Commit 6ae646ad5e4d08610073df384644bddb53ad0ea7

Authored by perry.werneck@gmail.com
1 parent 2f31b6ce

Atualizando tradução

Showing 1 changed file with 44 additions and 40 deletions   Show diff stats
po/pt_BR.po
... ... @@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:59-0300\n"
9   -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 09:05-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2012-09-14 14:03-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2012-09-14 14:32-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11   -"Language-Team: Português do Brasil <>\n"
  11 +"Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
12 12 "Language: pt_BR\n"
13 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
... ... @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr &quot;Ação falhou&quot;
83 83 msgid "Add to copy"
84 84 msgstr "Adicionar à cópia"
85 85  
86   -#: ui/00default.xml:132
  86 +#: ui/00default.xml:133
87 87 msgid "Alert sound"
88 88 msgstr "Aviso sonoro"
89 89  
90   -#: ui/00default.xml:127
  90 +#: ui/00default.xml:128
91 91 msgid "Auto-Reconnect"
92 92 msgstr "Reconectar automaticamente"
93 93  
... ... @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr &quot;Reconectar automaticamente&quot;
95 95 msgid "Bad winsock version"
96 96 msgstr "Versão winsock inválida"
97 97  
98   -#: ui/00default.xml:125
  98 +#: ui/00default.xml:126
99 99 msgid "Blank Fill"
100 100 msgstr "Completar com espaços"
101 101  
... ... @@ -103,13 +103,13 @@ msgstr &quot;Completar com espaços&quot;
103 103 msgid "Blinking Cursor"
104 104 msgstr "Cursor piscante"
105 105  
106   -#: ui/00default.xml:128
  106 +#: ui/00default.xml:129
107 107 msgid "Bold"
108 108 msgstr "Negrito"
109 109  
110 110 #: telnet.c:2059
111 111 msgid "Broken pipe"
112   -msgstr "Broken pipe"
  112 +msgstr "Conexão interrompida"
113 113  
114 114 #: telnet.c:687
115 115 #, c-format
... ... @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr &quot;Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256&quot;
166 166  
167 167 #: charset.c:602
168 168 msgid "Charset has more than 256 entries"
169   -msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caractere."
  169 +msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres"
170 170  
171 171 #: ui/00default.xml:79
172 172 msgid "Clear"
... ... @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
196 196 msgid "Copy"
197 197 msgstr "Copiar"
198 198  
199   -#: ui/99debug.xml:298
  199 +#: ui/99debug.xml:299
200 200 msgid "Copy as HTML"
201 201 msgstr "Copiar como HTML"
202 202  
... ... @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr &quot;Copiar como HTML&quot;
204 204 msgid "Copy as table"
205 205 msgstr "Copiar como tabela"
206 206  
207   -#: ui/00default.xml:124
  207 +#: ui/00default.xml:125
208 208 msgid "Cross Hair Cursor"
209 209 msgstr "Cursor mira"
210 210  
... ... @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr &quot;Cursor mira&quot;
212 212 msgid "Cut"
213 213 msgstr "Recortar"
214 214  
215   -#: ui/99debug.xml:303
  215 +#: ui/99debug.xml:304
216 216 msgid "DS Trace"
217 217 msgstr "DS Trace"
218 218  
... ... @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr &quot;DS Trace&quot;
220 220 msgid "Data conversion error"
221 221 msgstr "Erro na conversão de dados"
222 222  
223   -#: ui/99debug.xml:311
  223 +#: ui/99debug.xml:312
224 224 msgid "Debug"
225   -msgstr "Debug"
  225 +msgstr "Depuração"
226 226  
227   -#: ui/99debug.xml:313
  227 +#: ui/99debug.xml:314
228 228 msgid "Debug window updates"
229 229 msgstr "Mostrar atualizações de janela"
230 230  
... ... @@ -290,19 +290,19 @@ msgstr &quot;Erro %d resolvendo %s&quot;
290 290 #: telnet.c:3047 telnet.c:3058
291 291 #, c-format
292 292 msgid "Error in fcntl(%s) when setting non blocking mode"
293   -msgstr "Error in fcntl(%s) when setting non blocking mode"
  293 +msgstr "Erro em fcntl(%s) ao ativar o modo não blocante"
294 294  
295 295 #: telnet.c:3037
296 296 #, c-format
297 297 msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode"
298   -msgstr "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode"
  298 +msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante"
299 299  
300 300 #: resolver.c:108
301 301 #, c-format
302 302 msgid "Error resolving %s: %s"
303 303 msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
304 304  
305   -#: ui/99debug.xml:305
  305 +#: ui/99debug.xml:306
306 306 msgid "Event Trace"
307 307 msgstr "Trace de eventos"
308 308  
... ... @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr &quot;HTTP Proxy: EOF inesperado&quot;
347 347 msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply"
348 348 msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida"
349 349  
350   -#: ui/00default.xml:142
  350 +#: ui/00default.xml:143
351 351 msgid "Help"
352 352 msgstr "Ajuda"
353 353  
... ... @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr &quot;Formato inválido no nome do servidor&quot;
376 376 msgid "Illegal frame length"
377 377 msgstr "Comprimento de frame inválido"
378 378  
379   -#: ui/00default.xml:137
  379 +#: ui/00default.xml:138
380 380 msgid "Input method"
381 381 msgstr "Método de entrada"
382 382  
... ... @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr &quot;Invalid charset entry &#39;%s&#39; (#%d)&quot;
