "
1822 1925 "environment."
1823 1926 msgstr ""
  1927 +"C'est toujours une bonne idée que de se déconnecter explicitement lorsque "
  1928 +"vous avez terminé d'utiliser l'environnement."
1824 1929  
1825 1930 #: app/views/account/index_anonymous.rhtml:1
1826 1931 msgid "Identify yourself"
1827   -msgstr ""
  1932 +msgstr "Identifiez-vous"
1828 1933  
1829 1934 #: app/views/account/index_anonymous.rhtml:4
1830 1935 msgid "Login."
1831   -msgstr ""
  1936 +msgstr "Identifiant."
1832 1937  
1833 1938 #: app/views/account/index_anonymous.rhtml:5
1834 1939 msgid ""
1835 1940 "You need to login to be able to use all the features in this environment."
1836 1941 msgstr ""
  1942 +"Vous devez être connecté(e) pour pouvoir utiliser toutes les fonctions de "
  1943 +"cette communauté."
1837 1944  
1838 1945 #: app/views/account/index_anonymous.rhtml:9
1839 1946 msgid "Sign up."
1840   -msgstr ""
  1947 +msgstr "S'inscrire."
1841 1948  
1842 1949 #: app/views/account/index_anonymous.rhtml:10
1843 1950 msgid ""
1844 1951 "If you are not an user already, you can register now to become a member of "
1845 1952 "this environment."
1846 1953 msgstr ""
  1954 +"Si vous ne n'avez pas déjà fait, vous pouvez vous enregistrer dès à présent "
  1955 +"pour devenir membre de cette communauté."
1847 1956  
1848 1957 #: app/views/account/invalid_change_password_code.rhtml:1
1849 1958 msgid "Invalid change password code"
1850   -msgstr ""
  1959 +msgstr "Code de changement de mot de passe invalide"
1851 1960  
1852 1961 #: app/views/account/invalid_change_password_code.rhtml:4
1853 1962 msgid ""
... ... @@ -1855,109 +1964,130 @@ msgid &quot;&quot;
1855 1964 "request password change using the <a href=\"%s\">\"I forgot my password\"</"
1856 1965 "a> functionality."
1857 1966 msgstr ""
  1967 +"Le code que vous utilisez pour changer votre mot de passe est invalide. Vous "
  1968 +"devriez sans doute tenter de faire une demande de changement de mot de passe "
  1969 +"en utilisant la fonctionnalité <a href=\"%s\">«J'ai oublié mon mot de passe»</"
  1970 +"a>."
1858 1971  
1859 1972 #: app/views/account/logout_popup.rhtml:1
1860 1973 msgid "Are you sure you want to get out?"
1861   -msgstr ""
  1974 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir sortir ?"
1862 1975  
1863 1976 #: app/views/account/logout_popup.rhtml:4
1864 1977 msgid "Yes"
1865   -msgstr ""
  1978 +msgstr "Oui"
1866 1979  
1867 1980 #: app/views/account/logout_popup.rhtml:5
1868 1981 msgid "No, I want to stay."
1869   -msgstr ""
  1982 +msgstr "Non, je désire rester."
1870 1983  
1871 1984 #: app/views/account/new_password.rhtml:1
1872 1985 #: app/views/account/new_password.rhtml:11
1873 1986 msgid "Enter new password"
1874   -msgstr ""
  1987 +msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
1875 1988  
1876 1989 #: app/views/account/new_password.rhtml:4
1877 1990 msgid "Hello, %s! Please enter your new password in the form below."
1878 1991 msgstr ""
  1992 +"Bonjour, %s ! Veuillez entrer votre nouveau mot de passe dans le formulaire "
  1993 +"ci-dessous."
1879 1994  
1880 1995 #: app/views/account/new_password.rhtml:12
1881 1996 msgid "Confirm the new password"
1882   -msgstr ""
  1997 +msgstr "Confirmer votre nouveau mot de passe"
1883 1998  
1884 1999 #: app/views/account/new_password_ok.rhtml:1
1885 2000 msgid "Password changed sucessfully"
1886   -msgstr ""
  2001 +msgstr "Le mot de passe a bien été modifié"
1887 2002  
1888 2003 #: app/views/account/new_password_ok.rhtml:4
1889 2004 msgid "%s, your new password was successfully installed."
1890   -msgstr ""
  2005 +msgstr "%s, votre nouveau mot de passe a bien été installé."
1891 2006  
1892 2007 #: app/views/account/new_password_ok.rhtml:8
1893 2008 msgid "You can <a href='%s'>login</a> now."
1894   -msgstr ""
  2009 +msgstr "Maintenant, vous pouvez vous <a href='%s'>commecter</a>."
1895 2010  
1896 2011 #: app/views/account/password_recovery_sent.rhtml:4
1897 2012 msgid ""
1898 2013 "An e-mail was just sent to your e-mail address, with instructions for "
1899 2014 "changing your password. You should receive it in a few minutes."
1900 2015 msgstr ""
  2016 +"Un message vient d'être envoyé à votre adresse électronique ; il contient "
  2017 +"les instructions sur comment modifier votre mot de passe. Vous devriez le "
  2018 +"recevoir dans quelques instants."
1901 2019  
1902 2020 #: app/views/account/login.rhtml:3 app/views/account/login_block.rhtml:4
1903 2021 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:48
1904 2022 msgid "Login"
1905   -msgstr ""
  2023 +msgstr "Connexion"
1906 2024  
1907 2025 #: app/views/account/login.rhtml:11 app/views/account/login_block.rhtml:13
1908 2026 msgid ""
1909 2027 "If you are a registered user, enter your username and password to be "
1910 2028 "authenticated."
1911 2029 msgstr ""
  2030 +"Si vous êtes un utilisateur enregistré, entrez vos identifiant et mot de "
  2031 +"passe pour être authentifié(e)."
1912 2032  
  2033 +# 1- Verify consistency between translations.
  2034 +# 2- In English "an user" -> "a user" Cf. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=480322
  2035 +#
1913 2036 #: app/views/account/login.rhtml:11
1914 2037 msgid "To join on this environment, click on \"<b>I want to be an user!</b>\"."
1915 2038 msgstr ""
  2039 +"Pour rejoindre cette communauté, cliquez sur \"<b>Je rejoins cette "
  2040 +"communauté !</b>\"."
1916 2041  
1917 2042 #: app/views/account/login.rhtml:11 app/views/account/login_block.rhtml:13
1918 2043 msgid ""
1919 2044 "If you forgot your password, click on \"<b>I forgot my password!</b>\" link."
1920 2045 msgstr ""
  2046 +"Si vous avez oublié votre mot de passe, cliquez sur le lien «<b>J'ai oublié "
  2047 +"mon mot de passe !</b>»."
1921 2048  
1922 2049 #: app/views/account/login.rhtml:14 app/views/account/login_block.rhtml:17
1923 2050 msgid "Here goes the nickname that you give on the registration."
1924   -msgstr ""
  2051 +msgstr "Ici, le nom que vous avez donné à l'enregistrement."
1925 2052  
1926 2053 #: app/views/account/login.rhtml:18 app/views/account/login_block.rhtml:21
1927 2054 msgid "your password is personal, protect it."
1928   -msgstr ""
  2055 +msgstr "votre mot de passe est personnel, protégez-le."
1929 2056  
1930 2057 #: app/views/account/login.rhtml:21 app/views/account/login_block.rhtml:24
1931 2058 msgid "Log in"
1932   -msgstr ""
  2059 +msgstr "Se connecter"
1933 2060  
1934 2061 #: app/views/account/login.rhtml:27 app/views/account/login_block.rhtml:33
1935 2062 msgid "You can recover your password clicking on this link."
1936   -msgstr ""
  2063 +msgstr "Vous pouvez retrouver votre mot de passe en cliquant sur ce lien."
1937 2064  
1938 2065 #: app/views/account/login.rhtml:28 app/views/account/login_block.rhtml:34
1939 2066 msgid "I forgot my password!"
1940   -msgstr ""
  2067 +msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
1941 2068  
1942 2069 #: app/views/account/login.rhtml:31 app/views/account/login_block.rhtml:27
1943 2070 msgid "Click here to join to this environment, if you is not already an user."
1944 2071 msgstr ""
  2072 +"Cliquez ici pour rejoindre cette communauté, si vous n'en êtes pas déjà "
  2073 +"membre."
1945 2074  
1946 2075 #: app/views/account/login.rhtml:32
1947 2076 msgid "I want to be an user!"
1948   -msgstr ""
  2077 +msgstr "Je rejoins cette communauté !"
1949 2078  
1950 2079 #: app/views/account/login_block.rhtml:13
1951 2080 msgid "To join on this environment, click on \"<b>New user</b>\"."
1952 2081 msgstr ""
  2082 +"Pour rejoindre cette communauté, cliquez sur «<b>Nouvel utilisateur</b>»."
1953 2083  
1954 2084 #: app/views/account/login_block.rhtml:25
1955 2085 msgid "New user"
1956   -msgstr ""
  2086 +msgstr "Nouvel utilisateur"
1957 2087  
1958 2088 #: app/views/admin_panel/site_info.rhtml:1
1959 2089 msgid "Site info"
1960   -msgstr ""
  2090 +msgstr "Infos du site"
1961 2091  
1962 2092 #: app/views/admin_panel/site_info.rhtml:10
1963 2093 #: app/views/categories/_form.rhtml:22 app/views/cms/edit.rhtml:12
... ... @@ -1965,153 +2095,160 @@ msgstr &quot;&quot;
1965 2095 #: app/views/enterprise_validation/edit_validation_info.rhtml:9
1966 2096 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:43 app/views/box_organizer/edit.rhtml:8
1967 2097 msgid "Save"
1968   -msgstr ""
  2098 +msgstr "Enregistrer"
1969 2099  
1970 2100 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:1
1971 2101 msgid "Administrator Panel"
1972   -msgstr ""
  2102 +msgstr "Interface d'administration"
1973 2103  
  2104 +# English version is wrong 'you... has' -> 'you... have'
1974 2105 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:3
  2106 +#, fuzzy
1975 2107 msgid "You, as an environment administrator, has the following options:"
1976 2108 msgstr ""
  2109 +"En tant qu'administrateur d'environnement, vous avez les possibilités "
  2110 +"suivantes :"
1977 2111  
1978 2112 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:6
1979 2113 msgid "Edit site info"
1980   -msgstr ""
  2114 +msgstr "Éditer les infos du site"
1981 2115  
1982 2116 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:7
1983 2117 msgid "Enable/disable features"
1984   -msgstr ""
  2118 +msgstr "Autoriser/interdire des fonctionnalités"
1985 2119  
1986 2120 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:8
1987 2121 msgid "Edit the Visual Design"
1988   -msgstr ""
  2122 +msgstr "Éditer l'apparence"
1989 2123  
1990 2124 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:9
1991 2125 msgid "Manage Categories"
1992   -msgstr ""
  2126 +msgstr "Gérer les catégories"
1993 2127  
1994 2128 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:10
1995 2129 msgid "Manage User roles"
1996   -msgstr ""
  2130 +msgstr "Gérer les rôles des utilisateurs"
1997 2131  
1998 2132 #: app/views/admin_panel/index.rhtml:11
1999 2133 msgid "Manage Validators by region"
2000   -msgstr ""
  2134 +msgstr "Gérer les validateurs par région"
2001 2135  
2002 2136 #: app/views/catalog/index.rhtml:1
2003 2137 msgid "Catalog"
2004   -msgstr ""
  2138 +msgstr "Catalogue"
2005 2139  
2006 2140 #: app/views/catalog/show.rhtml:8
2007 2141 msgid "Category: %s "
2008   -msgstr ""
  2142 +msgstr "Catégorie : %s "
2009 2143  
2010 2144 #: app/views/categories/_category.rhtml:7
2011 2145 msgid "Add subcategory"
2012   -msgstr ""
  2146 +msgstr "Ajouter une sous-catégorie"
2013 2147  
2014 2148 #: app/views/categories/_category.rhtml:9
2015 2149 #: app/views/content_viewer/_comment.rhtml:5
2016 2150 #: app/views/manage_products/index.rhtml:39
2017 2151 #: app/views/profile_members/index.rhtml:15
2018 2152 msgid "Remove"
2019   -msgstr ""
  2153 +msgstr "Ôter/effacer"
2020 2154  
2021 2155 #: app/views/categories/_category.rhtml:9
2022 2156 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
2023   -msgstr ""
  2157 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) d'ôter/effacer «%s» ?"
2024 2158  
2025 2159 #: app/views/categories/_category.rhtml:9
2026 2160 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\" and all its subcategories?"
2027   -msgstr ""
  2161 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) d'ôter/effacer «%s» et toutes ses sous-catégories ?"
2028 2162  
2029 2163 #: app/views/categories/edit.rhtml:1
2030 2164 #: app/views/manage_products/edit_consumption.rhtml:1
2031 2165 msgid "Editing %s"
2032   -msgstr ""
  2166 +msgstr "Édition de %s"
2033 2167  
2034 2168 #: app/views/categories/index.rhtml:8 app/views/categories/new.rhtml:1
2035 2169 msgid "New category"
2036   -msgstr ""
  2170 +msgstr "Nouvelle catégorie"
2037 2171  
2038 2172 #: app/views/categories/_form.rhtml:18 app/views/manage_products/_form.rhtml:8
2039 2173 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:11
2040 2174 msgid "Image:"
2041   -msgstr ""
  2175 +msgstr "Image :"
2042 2176  
2043 2177 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:3
2044 2178 msgid "Limit of articles"
2045   -msgstr ""
  2179 +msgstr "Limite d'articles"
2046 2180  
2047 2181 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:5
2048 2182 msgid "Use as item description:"
2049   -msgstr ""
  2183 +msgstr "Utiliser comme description d'élément :"
2050 2184  
2051 2185 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:5
2052 2186 msgid "Article abstract"
2053   -msgstr ""
  2187 +msgstr "Résumé de l'article"
2054 2188  
2055 2189 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:5
2056 2190 msgid "Article body"
2057   -msgstr ""
  2191 +msgstr "Corps de l'article"
2058 2192  
2059 2193 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:7
2060 2194 msgid "Include in the feed:"
2061   -msgstr ""
  2195 +msgstr "Inclure dans le flux :"
2062 2196  
2063 2197 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:7
2064 2198 msgid "All articles"
2065   -msgstr ""
  2199 +msgstr "Tous les articles"
2066 2200  
  2201 +# Really not clear in English
2067 2202 #: app/views/cms/_rss_feed.rhtml:7
  2203 +#, fuzzy
2068 2204 msgid "Only articles child of the same article as the feed"
2069   -msgstr ""
  2205 +msgstr "Only articles child of the same article as the feed (untranslated)"
2070 2206  
2071 2207 #: app/views/cms/_uploaded_file.rhtml:1
2072 2208 msgid "Select the file you want to upload."
2073   -msgstr ""
  2209 +msgstr "Choisissez le document que vous voulez téléverser."
2074 2210  
2075 2211 #: app/views/cms/_uploaded_file.rhtml:3
2076 2212 msgid "Describe this file:"
2077   -msgstr ""
  2213 +msgstr "Décrivez ce document :"
2078 2214  
2079 2215 #: app/views/cms/select_article_type.rhtml:1
2080 2216 msgid "Choose the type of article:"
2081   -msgstr ""
  2217 +msgstr "Choisissez le type de l'article :"
2082 2218  
2083 2219 #: app/views/cms/_folder.rhtml:7 app/views/manage_products/show.rhtml:5
2084 2220 #: app/views/manage_products/_form.rhtml:6
2085 2221 msgid "Description:"
2086   -msgstr ""
  2222 +msgstr "Description :"
2087 2223  
2088 2224 #: app/views/cms/view.rhtml:10
2089 2225 msgid "Content management"
2090   -msgstr ""
  2226 +msgstr "Gestion du contenu"
2091 2227  
2092 2228 #: app/views/cms/view.rhtml:16
  2229 +#, fuzzy
2093 2230 msgid "New folder"
2094   -msgstr ""
  2231 +msgstr "Nouveau rôle"
2095 2232  
2096 2233 #: app/views/cms/view.rhtml:17
2097 2234 msgid "New article"
2098   -msgstr ""
  2235 +msgstr "Nouvel article"
2099 2236  
2100 2237 #: app/views/cms/view.rhtml:24 app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:24
2101 2238 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:1
2102 2239 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:3
2103 2240 msgid "Name"
2104   -msgstr ""
  2241 +msgstr "Nom"
2105 2242  
2106 2243 #: app/views/cms/view.rhtml:25
2107 2244 msgid "Type"
2108   -msgstr ""
  2245 +msgstr "Type"
2109 2246  
2110 2247 #: app/views/cms/view.rhtml:26 app/views/manage_products/index.rhtml:7
2111 2248 #: app/views/manage_products/index.rhtml:28
2112 2249 #: app/views/profile_members/index.rhtml:8
2113 2250 msgid "Actions"
2114   -msgstr ""
  2251 +msgstr "Actions"
2115 2252  
2116 2253 #: app/views/cms/view.rhtml:40
2117 2254 msgid "Properties"
... ... @@ -2123,7 +2260,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2123 2260  
2124 2261 #: app/views/cms/view.rhtml:42 app/views/cms/view.rhtml:67
2125 2262 msgid "Delete"
2126   -msgstr ""
  2263 +msgstr "Détruire"
2127 2264  
2128 2265 #: app/views/cms/view.rhtml:42
2129 2266 msgid ""
... ... @@ -2132,24 +2269,28 @@ msgid &quot;&quot;
2132 2269 msgstr ""
2133 2270  
2134 2271 #: app/views/cms/view.rhtml:67
  2272 +#, fuzzy
2135 2273 msgid "Are you sure that you want to remove this item?"
2136   -msgstr ""
  2274 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ôter cet article ?"
2137 2275  
2138 2276 #: app/views/cms/edit.rhtml:16 app/views/cms/why_categorize.rhtml:1
  2277 +#, fuzzy
2139 2278 msgid "Why categorize?"
2140   -msgstr ""
  2279 +msgstr "Catégories"
2141 2280  
2142 2281 #: app/views/cms/edit.rhtml:19
  2282 +#, fuzzy
2143 2283 msgid "Categorize your article"
2144   -msgstr ""
  2284 +msgstr "profil de catégories"
2145 2285  
2146 2286 #: app/views/cms/edit.rhtml:22
2147 2287 msgid "Separate tags with commas"
2148   -msgstr ""
  2288 +msgstr "Séparez les tags par des virgules"
2149 2289  
2150 2290 #: app/views/cms/edit.rhtml:25
  2291 +#, fuzzy
2151 2292 msgid "Options"
2152   -msgstr ""
  2293 +msgstr "Actions"
2153 2294  
2154 2295 #: app/views/cms/edit.rhtml:28
2155 2296 msgid "Published"
... ... @@ -2166,222 +2307,231 @@ msgstr &quot;&quot;
2166 2307 #: app/views/cms/why_categorize.rhtml:8 app/views/tasks/_task.rhtml:8
2167 2308 #: app/views/tasks/_task.rhtml:16
2168 2309 msgid "OK"
2169   -msgstr ""
  2310 +msgstr "Ok"
2170 2311  
2171 2312 #: app/views/cms/_event.rhtml:8
2172 2313 msgid "Start date"
2173 2314 msgstr ""
2174 2315  
2175 2316 #: app/views/cms/_event.rhtml:10
  2317 +#, fuzzy
2176 2318 msgid "End date"
2177   -msgstr ""
  2319 +msgstr "Date de fin"
2178 2320  
2179 2321 #: app/views/cms/_event.rhtml:12
2180 2322 msgid "Event website:"
2181 2323 msgstr ""
2182 2324  
2183 2325 #: app/views/cms/_event.rhtml:16
  2326 +#, fuzzy
2184 2327 msgid "Information about the event:"
2185   -msgstr ""
  2328 +msgstr "Informations concernant les dirigeants :\n"
2186 2329  
2187 2330 #: app/views/content_viewer/not_found.rhtml:1
2188 2331 #: app/views/shared/not_found.rhtml:1
2189 2332 msgid "There is no such page: %s"
2190   -msgstr ""
  2333 +msgstr "Il n'existe pas une telle page : %s"
2191 2334  
2192 2335 #: app/views/content_viewer/no_home_page.rhtml:1
2193 2336 msgid "Missing home page"
2194   -msgstr ""
  2337 +msgstr "Pas de page d'accueil"
2195 2338  
2196 2339 #: app/views/content_viewer/no_home_page.rhtml:4
2197 2340 msgid "%s did not choose an article for homepage yet."
2198   -msgstr ""
  2341 +msgstr "%s n'a pas encore choisi d'article comme page d'accueil."
2199 2342  
2200 2343 #: app/views/content_viewer/no_home_page.rhtml:9
2201 2344 msgid "Click here to set your homepage now!"
2202   -msgstr ""
  2345 +msgstr "Cliquez ici pour choisir votre page d'accueil maintenant !"
2203 2346  
2204 2347 #: app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:18
2205 2348 msgid "Post a comment"
2206   -msgstr ""
  2349 +msgstr "Poster un commentaire"
2207 2350  
2208 2351 #: app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:25
2209 2352 msgid "e-mail"
2210   -msgstr ""
  2353 +msgstr "courrier électronique"
2211 2354  
2212 2355 #: app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:29
2213 2356 msgid ""
2214 2357 "If you are a registered user, you can login and be automatically recognized."
2215 2358 msgstr ""
  2359 +"Si vous vous êtes déjà enregistré(e) comme utilisateur, vous pouvez vous "
  2360 +"connecter pour être reconnu(e) automatiquement."
2216 2361  
2217 2362 #: app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:34
2218 2363 msgid "Title"
2219   -msgstr ""
  2364 +msgstr "Titre"
2220 2365  
2221 2366 #: app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:35
2222 2367 msgid "Enter your comment"
2223   -msgstr ""
  2368 +msgstr "Entrez votre commentaire"
2224 2369  
2225 2370 #: app/views/content_viewer/_comment_form.rhtml:37
2226 2371 msgid "Post comment"
2227   -msgstr ""
  2372 +msgstr "Poster votre commentaire"
2228 2373  
2229 2374 #: app/views/content_viewer/view_page.rhtml:41
2230 2375 msgid "This article's tags:"
2231   -msgstr ""
  2376 +msgstr "Les tags de cet article :"
2232 2377  
2233 2378 #: app/views/content_viewer/view_page.rhtml:47
2234 2379 msgid "Up"
2235   -msgstr ""
  2380 +msgstr "En haut"
2236 2381  
2237 2382 #: app/views/content_viewer/view_page.rhtml:60
2238 2383 msgid "No comments yet"
2239   -msgstr ""
  2384 +msgstr "Pas encore de commentaire"
2240 2385  
2241 2386 #: app/views/content_viewer/view_page.rhtml:60
2242 2387 msgid "One comment"
2243 2388 msgid_plural "%{comments} comments"
2244   -msgstr[0] ""
2245   -msgstr[1] ""
  2389 +msgstr[0] "Un commentaire"
  2390 +msgstr[1] "%{comments} commentaires"
2246 2391  
2247 2392 #: app/views/content_viewer/access_denied.rhtml:1
2248 2393 #: app/views/shared/access_denied.rhtml:1
2249 2394 msgid "Access denied"
2250   -msgstr ""
  2395 +msgstr "Accès interdit"
2251 2396  
2252 2397 #: app/views/content_viewer/access_denied.rhtml:4
  2398 +#, fuzzy
2253 2399 msgid "You are not allowed to view this content."
2254   -msgstr ""
  2400 +msgstr "Vous pouvez continuer à naviguer sur cette communauté."
2255 2401  
2256 2402 #: app/views/content_viewer/_comment.rhtml:5
2257 2403 msgid "Are you sure you want to remove this comment?"
2258   -msgstr ""
  2404 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) que vous voulez retirer ce commentaire ?"
2259 2405  
2260 2406 #: app/views/content_viewer/_comment.rhtml:24
2261 2407 msgid "By %{author} on %{date}"
2262   -msgstr ""
  2408 +msgstr "Par %{author} le %{date}"
2263 2409  
2264 2410 #: app/views/content_viewer/_comment.rhtml:27
2265 2411 msgid "(unauthenticated user)"
2266   -msgstr ""
  2412 +msgstr "(utilisateur inconnu)"
2267 2413  
2268 2414 #: app/views/content_viewer/_comment.rhtml:38
2269 2415 msgid "Are you sure you want to visit this web site?"
2270   -msgstr ""
  2416 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir visiter ce site web ?"