396 396  
397 397 #: selection.c:603
398 398 msgid "Invalid cut action"
399   -msgstr "Invalid cut action"
  399 +msgstr "Ação recortar inválida"
400 400  
401 401 #: proxy.c:284 proxy.c:296
402 402 msgid "Invalid proxy hostname syntax"
... ... @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr &quot;Sintaxe de proxy inválida&quot;
411 411 msgid "Invalid proxy type '%.*s'"
412 412 msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'"
413 413  
414   -#: ui/00default.xml:130
  414 +#: ui/00default.xml:131
415 415 msgid "Keep selected"
416 416 msgstr "Manter selecionado"
417 417  
... ... @@ -443,13 +443,13 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot;
443 443 msgid "Network startup error"
444 444 msgstr "Erro ao iniciar a rede"
445 445  
446   -#: ui/00default.xml:189
  446 +#: ui/00default.xml:190
447 447 msgid "Next field"
448 448 msgstr "Próximo campo"
449 449  
450 450 #: selection.c:603
451 451 msgid "Not available"
452   -msgstr "Not available"
  452 +msgstr "Não disponível"
453 453  
454 454 #: ft.c:527
455 455 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
... ... @@ -476,11 +476,11 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
476 476 msgid "Paste text file"
477 477 msgstr "Colar arquivo texto"
478 478  
479   -#: ui/00default.xml:123
  479 +#: ui/00default.xml:124
480 480 msgid "Paste with left margin"
481 481 msgstr "Colar com margem esquerda"
482 482  
483   -#: ui/00default.xml:188
  483 +#: ui/00default.xml:189
484 484 msgid "Previous field"
485 485 msgstr "Campo anterior"
486 486  
... ... @@ -561,13 +561,13 @@ msgstr &quot;RPQ: can&#39;t resolve &#39;%s&#39;: %s&quot;
561 561  
562 562 #: rpq.c:650
563 563 msgid "RPQ: gethostbyname error"
564   -msgstr "RPQ: gethostbyname error"
  564 +msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
565 565  
566 566 #: ui/00default.xml:54
567 567 msgid "Receive file"
568 568 msgstr "Receber arquivo"
569 569  
570   -#: ui/99debug.xml:312
  570 +#: ui/99debug.xml:313
571 571 msgid "Reload buffer contents"
572 572 msgstr "Recarregar conteúdo do buffer"
573 573  
... ... @@ -579,7 +579,11 @@ msgstr &quot;Remover seleção&quot;
579 579 msgid "Reselect"
580 580 msgstr "Reselecionar"
581 581  
582   -#: ui/00default.xml:190
  582 +#: ui/00default.xml:123
  583 +msgid "Resize on alternate screen"
  584 +msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
  585 +
  586 +#: ui/00default.xml:191
583 587 msgid "Return"
584 588 msgstr "Return"
585 589  
... ... @@ -748,7 +752,7 @@ msgstr &quot;Salvar tela&quot;
748 752 msgid "Save selected"
749 753 msgstr "Salvar seleção"
750 754  
751   -#: ui/99debug.xml:304
  755 +#: ui/99debug.xml:305
752 756 msgid "Screen Trace"
753 757 msgstr "Trace de tela"
754 758  
... ... @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr &quot;Selecionar campo&quot;
764 768 msgid "Select all"
765 769 msgstr "Selecionar tudo"
766 770  
767   -#: ui/00default.xml:126
  771 +#: ui/00default.xml:127
768 772 msgid "Select by rectangles"
769 773 msgstr "Seleção retangular"
770 774  
... ... @@ -788,15 +792,15 @@ msgstr &quot;Selecione servidor&quot;
788 792 msgid "Settings"
789 793 msgstr "Configurações"
790 794  
791   -#: ui/00default.xml:129
  795 +#: ui/00default.xml:130
792 796 msgid "Show Underline"
793 797 msgstr "Mostrar sublinhado"
794 798  
795   -#: ui/99debug.xml:311
  799 +#: ui/99debug.xml:312
796 800 msgid "Show test pattern"
797 801 msgstr "Mostrar padrão de teste"
798 802  
799   -#: ui/00default.xml:131
  803 +#: ui/00default.xml:132
800 804 msgid "Smart paste"
801 805 msgstr "Colar inteligente"
802 806  
... ... @@ -834,11 +838,11 @@ msgid &quot;&quot;
834 838 "This version of %s was built without support for secure sockets layer (SSL)."
835 839 msgstr "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
836 840  
837   -#: ui/00default.xml:148
  841 +#: ui/00default.xml:149
838 842 msgid "Toolbar"
839 843 msgstr "Barra de ferramentas"
840 844  
841   -#: ui/99debug.xml:303
  845 +#: ui/99debug.xml:304
842 846 msgid "Trace"
843 847 msgstr "Trace"
844 848  
... ... @@ -883,7 +887,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
883 887 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
884 888 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
885 889  
886   -#: ctlr.c:526
  890 +#: ctlr.c:527
887 891 #, c-format
888 892 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
889 893 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
... ... @@ -937,11 +941,11 @@ msgstr &quot;Unsupported passthru host session&quot;
937 941 msgid "Unsupported socks 4 proxy"
938 942 msgstr "Unsupported socks 4 proxy"
939 943  
940   -#: ui/00default.xml:133
  944 +#: ui/00default.xml:134
941 945 msgid "Use +/- for field navigation"
942 946 msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos"
943 947  
944   -#: ui/99debug.xml:306
  948 +#: ui/99debug.xml:307
945 949 msgid "View Field Delimiters"
946 950 msgstr "Mostrar delimitadores de campo"
947 951  
... ... @@ -961,7 +965,7 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot;
961 965 msgid "Waiting for PUT response"
962 966 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
963 967  
964   -#: ui/00default.xml:159
  968 +#: ui/00default.xml:160
965 969 msgid "Window"
966 970 msgstr "Janela"
967 971  
... ...