2271 2417  
  2418 +# No 's' to "information" in English (like for "data")
2272 2419 #: app/views/enterprise_editor/edit.rhtml:3
  2420 +#, fuzzy
2273 2421 msgid "Edit enterprise informations"
2274   -msgstr ""
  2422 +msgstr "Éditer les informations sur l'entreprise"
2275 2423  
2276 2424 #: app/views/enterprise_editor/edit.rhtml:8
2277 2425 msgid "Update"
2278   -msgstr ""
  2426 +msgstr "Mise à jour"
2279 2427  
2280 2428 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:4
2281 2429 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:7
2282 2430 #: app/views/enterprise_validation/list_processed.rhtml:9
2283 2431 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:14
2284 2432 msgid "Address"
2285   -msgstr ""
  2433 +msgstr "Adresse"
2286 2434  
2287 2435 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:7
2288 2436 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:11
2289 2437 #: app/views/enterprise_validation/list_processed.rhtml:13
2290 2438 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:18
2291 2439 msgid "Contact Phone"
2292   -msgstr ""
  2440 +msgstr "Téléphone de contact"
2293 2441  
2294 2442 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:10
2295 2443 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:15
2296 2444 #: app/views/enterprise_validation/list_processed.rhtml:17
2297 2445 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:22
2298 2446 msgid "Contact Person"
2299   -msgstr ""
  2447 +msgstr "Personne de contact"
2300 2448  
2301 2449 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:13
2302 2450 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:19
2303 2451 msgid "Acronym"
2304   -msgstr ""
  2452 +msgstr "Sigle"
2305 2453  
2306 2454 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:16
2307 2455 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:27
2308 2456 msgid "Foundation Year"
2309   -msgstr ""
  2457 +msgstr "Année de création"
2310 2458  
2311 2459 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:19
2312 2460 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:31
2313 2461 msgid "Legal Form"
2314   -msgstr ""
  2462 +msgstr "Forme juridique"
2315 2463  
2316 2464 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:22
2317 2465 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:35
2318 2466 msgid "Economic Activity"
2319   -msgstr ""
  2467 +msgstr "Activité économique"
2320 2468  
2321 2469 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:25
2322 2470 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:39
2323 2471 msgid "Management Information"
2324   -msgstr ""
  2472 +msgstr "Information sur les dirigeants"
2325 2473  
  2474 +# First & only occurrence of the term Entity
2326 2475 #: app/views/enterprise_editor/_form.rhtml:28
  2476 +#, fuzzy
2327 2477 msgid "Validation Entity"
2328   -msgstr ""
  2478 +msgstr "Entité de validation"
2329 2479  
2330 2480 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:5
2331 2481 msgid "Identifier:"
2332   -msgstr ""
  2482 +msgstr "Identifiant :"
2333 2483  
2334 2484 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:7
2335 2485 msgid "Contact phone:"
2336   -msgstr ""
  2486 +msgstr "Téléphone de contact :"
2337 2487  
2338 2488 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:8
2339 2489 msgid "Contact person:"
2340   -msgstr ""
  2490 +msgstr "Personne de contact : "
2341 2491  
2342 2492 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:9
2343 2493 msgid "Acronym:"
2344   -msgstr ""
  2494 +msgstr "Sigle :"
2345 2495  
2346 2496 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:10
2347 2497 msgid "Foundation year:"
2348   -msgstr ""
  2498 +msgstr "Année de création :"
2349 2499  
2350 2500 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:11
2351 2501 msgid "Legal Form:"
2352   -msgstr ""
  2502 +msgstr "Forme juridique :"
2353 2503  
2354 2504 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:12
2355 2505 msgid "Economic activity:"
2356   -msgstr ""
  2506 +msgstr "Activité économique :"
2357 2507  
2358 2508 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:13
2359 2509 msgid "Management infomation:"
2360   -msgstr ""
  2510 +msgstr "Information sur les dirigeants :"
2361 2511  
2362 2512 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:15
2363 2513 msgid "Edit enterprise"
2364   -msgstr ""
  2514 +msgstr "Éditer l'entreprise"
2365 2515  
2366 2516 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:16
2367 2517 msgid "Change the information about the enterprise"
2368   -msgstr ""
  2518 +msgstr "Modifier les informations concernant l'entreprise"
2369 2519  
2370 2520 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:17
2371 2521 msgid "Delete enterprise"
2372   -msgstr ""
  2522 +msgstr "Détruire l'entreprise"
2373 2523  
2374 2524 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:18
2375 2525 msgid "Remove the enterprise from the system"
2376   -msgstr ""
  2526 +msgstr "Ôter l'entreprise du système"
2377 2527  
2378 2528 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:19
2379 2529 msgid "Activate"
2380   -msgstr ""
  2530 +msgstr "Activer"
2381 2531  
2382 2532 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:20
2383 2533 msgid "Activate an approved enterprise"
2384   -msgstr ""
  2534 +msgstr "Activer une entreprise approuvée"
2385 2535  
2386 2536 #: app/views/enterprise_editor/index.rhtml:22
2387 2537 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:3
... ... @@ -2393,15 +2543,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2393 2543 #: app/views/profile_members/index.rhtml:21 app/views/role/index.rhtml:12
2394 2544 #: app/views/role/show.rhtml:10 app/views/tasks/processed.rhtml:23
2395 2545 msgid "Back"
2396   -msgstr ""
  2546 +msgstr "Retour"
2397 2547  
2398 2548 #: app/views/enterprise_registration/basic_information.rhtml:3
2399 2549 msgid "Register enterprise"
2400   -msgstr ""
  2550 +msgstr "Enregistrer une entreprise"
2401 2551  
2402 2552 #: app/views/enterprise_registration/basic_information.rhtml:5
2403 2553 msgid "How to proceed"
2404   -msgstr ""
  2554 +msgstr "Comment procéder"
2405 2555  
2406 2556 #: app/views/enterprise_registration/basic_information.rhtml:6
2407 2557 msgid ""
... ... @@ -2410,18 +2560,22 @@ msgid &quot;&quot;
2410 2560 "your state), when the enterprise is aproved you will be able to activate its "
2411 2561 "profile"
2412 2562 msgstr ""
  2563 +"Remplissez le formulaire et cliquez sur le bouton «Enregistrer». L'entreprise "
  2564 +"sera alors soumise à l'évaluation par l'entité d'évaluation de votre choix "
  2565 +"(de votre état) ; lorsque l'entreprise est validée, vous pourrez activer son "
  2566 +"profil"
2413 2567  
2414 2568 #: app/views/enterprise_registration/basic_information.rhtml:27
2415 2569 msgid "Management information"
2416   -msgstr ""
  2570 +msgstr "Information sur les dirigeants"
2417 2571  
2418 2572 #: app/views/enterprise_registration/basic_information.rhtml:32
2419 2573 msgid "Next"
2420   -msgstr ""
  2574 +msgstr "Suivant"
2421 2575  
2422 2576 #: app/views/enterprise_registration/confirmation.rhtml:1
2423 2577 msgid "Enterprise Registration completed"
2424   -msgstr ""
  2578 +msgstr "Enregistrement d'entreprise terminé"
2425 2579  
2426 2580 #: app/views/enterprise_registration/confirmation.rhtml:4
2427 2581 msgid ""
... ... @@ -2430,106 +2584,121 @@ msgid &quot;&quot;
2430 2584 "validation process. As soon as the validators approve (or reject) your "
2431 2585 "request, you will be notified by e-mail."
2432 2586 msgstr ""
  2587 +"Votre demande d'enregistrement d'entreprise a bien été prise en compte. "
  2588 +"L'organisme de validation que vous avez choisi (%s) devrait vous contacter "
  2589 +"pour commencer la procédure de validation. Dès que les validateurs auront "
  2590 +"approuvé (ou rejeté) vitre requête, vous en serez averti(e) par courrier "
  2591 +"électronique."
2433 2592  
2434 2593 #: app/views/enterprise_registration/confirmation.rhtml:8
2435 2594 msgid "You can continue to browse this environment."
2436   -msgstr ""
  2595 +msgstr "Vous pouvez continuer à naviguer sur cette communauté."
2437 2596  
2438 2597 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:1
2439 2598 msgid "Enterprise Registration: Select a validator organization"
2440 2599 msgstr ""
  2600 +"Enregistrement d'entreprise : choisissez une organisation de validation"
2441 2601  
2442 2602 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:4
2443 2603 msgid ""
2444 2604 "Select one organization to validate your enterprise registration request. "
2445 2605 "Check the provided information about their validation methodoly and criteria."
2446 2606 msgstr ""
  2607 +"Sélectionnez une organisation pour valider la demande d'enregistrement de "
  2608 +"votre entreprise. Vérifiez les informations fournies sur leur méthode de "
  2609 +"validation et leurs critères."
2447 2610  
2448 2611 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:15
2449 2612 msgid "Validation Methodology:"
2450   -msgstr ""
  2613 +msgstr "Méthodologie de validation :"
2451 2614  
2452 2615 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:15
2453 2616 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:16
2454 2617 msgid "(not informed)"
2455   -msgstr ""
  2618 +msgstr "(non renseigné)"
2456 2619  
2457 2620 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:16
2458 2621 msgid "Restrictions (if any):"
2459   -msgstr ""
  2622 +msgstr "Restrictions (si fournies) :"
2460 2623  
2461 2624 #: app/views/enterprise_registration/select_validator.rhtml:21
2462 2625 msgid "Confirm"
2463   -msgstr ""
  2626 +msgstr "Confirmez"
2464 2627  
2465 2628 #: app/views/enterprise_validation/_details.rhtml:23
2466 2629 msgid "Identifier"
2467   -msgstr ""
  2630 +msgstr "Identifiant"
2468 2631  
2469 2632 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:1
2470 2633 msgid "%s's validation"
2471   -msgstr ""
  2634 +msgstr "La validation de %s"
2472 2635  
2473 2636 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:7
2474 2637 msgid "Provided information"
2475   -msgstr ""
  2638 +msgstr "Informations fournies"
2476 2639  
2477 2640 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:11
2478 2641 msgid "Final decision:"
2479   -msgstr ""
  2642 +msgstr "Décision finale :"
2480 2643  
2481 2644 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:13
2482 2645 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:19
2483 2646 msgid "Approve"
2484   -msgstr ""
  2647 +msgstr "Approuvé"
2485 2648  
2486 2649 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:15
2487 2650 msgid ""
2488 2651 "If this enterprise passes the criteria to be considered an solidarity "
2489 2652 "enconomy enterprise, you can approve it by click the button below."
2490 2653 msgstr ""
  2654 +"Si cette entreprise répond aux critère d'entreprise de l'économie sociale et "
  2655 +"solidaire, vous pouvez l'approuver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2491 2656  
2492 2657 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:23
2493 2658 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:31
2494 2659 msgid "Reject"
2495   -msgstr ""
  2660 +msgstr "Rejeté"
2496 2661  
2497 2662 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:25
2498 2663 msgid ""
2499 2664 "If this enterprise does not pass the criteria do be considered, use this "
2500 2665 "form."
2501 2666 msgstr ""
  2667 +"Si cette entreprise ne répond pas aux critères pour être considérée comme "
  2668 +"relevant de l'économie sociale et solidaire, utilisez ce formulaire."
2502 2669  
2503 2670 #: app/views/enterprise_validation/details.rhtml:28
2504 2671 msgid ""
2505 2672 "Please provide an explanation for the rejection. This explanation will be "
2506 2673 "sent to the requestor (required)."
2507 2674 msgstr ""
  2675 +"Fournissez une explication pour le rejet SVP. Cette explication sera envoyée "
  2676 +"au requérant (champ nécessaire)."
2508 2677  
2509 2678 #: app/views/enterprise_validation/edit_validation_info.rhtml:1
2510 2679 msgid "Editing the validation info"
2511   -msgstr ""
  2680 +msgstr "Édition des informations de validation"
2512 2681  
2513 2682 #: app/views/enterprise_validation/list_processed.rhtml:1
2514 2683 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:30
2515 2684 msgid "Processed enterprise validations"
2516   -msgstr ""
  2685 +msgstr "Validations d'entreprises gérées"
2517 2686  
2518 2687 #: app/views/enterprise_validation/list_processed.rhtml:23
2519 2688 msgid "See details"
2520   -msgstr ""
  2689 +msgstr "Voir détails"
2521 2690  
2522 2691 #: app/views/enterprise_validation/view_processed.rhtml:1
2523 2692 msgid "Processed validation request for %s "
2524   -msgstr ""
  2693 +msgstr "Requête de validation effectuée pour %s "
2525 2694  
2526 2695 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:1
2527 2696 msgid "Enterprise validations"
2528   -msgstr ""
  2697 +msgstr "Validations d'entreprises"
2529 2698  
2530 2699 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:4
2531 2700 msgid "Edit validation info"
2532   -msgstr ""
  2701 +msgstr "Éditer les informations de validation"
2533 2702  
2534 2703 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:4
2535 2704 msgid ""
... ... @@ -2538,42 +2707,46 @@ msgid &quot;&quot;
2538 2707 "methodology, restrictions to the types of enterprises the organization "
2539 2708 "validates etc."
2540 2709 msgstr ""
  2710 +"Les informations de validation sont celles que les entreprises verront "
  2711 +"concernant comment votre entreprise gère les validations d'entreprises "
  2712 +"qu'elle reçoit : méthodologie de validation, restrictions éventuelles sur "
  2713 +"les types d'entreprises qu'elles valide, etc."
2541 2714  
2542 2715 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:5
2543 2716 msgid "Go Back"
2544   -msgstr ""
  2717 +msgstr "Revenir en arrière"
2545 2718  
2546 2719 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:5
2547 2720 msgid "Go back to the control panel."
2548   -msgstr ""
  2721 +msgstr "Retourner au panneau de contrôle."
2549 2722  
2550 2723 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:8
2551 2724 msgid "Pending enterprise validations"
2552   -msgstr ""
  2725 +msgstr "Validations d'entreprises en attente"
2553 2726  
2554 2727 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:27
2555 2728 msgid "See details/approve/reject"
2556   -msgstr ""
  2729 +msgstr "Voir les détails/approuver/rejeter"
2557 2730  
2558 2731 #: app/views/enterprise_validation/index.rhtml:32
2559 2732 msgid "See the list of processed enterprise validations"
2560   -msgstr ""
  2733 +msgstr "Voir la liste des validations d'entreprises déjà évaluées"
2561 2734  
2562 2735 #: app/views/environment_role_manager/affiliate.rhtml:7
2563 2736 #: app/views/profile_members/affiliate.rhtml:7
2564 2737 msgid "Affiliate"
2565   -msgstr ""
  2738 +msgstr "Affilié"
2566 2739  
2567 2740 #: app/views/environment_role_manager/change_role.rhtml:1
2568 2741 #: app/views/profile_members/change_role.rhtml:1
2569 2742 msgid "Changing role of %s"
2570   -msgstr ""
  2743 +msgstr "Changement du rôle de %s"
2571 2744  
2572 2745 #: app/views/environment_role_manager/change_role.rhtml:5
2573 2746 #: app/views/environment_role_manager/make_admin.rhtml:8
2574 2747 #: app/views/profile_members/change_role.rhtml:5
2575 2748 msgid "Roles:"
2576   -msgstr ""
  2749 +msgstr "Rôles :"
2577 2750  
2578 2751 #: app/views/environment_role_manager/change_role.rhtml:12
2579 2752 #: app/views/features/_features_table.rhtml:16
... ... @@ -2582,41 +2755,41 @@ msgstr &quot;&quot;
2582 2755 #: app/views/profile_members/change_role.rhtml:12
2583 2756 #: app/views/role/_form.rhtml:13
2584 2757 msgid "Save changes"
2585   -msgstr ""
  2758 +msgstr "Enregistrer les modifications"
2586 2759  
2587 2760 #: app/views/environment_role_manager/index.rhtml:1
2588 2761 msgid "Listing Administrators"
2589   -msgstr ""
  2762 +msgstr "Liste des administrateurs"
2590 2763  
2591 2764 #: app/views/environment_role_manager/index.rhtml:3
2592 2765 #: app/views/environment_role_manager/make_admin.rhtml:1
2593 2766 msgid "Make new admin"
2594   -msgstr ""
  2767 +msgstr "Créer un nouvel administrateur"
2595 2768  
2596 2769 #: app/views/environment_role_manager/index.rhtml:8
2597 2770 msgid "Edit member role"
2598   -msgstr ""
  2771 +msgstr "Édition du rôle du membre"
2599 2772  
2600 2773 #: app/views/environment_role_manager/index.rhtml:9
2601 2774 msgid "Remove member"
2602   -msgstr ""
  2775 +msgstr "Ôter le membre"
2603 2776  
2604 2777 #: app/views/environment_role_manager/make_admin.rhtml:4
2605 2778 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:30
2606 2779 msgid "Admin"
2607   -msgstr ""
  2780 +msgstr "Admin"
2608 2781  
2609 2782 #: app/views/environment_role_manager/make_admin.rhtml:13
2610 2783 msgid "Make"
2611   -msgstr ""
  2784 +msgstr "Faire"
2612 2785  
2613 2786 #: app/views/features/_features_table.rhtml:12
2614 2787 msgid "Organization Approval Method"
2615   -msgstr ""
  2788 +msgstr "Méthode d'approbation de l'organisation"
2616 2789  
2617 2790 #: app/views/features/index.rhtml:1
2618 2791 msgid "Enable/Disable features"
2619   -msgstr ""
  2792 +msgstr "Autoriser/interdire des fonctionnalités"
2620 2793  
2621 2794 #: app/views/features/index.rhtml:5
2622 2795 msgid ""
... ... @@ -2628,30 +2801,43 @@ msgid &quot;&quot;
2628 2801 "the ones you don't want, and use the *\"Save changes\" button* to confirm "
2629 2802 "your changes."
2630 2803 msgstr ""
  2804 +"Vous pouvez autoriser/interdire plusieurs fonctions de votre communauté ici. "
  2805 +"Chaque fonction représente des fonctionnalités que votre communauté peut "
  2806 +"utiliser si vous l'autorisez.\n"
  2807 +"\n"
  2808 +"Cochez toutes les fonctionnalités que vous voulez autoriser pour votre "
  2809 +"communauté, décochez celles que vous ne voulez pas, et utiliser le bouton "
  2810 +"*«Sauvegarder les modifications»* pour confirmer vos modifications."
2631 2811  
2632 2812 #: app/views/home/index.rhtml:16
2633 2813 msgid "More search options"
2634   -msgstr ""
  2814 +msgstr "Recherche détaillée"
2635 2815  
2636 2816 #: app/views/layouts/not_found.rhtml:5
2637 2817 msgid "Page not found"
2638   -msgstr ""
  2818 +msgstr "Page non trouvée"
2639 2819  
2640 2820 #: app/views/layouts/application.rhtml:52
2641 2821 msgid ""
2642 2822 "Pass the mouse over page elements to get help on them. Click the question "
2643 2823 "mark icon on the top-right corner to deactivate this help window."
2644 2824 msgstr ""
  2825 +"Survolez les éléments de la page pour obtenir de l'aide à leur sujet. "
  2826 +"Cliquez sur le point d'interrogation au coin haut-droit pour désactiver "
  2827 +"cette fenêtre d'aide."
2645 2828  
2646 2829 #: app/views/layouts/application.rhtml:75
2647 2830 msgid "Go to content"
2648   -msgstr ""
  2831 +msgstr "Aller au contenu"
2649 2832  
2650 2833 #: app/views/layouts/application.rhtml:87
2651 2834 msgid ""
2652 2835 "This is %s's shortcuts bar. Using it you have access to the main features of "
2653 2836 "the environment and you find the information of your interest more quickly."
2654 2837 msgstr ""
  2838 +"C'est la barre de raccourcis de %s. En l'utilisant, vous aurez accès aux "
  2839 +"fonctions principales de l'environnement et vous trouverez plus rapidement "
  2840 +"les informations qui vous intéressent."
2655 2841  
2656 2842 #: app/views/layouts/application.rhtml:89
2657 2843 msgid ""
... ... @@ -2661,14 +2847,19 @@ msgid &quot;&quot;
2661 2847 "<em>content types</em>, and you'll find them in the animated bar on your "
2662 2848 "right."
2663 2849 msgstr ""
  2850 +"Cette barre vous aide à trouver l'information selon deux chemins ou "
  2851 +"<strong>dimensions</strong>. La première dimension est composée de "
  2852 +"<em>catégories</em>, que vous trouverez dans les onglets de couleur en haut "
  2853 +"de page. La seconde dimension est celle des <em>types contenus</em>, et vous "
  2854 +"les trouverez dans la barre animée de votre droite."
2664 2855  
2665 2856 #: app/views/layouts/application.rhtml:109
2666 2857 msgid "Turn help on/off"
2667   -msgstr ""
  2858 +msgstr "Activer/désactiver l'aide"
2668 2859  
2669 2860 #: app/views/layouts/application.rhtml:157
2670 2861 msgid "Your web browser is obsolete!"
2671   -msgstr ""
  2862 +msgstr "Vote navigateur web est obsolète !"
2672 2863  
2673 2864 #: app/views/layouts/application.rhtml:158
2674 2865 msgid ""
... ... @@ -2676,91 +2867,102 @@ msgid &quot;&quot;
2676 2867 " Don't you want to use Firefox? That is a great web browser, free,\n"
2677 2868 " and made by people of all the world parts."
2678 2869 msgstr ""
  2870 +"Ce site web ne sera pas aussi beau qu'il pourrait.\n"
  2871 +" Ne voulez-vous pas utiliser Firefox ? C'est un super navigateur "
  2872 +"web, libre et gratuit\n"
  2873 +" et élaboré par des gens de partout dans le monde."
2679 2874  
2680 2875 #: app/views/layouts/application.rhtml:162
2681 2876 msgid "Get Firefox Now!"
2682   -msgstr ""
  2877 +msgstr "Obtenir Firefox maintenant !"
2683 2878  
2684 2879 #: app/views/manage_products/edit.rhtml:1
2685 2880 msgid "Editing"
2686   -msgstr ""
  2881 +msgstr "Édition"
2687 2882  
2688 2883 #: app/views/manage_products/new.rhtml:1
2689 2884 msgid "New product"
2690   -msgstr ""
  2885 +msgstr "Nouveau produit"
2691 2886  
2692 2887 #: app/views/manage_products/show.rhtml:4
2693 2888 #: app/views/manage_products/_form.rhtml:5
2694 2889 msgid "Price:"
2695   -msgstr ""
  2890 +msgstr "Prix :"
2696 2891  
2697 2892 #: app/views/manage_products/show.rhtml:6
2698 2893 msgid "Category:"
2699   -msgstr ""
  2894 +msgstr "Catégorie :"
2700 2895  
2701 2896 #: app/views/manage_products/show.rhtml:8
2702 2897 msgid "edit"
2703   -msgstr ""
  2898 +msgstr "editer"
2704 2899  
2705 2900 #: app/views/manage_products/show.rhtml:9
2706 2901 msgid "destroy"
2707   -msgstr ""
  2902 +msgstr "detruire"
2708 2903  
2709 2904 #: app/views/manage_products/show.rhtml:11
2710 2905 msgid "back"
2711   -msgstr ""
  2906 +msgstr "retour"
2712 2907  
2713 2908 #: app/views/manage_products/_form.rhtml:4 app/views/profile/index.rhtml:5
2714 2909 msgid "Name:"
2715   -msgstr ""
  2910 +msgstr "Nom :"
2716 2911  
2717 2912 #: app/views/manage_products/_form.rhtml:16
2718 2913 msgid "Create product"
2719   -msgstr ""
  2914 +msgstr "Créer un produit"
2720 2915  
2721 2916 #: app/views/manage_products/_subcategories.rhtml:3
2722 2917 msgid "Current category:"
2723   -msgstr ""
  2918 +msgstr "Catégorie courante :"
2724 2919  
2725 2920 #: app/views/manage_products/_subcategories.rhtml:22
  2921 +#, fuzzy
2726 2922 msgid "Select a category:"
2727   -msgstr ""
  2923 +msgstr "Choisissez une sous-catégorie :"
2728 2924  
2729 2925 #: app/views/manage_products/_subcategories.rhtml:24
2730 2926 msgid "Select a subcategory:"
2731   -msgstr ""
  2927 +msgstr "Choisissez une sous-catégorie :"
2732 2928  
2733 2929 #: app/views/manage_products/index.rhtml:1
  2930 +#, fuzzy
2734 2931 msgid "Listing products and services"
2735   -msgstr ""
  2932 +msgstr "Liste des produits"
2736 2933  
2737 2934 #: app/views/manage_products/index.rhtml:5
  2935 +#, fuzzy
2738 2936 msgid "Product"
2739   -msgstr ""
  2937 +msgstr "Produits"
2740 2938  
2741 2939 #: app/views/manage_products/index.rhtml:6
  2940 +#, fuzzy
2742 2941 msgid "Price"
2743   -msgstr ""
  2942 +msgstr "Prix :"
2744 2943  
2745 2944 #: app/views/manage_products/index.rhtml:15 app/views/role/index.rhtml:7
2746 2945 msgid "Destroy"
2747   -msgstr ""
  2946 +msgstr "Détruire"
2748 2947  
2749 2948 #: app/views/manage_products/index.rhtml:21
  2949 +#, fuzzy
2750 2950 msgid "New product or service"
2751   -msgstr ""
  2951 +msgstr "Nouveau produit"
2752 2952  
2753 2953 #: app/views/manage_products/index.rhtml:23
  2954 +#, fuzzy
2754 2955 msgid "Listing raw materials"
2755   -msgstr ""
  2956 +msgstr "Liste des membres"
2756 2957  
2757 2958 #: app/views/manage_products/index.rhtml:27
2758 2959 msgid "Raw material"
2759 2960 msgstr ""
2760 2961  
2761 2962 #: app/views/manage_products/index.rhtml:39
  2963 +#, fuzzy
2762 2964 msgid "Are you sure, you want to remove this raw material from your list"
2763   -msgstr ""
  2965 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ôter ce produit de votre liste ?"
2764 2966  
2765 2967 #: app/views/manage_products/index.rhtml:45
2766 2968 #: app/views/manage_products/new_consumption.rhtml:1
... ... @@ -2774,43 +2976,48 @@ msgstr &quot;&quot;
2774 2976  
2775 2977 #: app/views/manage_products/_form_consumption.rhtml:5
2776 2978 msgid "Aditional specifications:"
2777   -msgstr ""
  2979 +msgstr "Spécifications supplémentaires :"
2778 2980  
2779 2981 #: app/views/profile_editor/_pending_tasks.rhtml:3
2780 2982 msgid "You have pending requests"
2781   -msgstr ""
  2983 +msgstr "Vous avez des requêtes en attente"
2782 2984  
2783 2985 #: app/views/profile_editor/_pending_tasks.rhtml:7
2784 2986 msgid "Process requests"
2785   -msgstr ""
  2987 +msgstr "Gérer les requêtes"
2786 2988  
2787 2989 #: app/views/profile_editor/_organization.rhtml:9
  2990 +#, fuzzy
2788 2991 msgid "Moderation options"
2789   -msgstr ""
  2992 +msgstr "Recherche détaillée"
2790 2993  
2791 2994 #: app/views/profile_editor/_organization.rhtml:12
  2995 +#, fuzzy
2792 2996 msgid "Closed %s"
2793   -msgstr ""
  2997 +msgstr "Fermer"
2794 2998  
2795 2999 #: app/views/profile_editor/_person.rhtml:5
2796 3000 msgid "Male"
2797   -msgstr ""
  3001 +msgstr "Homme"
2798 3002  
2799 3003 #: app/views/profile_editor/_person.rhtml:5
2800 3004 msgid "Female"
2801   -msgstr ""
  3005 +msgstr "Femme"
2802 3006  
2803 3007 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:9
  3008 +#, fuzzy
2804 3009 msgid "Change picture"
2805   -msgstr ""
  3010 +msgstr "Modifiez votre image"
2806 3011  
2807 3012 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:15
  3013 +#, fuzzy
2808 3014 msgid "Privacy options"
2809   -msgstr ""
  3015 +msgstr "Recherche détaillée"
2810 3016  
2811 3017 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:17
  3018 +#, fuzzy
2812 3019 msgid "This profile is:"
2813   -msgstr ""
  3020 +msgstr "Les tags de cet article :"
2814 3021  
2815 3022 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:20
2816 3023 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:31
... ... @@ -2819,158 +3026,165 @@ msgstr &quot;&quot;
2819 3026  
2820 3027 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:24
2821 3028 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:35
  3029 +#, fuzzy
2822 3030 msgid "Private"
2823   -msgstr ""
  3031 +msgstr "Activer"
2824 3032  
2825 3033 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:28
  3034 +#, fuzzy
2826 3035 msgid "This profile's content is:"
2827   -msgstr ""
  3036 +msgstr "Les tags de cet article :"
2828 3037  
2829 3038 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:39
2830 3039 msgid "Select the categories of your interest"
2831   -msgstr ""
  3040 +msgstr "Choisissez les catégories de vos centres d'intérêt"
2832 3041  
2833 3042 #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:44 app/views/tasks/index.rhtml:17
2834 3043 msgid "Back to control panel"
2835   -msgstr ""
  3044 +msgstr "Retour au panneau de contrôle"
2836 3045  
2837 3046 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:3
2838 3047 msgid "My profile"
2839   -msgstr ""
  3048 +msgstr "Mon profil"
2840 3049  
2841 3050 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:9
2842 3051 msgid "Edit Profile"
2843   -msgstr ""
  3052 +msgstr "Éditer le profil"
2844 3053  
2845 3054 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:11
2846 3055 msgid "Pending tasks"
2847   -msgstr ""
  3056 +msgstr "Tâches en attente"
2848 3057  
2849 3058 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:13
2850 3059 msgid "Edit Visual Design"
2851   -msgstr ""
  3060 +msgstr "Éditer l'apparence"
2852 3061  
2853 3062 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:15
2854 3063 msgid "Manage Content"
2855   -msgstr ""
  3064 +msgstr "Gérer le contenu"
2856 3065  
2857 3066 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:17
2858 3067 msgid "Change Password"
2859   -msgstr ""
  3068 +msgstr "Modifier le mot de passe"
2860 3069  
2861 3070 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:21
2862 3071 msgid "Manage Members"
2863   -msgstr ""
  3072 +msgstr "Gérer les membres"
2864 3073  
2865 3074 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:23
  3075 +#, fuzzy
2866 3076 msgid "Manage Products and Services"
2867   -msgstr ""
  3077 +msgstr "Gérer les produits"
2868 3078  
2869 3079 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:25
2870 3080 msgid "Enterprise Validation"
2871   -msgstr ""
  3081 +msgstr "Validation d'entreprises"
2872 3082  
2873 3083 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:32
2874 3084 msgid "My groups"
2875   -msgstr ""
  3085 +msgstr "Mes groupes"
2876 3086  
2877 3087 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:43
2878 3088 #: app/views/profile/enterprises.rhtml:15 app/views/memberships/index.rhtml:26
2879 3089 msgid "Register a new Enterprise"
2880   -msgstr ""
  3090 +msgstr "Enregistrer une nouvelle entreprise"
2881 3091  
2882 3092 #: app/views/profile_editor/index.rhtml:44
2883 3093 msgid "Manage my organizations"
2884   -msgstr ""
  3094 +msgstr "Gérer mes organisations"
2885 3095  
2886 3096 #: app/views/profile_members/index.rhtml:1
2887 3097 msgid "Listing Members"
2888   -msgstr ""
  3098 +msgstr "Liste des membres"
2889 3099  
2890 3100 #: app/views/profile_members/index.rhtml:3
2891 3101 msgid "Affiliate yourself"
2892   -msgstr ""
  3102 +msgstr "Vous affilier"
2893 3103  
2894 3104 #: app/views/profile_members/index.rhtml:7
  3105 +#, fuzzy
2895 3106 msgid "Member"
2896   -msgstr ""
  3107 +msgstr "Membres"
2897 3108  
2898 3109 #: app/views/region_validators/_region.rhtml:5
2899 3110 msgid "1 validator"
2900 3111 msgid_plural "%{num} validators."
2901   -msgstr[0] ""
2902   -msgstr[1] ""
  3112 +msgstr[0] "Un validateur"
  3113 +msgstr[1] "%{num} validateurs."
2903 3114  
2904 3115 #: app/views/region_validators/_search.rhtml:9
2905 3116 #: app/views/box_organizer/add_block.rhtml:17
2906 3117 msgid "Add"
2907   -msgstr ""
  3118 +msgstr "Ajouter"
2908 3119  
2909 3120 #: app/views/region_validators/index.rhtml:1
2910 3121 msgid "Validators by Region"
2911   -msgstr ""
  3122 +msgstr "Validateurs par région"
2912 3123  
2913 3124 #: app/views/region_validators/region.rhtml:1
2914 3125 msgid "Validators for region %s"
2915   -msgstr ""
  3126 +msgstr "Validateurs pour le région %s"
2916 3127  
2917 3128 #: app/views/region_validators/region.rhtml:3
2918 3129 msgid "Current validators"
2919   -msgstr ""
  3130 +msgstr "Validateurs actuels"
2920 3131  
2921 3132 #: app/views/region_validators/region.rhtml:9
2922 3133 msgid "Remove validation rights"
2923   -msgstr ""
  3134 +msgstr "Ôter les droits de validation"
2924 3135  
2925 3136 #: app/views/region_validators/region.rhtml:14
2926 3137 msgid "Add new validators"
2927   -msgstr ""
  3138 +msgstr "Ajouter de nouveaux validateurs"
2928 3139  
2929 3140 #: app/views/region_validators/region.rhtml:17
2930 3141 msgid ""
2931 3142 "First search organizations by their name, then use the buttons in the search "
2932 3143 "result to add them as validators for this region. "
2933 3144 msgstr ""
  3145 +"D'abord, rechercher les organisations par leurs noms, ensuite utiliser les "
  3146 +"boutons dans les résultats de recherche pour les ajouter comme validateurs "
  3147 +"de cette région. "
2934 3148  
2935 3149 #: app/views/role/index.rhtml:1
2936 3150 msgid "New role"
2937   -msgstr ""
  3151 +msgstr "Nouveau rôle"
2938 3152  
2939 3153 #: app/views/role/show.rhtml:3
2940 3154 msgid "Permissions"
2941   -msgstr ""
  3155 +msgstr "Permissions"
2942 3156  
2943 3157 #: app/views/role/_form.rhtml:7
2944 3158 msgid "Permissions:"
2945   -msgstr ""
  3159 +msgstr "Permissions :"
2946 3160  
2947 3161 #: app/views/role/_form.rhtml:13
2948 3162 msgid "Create role"
2949   -msgstr ""
  3163 +msgstr "Créer un rôle"
2950 3164  
2951 3165 #: app/views/role/new.rhtml:1
2952 3166 msgid "New Role"
2953   -msgstr ""
  3167 +msgstr "Nouveau rôle"
2954 3168  
2955 3169 #: app/views/search/tag.rhtml:2
2956 3170 msgid "Tagged with \"%s\""
2957   -msgstr ""
  3171 +msgstr "Associé au tag «%s»"
2958 3172  
2959 3173 #: app/views/search/tag.rhtml:6
2960 3174 msgid "Back to tag cloud"
2961   -msgstr ""
  3175 +msgstr "Retour au nuage de tags"
2962 3176  
2963 3177 #: app/views/search/_article.rhtml:6
2964 3178 msgid "by %s"
2965   -msgstr ""
  3179 +msgstr "par %s"
2966 3180  
2967 3181 #: app/views/search/_article.rhtml:9
2968 3182 msgid "Last update: %s."
2969   -msgstr ""
  3183 +msgstr "Dernière mise à jour : %s."
2970 3184  
2971 3185 #: app/views/search/_comment.rhtml:16
2972 3186 msgid "by %{author} on \"%{article}\""
2973   -msgstr ""
  3187 +msgstr "par %{author} sur «%{article}»"
2974 3188  
2975 3189 #: app/views/search/articles.rhtml:7 app/views/search/communities.rhtml:7
2976 3190 #: app/views/search/enterprises.rhtml:7 app/views/search/people.rhtml:7
... ... @@ -2981,13 +3195,13 @@ msgstr &quot;&quot;
2981 3195 #: app/views/search/enterprises.rhtml:12 app/views/search/index.rhtml:3
2982 3196 #: app/views/search/people.rhtml:12
2983 3197 msgid "Search results for \"%{query}\" in \"%{category}\""
2984   -msgstr ""
  3198 +msgstr "Résultats de la recherche sur «%{query}» dans «%{category}»"
2985 3199  
2986 3200 #: app/views/search/articles.rhtml:12 app/views/search/communities.rhtml:12
2987 3201 #: app/views/search/enterprises.rhtml:12 app/views/search/index.rhtml:3
2988 3202 #: app/views/search/people.rhtml:12
2989 3203 msgid "Search results for \"%s\""
2990   -msgstr ""
  3204 +msgstr "Résultats de recherche pour «%s»"
2991 3205  
2992 3206 #: app/views/search/articles.rhtml:14 app/views/search/communities.rhtml:14
2993 3207 #: app/views/search/enterprises.rhtml:14 app/views/search/people.rhtml:14
... ... @@ -2998,7 +3212,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2998 3212 #: app/views/search/enterprises.rhtml:19 app/views/search/index.rhtml:5
2999 3213 #: app/views/search/products.rhtml:13 app/views/search/people.rhtml:19
3000 3214 msgid "Refine your search"
3001   -msgstr ""
  3215 +msgstr "Affiner votre recherche"
3002 3216  
3003 3217 #: app/views/search/_display_results.rhtml:18
3004 3218 msgid "(more ...)"
... ... @@ -3006,43 +3220,48 @@ msgstr &quot;&quot;
3006 3220  
3007 3221 #: app/views/search/tags.rhtml:1
3008 3222 msgid "Tag cloud"
3009   -msgstr ""
  3223 +msgstr "Nuage de tags"
3010 3224  
3011 3225 #: app/views/search/sellers.rhtml:4
3012 3226 msgid "Listing sellers of %s witin %s km from %s %s"
3013 3227 msgstr ""
3014 3228  
3015 3229 #: app/views/search/sellers.rhtml:6
  3230 +#, fuzzy
3016 3231 msgid "Listing sellers of %s"
3017   -msgstr ""
  3232 +msgstr "Liste des membres"
3018 3233  
3019 3234 #: app/views/search/sellers.rhtml:10
3020 3235 msgid "Listing sellers witin %s km from %s %s"
3021 3236 msgstr ""
3022 3237  
3023 3238 #: app/views/search/sellers.rhtml:12
  3239 +#, fuzzy
3024 3240 msgid "Listing sellers"
3025   -msgstr ""
  3241 +msgstr "Liste des membres"
3026 3242  
3027 3243 #: app/views/search/_sellers_form.rhtml:1
  3244 +#, fuzzy
3028 3245 msgid "Search for sellers"
3029   -msgstr ""
  3246 +msgstr "Rechercher :"
3030 3247  
3031 3248 #: app/views/search/_sellers_form.rhtml:3
3032 3249 msgid "Search in:"
3033   -msgstr ""
  3250 +msgstr "Recherche dans :"
3034 3251  
3035 3252 #: app/views/search/_directory.rhtml:2
3036 3253 msgid "Recent"
3037   -msgstr ""
  3254 +msgstr "Récents"
3038 3255  
3039 3256 #: app/views/search/_search_form.rhtml:18
  3257 +#, fuzzy
3040 3258 msgid "Search in whole site"
3041   -msgstr ""
  3259 +msgstr "Recherche de «%s» dans tout le site"
3042 3260  
3043 3261 #: app/views/search/_search_form.rhtml:24
  3262 +#, fuzzy
3044 3263 msgid "Search within:"
3045   -msgstr ""
  3264 +msgstr "Recherche dans :"
3046 3265  
3047 3266 #: app/views/search/_search_form.rhtml:27
3048 3267 msgid "Distance (km): "
... ... @@ -3054,23 +3273,26 @@ msgstr &quot;&quot;
3054 3273  
3055 3274 #: app/views/search/_search_form.rhtml:35
3056 3275 msgid "Search for:"
3057   -msgstr ""
  3276 +msgstr "Rechercher :"
3058 3277  
3059 3278 #: app/views/search/_search_form.rhtml:49
3060 3279 msgid "Advanced search"
3061 3280 msgstr ""
3062 3281  
3063 3282 #: app/views/search/products.rhtml:3
  3283 +#, fuzzy
3064 3284 msgid "Products results for \"%{query}\" of enterprises in \"%{category}\""
3065   -msgstr ""
  3285 +msgstr "Résultats de la recherche sur «%{query}» dans «%{category}»"
3066 3286  
3067 3287 #: app/views/search/products.rhtml:3
  3288 +#, fuzzy
3068 3289 msgid "Products results for \"%s\""
3069   -msgstr ""
  3290 +msgstr "Résultats de recherche pour «%s»"
3070 3291  
3071 3292 #: app/views/search/products.rhtml:5
  3293 +#, fuzzy
3072 3294 msgid "Products of enterprises in \"%s\""
3073   -msgstr ""
  3295 +msgstr "Entrprise"
3074 3296  
3075 3297 #: app/views/search/products.rhtml:10
3076 3298 msgid "Within %s km from %s"
... ... @@ -3078,73 +3300,80 @@ msgstr &quot;&quot;
3078 3300  
3079 3301 #: app/views/search/popup.rhtml:3
3080 3302 msgid "Search %s"
3081   -msgstr ""
  3303 +msgstr "Recherche sur «%s»"
3082 3304  
3083 3305 #: app/views/search/_product.rhtml:10
3084 3306 msgid "Price: %d"
3085   -msgstr ""
  3307 +msgstr "Prix : %d"
3086 3308  
3087 3309 #: app/views/search/_product.rhtml:12
3088 3310 msgid "Suplier: %s"
3089   -msgstr ""
  3311 +msgstr "Fournisseur : %s"
3090 3312  
3091 3313 #: app/views/search/category_index.rhtml:4
3092 3314 msgid "Category: %s"
3093   -msgstr ""
  3315 +msgstr "Catégorie : %s"
3094 3316  
3095 3317 #: app/views/search/category_index.rhtml:9
3096 3318 msgid "Sub-categories"
3097   -msgstr ""
  3319 +msgstr "Sous-catégories :"
3098 3320  
3099 3321 #: app/views/search/category_index.rhtml:11
3100 3322 msgid "No sub-categories"
3101   -msgstr ""
  3323 +msgstr "Pas de sous-catégorie"
3102 3324  
3103 3325 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:2
3104 3326 msgid "This menu gives you access to your personal functionalities."
3105   -msgstr ""
  3327 +msgstr "Ce menu donne accès à vos fonctionnalités personnelles."
3106 3328  
3107 3329 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:12
3108 3330 msgid "%s's Menu"
3109   -msgstr ""
  3331 +msgstr "Le menu de %s"
3110 3332  
3111 3333 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:19
3112 3334 msgid "Go to your home page."
3113   -msgstr ""
  3335 +msgstr "Aller à votre page d'accueil."
3114 3336  
3115 3337 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:20
3116 3338 msgid "My Home Page"
3117   -msgstr ""
  3339 +msgstr "Ma page d'accueil"
3118 3340  
3119 3341 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:24 app/views/blocks/profile_info.rhtml:10
3120 3342 msgid "Control panel"
3121   -msgstr ""
  3343 +msgstr "Panneau de contrôle"
3122 3344  
3123 3345 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:26
3124 3346 msgid ""
3125 3347 "Control panel: change your picture, edit your personal information, create "
3126 3348 "content or change the way your home page looks."
3127 3349 msgstr ""
  3350 +"Panneau de contrôle : modifiez votre photo, éditez vos informations "
  3351 +"personnelles, créez du contenu ou modifiez l'allure de votre page d'accueil."
3128 3352  
3129 3353 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:32
3130 3354 msgid "Access the site administration panel."
3131   -msgstr ""
  3355 +msgstr "Accéder au panneau d'administration du site."
3132 3356  
3133 3357 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:40
3134 3358 msgid ""
3135 3359 "This link takes you out of the system. You should logout if other people are "
3136 3360 "willing to use the same computer after you."
3137 3361 msgstr ""
  3362 +"Ce lien vous fait sortir du système. Vous devriez vous déconnecter "
  3363 +"explicitement si d'autres personnes désirent utiliser le même ordinateur "
  3364 +"après vous."
3138 3365  
3139 3366 #: app/views/shared/user_menu.rhtml:51
3140 3367 msgid ""
3141 3368 "Click here to enter your username and password and be recognized by the "
3142 3369 "system."
3143 3370 msgstr ""
  3371 +"Cliquez ici pour entrer vos identifiant et mot de passe et être reconnu(e) "
  3372 +"par le système."
3144 3373  
3145 3374 #: app/views/shared/_show_thumbnail.rhtml:5
3146 3375 msgid "Change image"
3147   -msgstr ""
  3376 +msgstr "Modifier l'image"
3148 3377  
3149 3378 #: app/views/task_mailer/target_notification.rhtml:6
3150 3379 #: app/views/task_mailer/task_cancelled.text.plain.rhtml:6
... ... @@ -3157,47 +3386,47 @@ msgstr &quot;&quot;
3157 3386 #: app/views/task_mailer/task_created.text.plain.rhtml:1
3158 3387 #: app/views/task_mailer/task_finished.text.plain.rhtml:1
3159 3388 msgid "Dear %s,"
3160   -msgstr ""
  3389 +msgstr "Cher/chère %s,"
3161 3390  
3162 3391 #: app/views/box_organizer/add_block.rhtml:3
3163 3392 msgid "In what area do you want to put your new block?"
3164   -msgstr ""
  3393 +msgstr "Dans quel partie désirez-vous placer ce nouveau bloc ?"
3165 3394  
3166 3395 #: app/views/box_organizer/add_block.rhtml:5
3167 3396 msgid "Area %d"
3168   -msgstr ""
  3397 +msgstr "Partie %d"
3169 3398  
3170 3399 #: app/views/box_organizer/add_block.rhtml:7
3171 3400 msgid "Select the type of block you want to add to your page."
3172   -msgstr ""
  3401 +msgstr "Choisissez le type de bloc que vous voulez ajouter à la page."
3173 3402  
3174 3403 #: app/views/box_organizer/edit.rhtml:1
3175 3404 msgid "Editing block"
3176   -msgstr ""
  3405 +msgstr "Édition du bloc"
3177 3406  
3178 3407 #: app/views/box_organizer/index.rhtml:1
3179 3408 msgid "Organizing visual design"
3180   -msgstr ""
  3409 +msgstr "Organisation du visuel"
3181 3410  
3182 3411 #: app/views/box_organizer/index.rhtml:4
3183 3412 msgid "Add a block"
3184   -msgstr ""
  3413 +msgstr "Ajouter un bloc"
3185 3414  
3186 3415 #: app/views/profile/tag.rhtml:1
3187 3416 msgid "Content tagged with \"%s\""
3188   -msgstr ""
  3417 +msgstr "Contenu associé aux tags «%s»"
3189 3418  
3190 3419 #: app/views/profile/tag.rhtml:12
3191 3420 msgid "See content tagged with \"%s\" in the entire site"
3192   -msgstr ""
  3421 +msgstr "Voir les contenus associés à «%s» dans tout le site"
3193 3422  
3194 3423 #: app/views/profile/friends.rhtml:2
3195 3424 msgid "Here are all <b>%s</b>'s friends."
3196   -msgstr ""
  3425 +msgstr "Voici tous les amis de <b>%s</b>."
3197 3426  
3198 3427 #: app/views/profile/friends.rhtml:4
3199 3428 msgid "%s' friends"
3200   -msgstr ""
  3429 +msgstr "Les amis de %s"
3201 3430  
3202 3431 #: app/views/profile/friends.rhtml:13 app/views/profile/members.rhtml:13
3203 3432 #: app/views/profile/enterprises.rhtml:13
... ... @@ -3206,249 +3435,266 @@ msgstr &quot;&quot;
3206 3435 #: app/views/memberships/index.rhtml:28 app/views/friends/index.rhtml:29
3207 3436 #: app/views/favorite_enterprises/index.rhtml:29
3208 3437 msgid "Go back"
3209   -msgstr ""
  3438 +msgstr "Retour"
3210 3439  
3211 3440 #: app/views/profile/friends.rhtml:14 app/views/profile/members.rhtml:14
3212 3441 #: app/views/profile/enterprises.rhtml:14
3213 3442 #: app/views/profile/communities.rhtml:14
3214 3443 #: app/views/profile/favorite_enterprises.rhtml:14
3215 3444 msgid "Back to the page where you come from."
3216   -msgstr ""
  3445 +msgstr "Retour à la page dont vous venez."
3217 3446  
3218 3447 #: app/views/profile/members.rhtml:2
3219 3448 msgid "Here are all <b>%s</b>'s members."
3220   -msgstr ""
  3449 +msgstr "Voici tous les membres de <b>%s</b>."
3221 3450  
3222 3451 #: app/views/profile/members.rhtml:4
3223 3452 msgid "%s' members"
3224   -msgstr ""
  3453 +msgstr "Les membres de %s"
3225 3454  
3226 3455 #: app/views/profile/enterprises.rhtml:2
3227 3456 msgid "Here are all <b>%s</b>'s enterprises."
3228   -msgstr ""
  3457 +msgstr "Voici toutes les entreprises de <b>%s</b>."
3229 3458  
3230 3459 #: app/views/profile/enterprises.rhtml:4
3231 3460 msgid "%s's enterprises"
3232   -msgstr ""
  3461 +msgstr "Les entreprises de <b>%s</b>"
3233 3462  
3234 3463 #: app/views/profile/index.rhtml:1
3235 3464 msgid "%s's profile"
3236   -msgstr ""
  3465 +msgstr "Le profil de %s"
3237 3466  
3238 3467 #: app/views/profile/index.rhtml:9
3239 3468 msgid "Homepage: "
3240   -msgstr ""
  3469 +msgstr "Page personnelle : "
3241 3470  
3242 3471 #: app/views/profile/index.rhtml:24
3243 3472 msgid "Tags:"
3244   -msgstr ""
  3473 +msgstr "Tags :"
3245 3474  
3246 3475 #: app/views/profile/communities.rhtml:2
3247 3476 msgid "Here are all <b>%s</b>'s communities."
3248   -msgstr ""
  3477 +msgstr "Voici toutes les groupes de <b>%s</b>."
3249 3478  
3250 3479 #: app/views/profile/communities.rhtml:4
3251 3480 msgid "%s's communities"
3252   -msgstr ""
  3481 +msgstr "Les groupes de <b>%s</b>"
3253 3482  
3254 3483 #: app/views/profile/communities.rhtml:15 app/views/memberships/index.rhtml:27
3255 3484 msgid "Create a new community"
3256   -msgstr ""
  3485 +msgstr "Créer un nouveau groupe"
3257 3486  
3258 3487 #: app/views/profile/favorite_enterprises.rhtml:2
  3488 +#, fuzzy
3259 3489 msgid "Here are all <b>%s</b>'s favorite enterprises."
3260   -msgstr ""
  3490 +msgstr "Voici toutes les entreprises de <b>%s</b>."
3261 3491  
3262 3492 #: app/views/profile/favorite_enterprises.rhtml:4
  3493 +#, fuzzy
3263 3494 msgid "%s's favorite enterprises"
3264   -msgstr ""
  3495 +msgstr "Les entreprises de <b>%s</b>"
3265 3496  
3266 3497 #: app/views/profile/private_profile.rhtml:4
  3498 +#, fuzzy
3267 3499 msgid "This profile is not public."
3268   -msgstr ""
  3500 +msgstr "Ce profil n'a pas d'information publique"
3269 3501  
3270 3502 #: app/views/blocks/profile_info_actions/community.rhtml:4
  3503 +#, fuzzy
3271 3504 msgid "Leave this community"
3272   -msgstr ""
  3505 +msgstr "Rejoindre ce groupe"
3273 3506  
3274 3507 #: app/views/blocks/profile_info_actions/community.rhtml:6
3275 3508 msgid "Join this community"
3276   -msgstr ""
  3509 +msgstr "Rejoindre ce groupe"
3277 3510  
3278 3511 #: app/views/blocks/profile_info_actions/enterprise.rhtml:3
  3512 +#, fuzzy
3279 3513 msgid "Add favorite enterprise"
3280   -msgstr ""
  3514 +msgstr "Éditer l'entreprise"
3281 3515  
3282 3516 #: app/views/blocks/profile_info_actions/person.rhtml:3
3283 3517 msgid "Add friend"
3284   -msgstr ""
  3518 +msgstr "Ajouter un ami"
3285 3519  
3286 3520 #: app/views/blocks/profile_info.rhtml:6
3287 3521 msgid "Since %{year}/%{month}"
3288   -msgstr ""
  3522 +msgstr "Depuis %{month}/%{year}"
3289 3523  
3290 3524 #: app/views/blocks/profile_info.rhtml:8
3291 3525 msgid "View profile"
3292   -msgstr ""
  3526 +msgstr "Voir le profil"
3293 3527  
3294 3528 #: app/views/memberships/join.rhtml:1
3295 3529 msgid "Joining %s"
3296   -msgstr ""
  3530 +msgstr "Rejoindre %s"
3297 3531  
3298 3532 #: app/views/memberships/join.rhtml:4
3299 3533 msgid "Are you sure you want to join %s?"
3300   -msgstr ""
  3534 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir rejoindre %s ?"
3301 3535  
3302 3536 #: app/views/memberships/join.rhtml:9
3303 3537 msgid "Yes, I want to join."
3304   -msgstr ""
  3538 +msgstr "Oui, je veux la rejoindre."
3305 3539  
3306 3540 #: app/views/memberships/join.rhtml:10 app/views/memberships/leave.rhtml:10
3307 3541 msgid "No, I don't want."
3308   -msgstr ""
  3542 +msgstr "Non, je ne veux pas."
3309 3543  
3310 3544 #: app/views/memberships/new_community.rhtml:11
3311 3545 msgid "Create"
3312   -msgstr ""
  3546 +msgstr "Créer"
3313 3547  
3314 3548 #: app/views/memberships/leave.rhtml:1
  3549 +#, fuzzy
3315 3550 msgid "Leaving %s"
3316   -msgstr ""
  3551 +msgstr "Édition de %s"
3317 3552  
3318 3553 #: app/views/memberships/leave.rhtml:4
  3554 +#, fuzzy
3319 3555 msgid "Are you sure you want to leave %s?"
3320   -msgstr ""
  3556 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) d'ôter/effacer «%s» ?"
3321 3557  
3322 3558 #: app/views/memberships/leave.rhtml:9
  3559 +#, fuzzy
3323 3560 msgid "Yes, I want to leave."
3324   -msgstr ""
  3561 +msgstr "Oui, je veux la rejoindre."
3325 3562  
3326 3563 #: app/views/memberships/index.rhtml:1
3327 3564 msgid "%s's groups"
3328   -msgstr ""
  3565 +msgstr "Les groupes de %s"
3329 3566  
3330 3567 #: app/views/memberships/index.rhtml:4
3331 3568 msgid "%s is a member of the following groups:"
3332   -msgstr ""
  3569 +msgstr "%s est membre des groupes suivants :"
3333 3570  
3334 3571 #: app/views/memberships/index.rhtml:13
  3572 +#, fuzzy
3335 3573 msgid "Role: %s"
3336   -msgstr ""
  3574 +msgstr "Rôles :"
3337 3575  
3338 3576 #: app/views/memberships/index.rhtml:14
  3577 +#, fuzzy
3339 3578 msgid "Type: %s"
3340   -msgstr ""
  3579 +msgstr "Type"
3341 3580  
3342 3581 #: app/views/memberships/index.rhtml:15
  3582 +#, fuzzy
3343 3583 msgid "Description: %s"
3344   -msgstr ""
  3584 +msgstr "Description :"
3345 3585  
3346 3586 #: app/views/memberships/index.rhtml:16
  3587 +#, fuzzy
3347 3588 msgid "Members: %s"
3348   -msgstr ""
  3589 +msgstr "Membres"
3349 3590  
3350 3591 #: app/views/memberships/index.rhtml:17
  3592 +#, fuzzy
3351 3593 msgid "Created at: %s"
3352   -msgstr ""
  3594 +msgstr "Créé le :"
3353 3595  
3354 3596 #: app/views/memberships/index.rhtml:18
  3597 +#, fuzzy
3355 3598 msgid "Actions: %s"
3356   -msgstr ""
  3599 +msgstr "Actions"
3357 3600  
3358 3601 #: app/views/memberships/index.rhtml:18
3359 3602 msgid "Manage"
3360   -msgstr ""
  3603 +msgstr "Gérer"
3361 3604  
3362 3605 #: app/views/memberships/index.rhtml:18
  3606 +#, fuzzy
3363 3607 msgid "Leave"
3364   -msgstr ""
  3608 +msgstr "Enregistrer"
3365 3609  
3366 3610 #: app/views/friends/add.rhtml:1
3367 3611 msgid "Adding %s as a friend"
3368   -msgstr ""
  3612 +msgstr "Ajouter %s comme ami"
3369 3613  
3370 3614 #: app/views/friends/add.rhtml:4
3371 3615 msgid "Are you sure you want to add %s as your friend?"
3372   -msgstr ""
  3616 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter %s comme ami ?"
3373 3617  
3374 3618 #: app/views/friends/add.rhtml:9
3375 3619 msgid "Note that %s will need to accept being added as your friend."
3376   -msgstr ""
  3620 +msgstr "Notez que %s devra accepter d'être ajouté comme votre ami."
3377 3621  
3378 3622 #: app/views/friends/add.rhtml:17
3379 3623 msgid "Classify your new friend %s: "
3380   -msgstr ""
  3624 +msgstr "Classez votre nouvel ami %s : "
3381 3625  
3382 3626 #: app/views/friends/add.rhtml:20 app/views/tasks/_add_friend.rhtml:32
3383 3627 msgid "Suggestions: %s"
3384   -msgstr ""
  3628 +msgstr "Suggestions : %s"
3385 3629  
3386 3630 #: app/views/friends/add.rhtml:24
3387 3631 msgid "Yes, I want to add %s as my friend"
3388   -msgstr ""
  3632 +msgstr "Oui, je veux ajouter %s comme ami"
3389 3633  
3390 3634 #: app/views/friends/add.rhtml:25 app/views/friends/remove.rhtml:21
3391 3635 #: app/views/favorite_enterprises/add.rhtml:11
3392 3636 #: app/views/favorite_enterprises/remove.rhtml:15
3393 3637 msgid "No, I don't want"
3394   -msgstr ""
  3638 +msgstr "Non, je ne veux pas"
3395 3639  
3396 3640 #: app/views/friends/index.rhtml:3
3397 3641 msgid "%s's friends"
3398   -msgstr ""
  3642 +msgstr "Les ami(e)s de %s"
3399 3643  
3400 3644 #: app/views/friends/index.rhtml:10 app/views/friends/index.rhtml:13
3401 3645 #: app/views/favorite_enterprises/index.rhtml:10
3402 3646 #: app/views/favorite_enterprises/index.rhtml:13
3403 3647 msgid "remove"
3404   -msgstr ""
  3648 +msgstr "ôter"
3405 3649  
3406 3650 #: app/views/friends/index.rhtml:14
3407 3651 #: app/views/favorite_enterprises/index.rhtml:14
3408 3652 msgid "Clicking on this button will remove your friend relation with %s."
3409   -msgstr ""
  3653 +msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous ôterez %s de vos relations."
3410 3654  
3411 3655 #: app/views/friends/index.rhtml:23
3412 3656 msgid "You have no friends yet. Go make some."
3413   -msgstr ""
  3657 +msgstr "Vous n'avez pas encore d'ami(e). Allez vous en faire."
3414 3658  
3415 3659 #: app/views/friends/remove.rhtml:3
3416 3660 msgid "Removing friend: %s"
3417   -msgstr ""
  3661 +msgstr "Enlever l'ami : %s"
3418 3662  
3419 3663 #: app/views/friends/remove.rhtml:8
3420 3664 msgid "Are you sure you want to remove %s from your friends list?"
3421   -msgstr ""
  3665 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir enlever %s de la liste de vos amis ?"
3422 3666  
3423 3667 #: app/views/friends/remove.rhtml:13
3424 3668 msgid ""
3425 3669 "Note that %s will still have you as a friend, unless he/she also wants to "
3426 3670 "remove you from his/her friend list."
3427 3671 msgstr ""
  3672 +"Notez que %s vous gardera comme ami(e), à moins qu'il/elle ne veuille "
  3673 +"également vous retirer de sa liste d'ami(e)s."
3428 3674  
3429 3675 #: app/views/friends/remove.rhtml:20
3430 3676 msgid "Yes, I want to remove %s from my friend list"
3431   -msgstr ""
  3677 +msgstr "Oui, je veux retirer %s de ma liste d'ami(e)s"
3432 3678  
3433 3679 #: app/views/tasks/_task.rhtml:2
3434 3680 msgid "Processing task: %s"
3435   -msgstr ""
  3681 +msgstr "Gestion de la tâche : %s"
3436 3682  
3437 3683 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:1
3438 3684 msgid "New friend"
3439   -msgstr ""
  3685 +msgstr "Nouvel(le) ami(e)"
3440 3686  
3441 3687 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:5
3442 3688 msgid "%s wants to connect to you as a friend."
3443   -msgstr ""
  3689 +msgstr "%s veut se connecter à vous comme ami(e)."
3444 3690  
3445 3691 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:15
3446 3692 msgid "Accept"
3447   -msgstr ""
  3693 +msgstr "Accepter"
3448 3694  
3449 3695 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:22
3450 3696 msgid "Ignore"
3451   -msgstr ""
  3697 +msgstr "Ignore"
3452 3698  
3453 3699 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:26
3454 3700 msgid ""
... ... @@ -3456,71 +3702,409 @@ msgid &quot;&quot;
3456 3702 "present you the available options, or you can type the name of a new group "
3457 3703 "if you want."
3458 3704 msgstr ""
  3705 +"Vous pouvez taper les première lettre d'un groupe existant et le système "
  3706 +"vous présentera les choix possibles, ou taper le nom d'un nouveau groupe si "
  3707 +"vous le désirez."
3459 3708  
3460 3709 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:27
3461 3710 msgid "Classify your new friend:"
3462   -msgstr ""
  3711 +msgstr "Classez votre nouvel(le) ami(e) :"
3463 3712  
3464 3713 #: app/views/tasks/_add_friend.rhtml:39
3465 3714 msgid "Ok!"
3466   -msgstr ""
  3715 +msgstr "Ok !"
3467 3716  
3468 3717 #: app/views/tasks/processed.rhtml:1
3469 3718 msgid "%s's processed tasks"
3470   -msgstr ""
  3719 +msgstr "Les tâches gérées par %s"
3471 3720  
3472 3721 #: app/views/tasks/processed.rhtml:5
3473 3722 msgid "No processed tasks."
3474   -msgstr ""
  3723 +msgstr "Pas de tâches gérées."
3475 3724  
3476 3725 #: app/views/tasks/processed.rhtml:12
3477 3726 msgid "Created:"
3478   -msgstr ""
  3727 +msgstr "Créé le :"
3479 3728  
3480 3729 #: app/views/tasks/processed.rhtml:14
3481 3730 msgid "Processed:"
3482   -msgstr ""
  3731 +msgstr "Géré le :"
3483 3732  
3484 3733 #: app/views/tasks/index.rhtml:1
3485 3734 msgid "%s's pending tasks"
3486   -msgstr ""
  3735 +msgstr "Les tâches de %s en attente"
3487 3736  
3488 3737 #: app/views/tasks/index.rhtml:5
3489 3738 msgid "No pending tasks for %s"
3490   -msgstr ""
  3739 +msgstr "Pas de tâche en attente pour %s"
3491 3740  
3492 3741 #: app/views/tasks/index.rhtml:16
3493 3742 msgid "View processed tasks"
3494   -msgstr ""
  3743 +msgstr "Voir les tâches gérées"
3495 3744  
3496 3745 #: app/views/favorite_enterprises/add.rhtml:1
  3746 +#, fuzzy
3497 3747 msgid "Adding %s as a favorite enterprise"
3498   -msgstr ""
  3748 +msgstr "Ajouter %s comme ami"
3499 3749  
3500 3750 #: app/views/favorite_enterprises/add.rhtml:4
  3751 +#, fuzzy
3501 3752 msgid "Are you sure you want to add %s as your favorite enterprise?"
3502   -msgstr ""
  3753 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter %s comme ami ?"
3503 3754  
3504 3755 #: app/views/favorite_enterprises/add.rhtml:10
  3756 +#, fuzzy
3505 3757 msgid "Yes, I want to add %s as a favorite enterprise"
3506   -msgstr ""
  3758 +msgstr "Oui, je veux ajouter %s comme ami"
3507 3759  
3508 3760 #: app/views/favorite_enterprises/remove.rhtml:3
  3761 +#, fuzzy
3509 3762 msgid "Removing favorite enterprise: %s"
3510   -msgstr ""
  3763 +msgstr "Enlever l'ami : %s"
3511 3764  
3512 3765 #: app/views/favorite_enterprises/remove.rhtml:8
  3766 +#, fuzzy
3513 3767 msgid "Are you sure you want to remove %s from your favorite enterprise list?"
3514   -msgstr ""
  3768 +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir enlever %s de la liste de vos amis ?"
3515 3769  
3516 3770 #: app/views/favorite_enterprises/remove.rhtml:14
  3771 +#, fuzzy
3517 3772 msgid "Yes, I want to remove %s from my favorite enterprise list"
3518   -msgstr ""
  3773 +msgstr "Oui, je veux retirer %s de ma liste d'ami(e)s"
3519 3774  
3520 3775 #: app/views/favorite_enterprises/index.rhtml:3
  3776 +#, fuzzy
3521 3777 msgid "%s's favorite enteprises"
3522   -msgstr ""
  3778 +msgstr "Les entreprises de <b>%s</b>"
3523 3779  
3524 3780 #: app/views/favorite_enterprises/index.rhtml:23
  3781 +#, fuzzy
3525 3782 msgid "You have no favorite enteprises yet."
3526   -msgstr ""
  3783 +msgstr "Vous n'avez pas encore d'ami(e). Allez vous en faire."
  3784 +
  3785 +#~ msgid "Image successfully uploaded"
  3786 +#~ msgstr "L'image a bien été téléversée"
  3787 +
  3788 +#~ msgid "Could not upload image"
  3789 +#~ msgstr "Impossible de téléverser l'image"
  3790 +
  3791 +#~ msgid "Comments"
  3792 +#~ msgstr "Commentaires"
  3793 +
  3794 +#~ msgid "All members"
  3795 +#~ msgstr "Tous les membres"
  3796 +
  3797 +#~ msgid "person info"
  3798 +#~ msgstr "info sur la personne"
  3799 +
  3800 +#~ msgid "PersonInfo|Name"
  3801 +#~ msgstr "Nom"
  3802 +
  3803 +#~ msgid "PersonInfo|Photo"
  3804 +#~ msgstr "Photo"
  3805 +
  3806 +#~ msgid "PersonInfo|Contact information"
  3807 +#~ msgstr "Informations de contact"
  3808 +
  3809 +#~ msgid "PersonInfo|Birth date"
  3810 +#~ msgstr "Date de naissance"
  3811 +
  3812 +#~ msgid "PersonInfo|Sex"
  3813 +#~ msgstr "Sexe"
  3814 +
  3815 +#~ msgid "PersonInfo|Address"
  3816 +#~ msgstr "Adresse"
  3817 +
  3818 +#~ msgid "PersonInfo|City"
  3819 +#~ msgstr "Ville"
  3820 +
  3821 +#~ msgid "PersonInfo|State"
  3822 +#~ msgstr "État"
  3823 +
  3824 +#~ msgid "PersonInfo|Country"
  3825 +#~ msgstr "Pays"
  3826 +
  3827 +#~ msgid "PersonInfo|Created at"
  3828 +#~ msgstr "Créé le"
  3829 +
  3830 +#~ msgid "PersonInfo|Updated at"
  3831 +#~ msgstr "Mis à jour le"
  3832 +
  3833 +#~ msgid "PersonInfo|Person"
  3834 +#~ msgstr "Personne"
  3835 +
  3836 +#~ msgid "User|Login"
  3837 +#~ msgstr "Identifiant"
  3838 +
  3839 +#~ msgid "User|Email"
  3840 +#~ msgstr "Adresse e-mail"
  3841 +
  3842 +#~ msgid "person"
  3843 +#~ msgstr "personne"
  3844 +
  3845 +#~ msgid "Person|Name"
  3846 +#~ msgstr "Nom"
  3847 +
  3848 +#~ msgid "Person|Type"
  3849 +#~ msgstr "Type"
  3850 +
  3851 +#~ msgid "Person|Identifier"
  3852 +#~ msgstr "Identifiant"
  3853 +
  3854 +#~ msgid "Person|Environment"
  3855 +#~ msgstr "Environnement"
  3856 +
  3857 +#~ msgid "Person|Active"
  3858 +#~ msgstr "Active"
  3859 +
  3860 +#~ msgid "Person|Address"
  3861 +#~ msgstr "Adresse"
  3862 +
  3863 +#~ msgid "Person|Contact phone"
  3864 +#~ msgstr "Téléphone de contact"
  3865 +
  3866 +#~ msgid "Person|Home page"
  3867 +#~ msgstr "Page personnelle"
  3868 +
  3869 +#~ msgid "Person|User"
  3870 +#~ msgstr "Utilisateur"
  3871 +
  3872 +#~ msgid "Person|Region"
  3873 +#~ msgstr "Région"
  3874 +
  3875 +#~ msgid "Person|Data"
  3876 +#~ msgstr "Données"
  3877 +
  3878 +#~ msgid "Person|Created at"
  3879 +#~ msgstr "Crée le"
  3880 +
  3881 +#~ msgid "Article|Updated on"
  3882 +#~ msgstr "Mis à jour le"
  3883 +
  3884 +#~ msgid "Article|Created on"
  3885 +#~ msgstr "Créé le "
  3886 +
  3887 +#~ msgid "organization info"
  3888 +#~ msgstr "info organisation"
  3889 +
  3890 +#~ msgid "OrganizationInfo|Organization"
  3891 +#~ msgstr "Organisation"
  3892 +
  3893 +#~ msgid "OrganizationInfo|Contact person"
  3894 +#~ msgstr "Personne de contact"
  3895 +
  3896 +#~ msgid "OrganizationInfo|Contact email"
  3897 +#~ msgstr "Adresse électronique de contact"
  3898 +
  3899 +#~ msgid "OrganizationInfo|Acronym"
  3900 +#~ msgstr "Sigle"
  3901 +
  3902 +#~ msgid "OrganizationInfo|Foundation year"
  3903 +#~ msgstr "Année de création"
  3904 +
  3905 +#~ msgid "OrganizationInfo|Legal form"
  3906 +#~ msgstr "Forme juridique"
  3907 +
  3908 +#~ msgid "OrganizationInfo|Economic activity"
  3909 +#~ msgstr "Activité économique"
  3910 +
  3911 +#~ msgid "OrganizationInfo|Management information"
  3912 +#~ msgstr "Information sur les dirigeants"
  3913 +
  3914 +#~ msgid "OrganizationInfo|Validated"
  3915 +#~ msgstr "Validé"
  3916 +
  3917 +#~ msgid "Comment|Created on"
  3918 +#~ msgstr "Créé le"
  3919 +
  3920 +#~ msgid "Article"
  3921 +#~ msgstr "Article"
  3922 +
  3923 +#~ msgid "\"%s\" article"
  3924 +#~ msgstr "L'article «%s»"
  3925 +
  3926 +#~ msgid "An ordinary article"
  3927 +#~ msgstr "Un article ordinaire"
  3928 +
  3929 +#~ msgid "An article of type \"%s\""
  3930 +#~ msgstr "Un article de type «%s»"
  3931 +
  3932 +#~ msgid "Tags"
  3933 +#~ msgstr "Tags"
  3934 +
  3935 +#~ msgid "Password"
  3936 +#~ msgstr "Mot de passe"
  3937 +
  3938 +#~ msgid ""
  3939 +#~ "To change your password, please fill the form on this screen using yout "
  3940 +#~ "username and your e-mail. You will receive a message at that e-mail "
  3941 +#~ "address with a web address you can access to create a new password."
  3942 +#~ msgstr ""
  3943 +#~ "Pour modifier votre mot de passe, remplissez SVP le formulaire sur cet "
  3944 +#~ "écran en utilisant votre identifiant et votre adresse électronique. Vous "
  3945 +#~ "recevrez un message à cette adresse avec un lien vers une adresse web à "
  3946 +#~ "laquelle vous pourrez accéder pour placer un nouveau mot de passe."
  3947 +
  3948 +#~ msgid "E-mail"
  3949 +#~ msgstr "Adresse électronique"
  3950 +
  3951 +#~ msgid "Hide subitems"
  3952 +#~ msgstr "Caches les sous-éléments"
  3953 +
  3954 +#~ msgid "Show subitems"
  3955 +#~ msgstr "Afficher les sous-éléments"
  3956 +
  3957 +#~ msgid "Subitems"
  3958 +#~ msgstr "Sous-éléments"
  3959 +
  3960 +#~ msgid "New subitem"
  3961 +#~ msgstr "Nouveau sous-élément"
  3962 +
  3963 +#~ msgid "Go up one level"
  3964 +#~ msgstr "Remonter d'un niveau"
  3965 +
  3966 +#~ msgid "\"%{article}\", last changed by %{author}"
  3967 +#~ msgstr "«%{article}», modifié en dernier par last %{author}"
  3968 +
  3969 +#~ msgid "Unknown User"
  3970 +#~ msgstr "Utilisateur inconnu"
  3971 +
  3972 +#~ msgid "Public address of this article: %s"
  3973 +#~ msgstr "Adresse publique de cet article : %s"
  3974 +
  3975 +#~ msgid "Categories:"
  3976 +#~ msgstr "Catégories :"
  3977 +
  3978 +#~ msgid "Use as homepage"
  3979 +#~ msgstr "Utiliser comme page d'accueil"
  3980 +
  3981 +#~ msgid "Add product"
  3982 +#~ msgstr "Ajouter un produit"
  3983 +
  3984 +#~ msgid "Product:"
  3985 +#~ msgstr "Produit :"
  3986 +
  3987 +#~ msgid "Do you want to activate the automatic help mode?"
  3988 +#~ msgstr "Voulez-vous activer le mode d'aide automatique ?"
  3989 +
  3990 +#~ msgid "No"
  3991 +#~ msgstr "Non"
  3992 +
  3993 +#~ msgid ""
  3994 +#~ "If needed, you can activate or deactivate the automatic help mode by "
  3995 +#~ "clicking the question mark symbol in the top-right corner"
  3996 +#~ msgstr ""
  3997 +#~ "Si nécessaire, vous pouvez activer ou désactiver le mode d'aide "
  3998 +#~ "automatique en cliquant sur le symbole «point d'interrogation» dans le "
  3999 +#~ "coin haut-droit"
  4000 +
  4001 +#~ msgid "category:"
  4002 +#~ msgstr "Catégorie :"
  4003 +
  4004 +#~ msgid "Image"
  4005 +#~ msgstr "Image"
  4006 +
  4007 +#~ msgid "Upload"
  4008 +#~ msgstr "Téléverser"
  4009 +
  4010 +#~ msgid "Edit person info"
  4011 +#~ msgstr "Éditer les infos personnelles"
  4012 +
  4013 +#~ msgid "Sex: "
  4014 +#~ msgstr "Sexe : "
  4015 +
  4016 +#~ msgid "Upload your picture"
  4017 +#~ msgstr "Téléversez votre image"
  4018 +
  4019 +#~ msgid "Click here to upload any image to be your picture"
  4020 +#~ msgstr "Cliquez ici pour téléverser une photo qui sera votre image"
  4021 +
  4022 +#~ msgid "Edit Categories"
  4023 +#~ msgstr "Éditer les catégories"
  4024 +
  4025 +#~ msgid "Consumed Products"
  4026 +#~ msgstr "Produits consommés"
  4027 +
  4028 +#~ msgid "Only in %{category}"
  4029 +#~ msgstr "Uniquement dans %{category}"
  4030 +
  4031 +#~ msgid "Whole site"
  4032 +#~ msgstr "Tout le site"
  4033 +
  4034 +#~ msgid "Recent Comments"
  4035 +#~ msgstr "Commentaires récents"
  4036 +
  4037 +#~ msgid "I consume this"
  4038 +#~ msgstr "Je consomme ça"
  4039 +
  4040 +#~ msgid "One product in this category."
  4041 +#~ msgid_plural "%{num} products in this category."
  4042 +#~ msgstr[0] "Un produit dans cette catégorie."
  4043 +#~ msgstr[1] "%{num} produits dans cette catégorie."
  4044 +
  4045 +#~ msgid "One enterprise sells products in this category."
  4046 +#~ msgid_plural "%{num} enterprises sells products in this category."
  4047 +#~ msgstr[0] "Une entreprise vend des produits dans cette catégorie."
  4048 +#~ msgstr[1] "%{num} entreprises vendent des produits dans cette catégorie."
  4049 +
  4050 +#~ msgid "One user consumes this product."
  4051 +#~ msgid_plural "%{num} users consumes this product"
  4052 +#~ msgstr[0] "Un utilisateur consomme ce produit."
  4053 +#~ msgstr[1] "%{num} utilisateurs consomment ce produit."
  4054 +
  4055 +#~ msgid "Products under this category:"
  4056 +#~ msgstr "Produits sous cette catégorie :"
  4057 +
  4058 +#~ msgid "Enterprise:"
  4059 +#~ msgstr "Entreprise :"
  4060 +
  4061 +#~ msgid "Users that consumes products in this category:"
  4062 +#~ msgstr "Utilisateurs qui consomment des produits de cette catégorie :"
  4063 +
  4064 +#~ msgid "%{asset_name} in %{category}"
  4065 +#~ msgstr "%{asset_name} dans %{category}"
  4066 +
  4067 +#~ msgid "Search results for \"%{query}\" in %{category}"
  4068 +#~ msgstr "Résultats de la recherche de «%{query}» dans %{category}"
  4069 +
  4070 +#~ msgid "by %s, on \"%s\""
  4071 +#~ msgstr "par %s le %s"
  4072 +
  4073 +#~ msgid "control panel"
  4074 +#~ msgstr "panneau de contrôle"
  4075 +
  4076 +#~ msgid "Recent comments"
  4077 +#~ msgstr "Commentaires récents"
  4078 +
  4079 +#~ msgid "My Interests"
  4080 +#~ msgstr "Mes centres d'intérêt"
  4081 +
  4082 +#~ msgid "Edit organization info"
  4083 +#~ msgstr "Éditer les informations de l'organisation"
  4084 +
  4085 +#~ msgid "Only in %s"
  4086 +#~ msgstr "Uniquement dans %s"
  4087 +
  4088 +#~ msgid "A FBES project"
  4089 +#~ msgstr "Un projet du FBES"
  4090 +
  4091 +#~ msgid "Developed by Colivre"
  4092 +#~ msgstr "Développé par Colivre"
  4093 +
  4094 +#~ msgid ""
  4095 +#~ "Ups... It seems you are using Internet Explorer.\n"
  4096 +#~ "\n"
  4097 +#~ "We are sory, but some things will not work well on this web browser for "
  4098 +#~ "now...\n"
  4099 +#~ "We propose you to use Firefox, for this web site and any other.\n"
  4100 +#~ "\n"
  4101 +#~ "Do you want to get your Firefox now?"
  4102 +#~ msgstr ""
  4103 +#~ "Aïe... Il semblerait que vous utilisez Internet Explorer\n"
  4104 +#~ "\n"
  4105 +#~ "Nous sommes désolés, mais certains éléments ne fonctionnent pas bien avec "
  4106 +#~ "ce navigateur pour le moment...\n"
  4107 +#~ "Ne vous suggérons d'utiliser Firefox, pour ce site et n'importe quel "
  4108 +#~ "autre.\n"
  4109 +#~ "\n"
  4110 +#~ "Voulez-vous obtenir Firefox maintenant ?"
... ...
po/noosfero.pot
... ... @@ -7,7 +7,7 @@
7 7 msgid ""
8 8 msgstr ""
9 9 "Project-Id-Version: noosfero 0.10.0\n"
10   -"POT-Creation-Date: 2008-06-09 10:31-0300\n"
  10 +"POT-Creation-Date: 2008-06-09 12:28-0300\n"
11 11 "PO-Revision-Date: 2007-08-30 18:47-0300\n"
12 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
... ... @@ -569,6 +569,14 @@ msgstr &quot;&quot;
569 569 msgid "Product|Updated at"
570 570 msgstr ""
571 571  
  572 +#: app/models/product.rb:-
  573 +msgid "Product|Lat"
  574 +msgstr ""
  575 +
  576 +#: app/models/product.rb:-
  577 +msgid "Product|Lng"
  578 +msgstr ""
  579 +
572 580 #: app/models/domain.rb:-
573 581 msgid "domain"
574 582 msgstr ""
... ...
po/pt_BR/noosfero.po
... ... @@ -9,7 +9,7 @@
9 9 msgid ""
10 10 msgstr ""
11 11 "Project-Id-Version: noosfero 0.10.0\n"
12   -"POT-Creation-Date: 2008-06-09 10:31-0300\n"
  12 +"POT-Creation-Date: 2008-06-09 12:28-0300\n"
13 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-07 16:56-0300\n"
14 14 "Last-Translator: Joenio Costa <joenio@colivre.coop.br>\n"
15 15 "Language-Team: \n"
... ... @@ -576,6 +576,16 @@ msgstr &quot;Criado em&quot;
576 576 msgid "Product|Updated at"
577 577 msgstr "Atualizado em"
578 578  
  579 +#: app/models/product.rb:-
  580 +#, fuzzy
  581 +msgid "Product|Lat"
  582 +msgstr "Nome"
  583 +
  584 +#: app/models/product.rb:-
  585 +#, fuzzy
  586 +msgid "Product|Lng"
  587 +msgstr "Produto"
  588 +
579 589 #: app/models/domain.rb:-
580 590 msgid "domain"
581 591 msgstr "domínio"
... ...