Commit ac099fa7af4666a11682a0d472bd77e46ebc35a4

Authored by Perry Werneck
1 parent e624f7b9

Updating translation.

Showing 2 changed files with 368 additions and 279 deletions   Show diff stats
locale/Makefile.in
... ... @@ -52,8 +52,8 @@ INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@
52 52 $(PACKAGE_NAME).pot
53 53  
54 54 @echo $(basename $@) ...
55   - @touch $@
56 55 @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot
  56 + @touch $@
57 57  
58 58 $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \
59 59 %.po
... ...
locale/pt_BR.po
1 1 #
2 2 # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
3 3 #
4   -#: properties.c:66 properties.c:73 properties.c:80 properties.c:101
5   -#: properties.c:108 properties.c:115 properties.c:122 properties.c:136
6   -#: properties.c:143 properties.c:347 properties.c:354 properties.c:361
7   -#: properties.c:368 properties.c:375 properties.c:382
  4 +#: properties.c:69 properties.c:76 properties.c:83 properties.c:104
  5 +#: properties.c:111 properties.c:118 properties.c:125 properties.c:139
  6 +#: properties.c:146
8 7 msgid ""
9 8 msgstr ""
10 9 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
11 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12   -"POT-Creation-Date: 2019-01-17 15:13-0200\n"
13   -"PO-Revision-Date: 2019-01-30 14:54-0200\n"
  11 +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 14:50-0200\n"
  12 +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 15:08-0200\n"
14 13 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
15 14 "Language-Team: Português <>\n"
16 15 "Language: pt_BR\n"
... ... @@ -23,83 +22,83 @@ msgstr &quot;&quot;
23 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
25 24  
26   -#: window.c:428
  25 +#: window.c:399
27 26 #, c-format
28 27 msgid " and <b>%s</b> for %s."
29 28 msgstr " e <b>%s</b> para %s."
30 29  
31   -#: telnet.c:1069 iocalls.c:555 iocalls.c:572 linux/connect.c:82
32   -#: linux/connect.c:97
  30 +#: telnet.c:688 iocalls.c:563 iocalls.c:580 linux/connect.c:83
  31 +#: linux/connect.c:99
33 32 #, c-format
34 33 msgid "%s"
35 34 msgstr "%s"
36 35  
37   -#: window.c:380
  36 +#: window.c:351
38 37 #, c-format
39 38 msgid "%s - Disconnected"
40 39 msgstr "%s - Desconectado"
41 40  
42   -#: actions.c:789 actions.c:801
  41 +#: actions.c:803 actions.c:815
43 42 #, c-format
44 43 msgid "%s action needs a valid id attribute"
45 44 msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido"
46 45  
47   -#: actions.c:637 actions.c:766 actions.c:778
  46 +#: actions.c:651 actions.c:780 actions.c:792
48 47 #, c-format
49 48 msgid "%s action needs a valid toggle name"
50 49 msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido"
51 50  
52   -#: actions.c:813
  51 +#: actions.c:827
53 52 #, c-format
54 53 msgid "%s action needs a valid value"
55 54 msgstr "Ação %s precisa de um valor válido"
56 55  
57   -#: actions.c:523
  56 +#: actions.c:537
58 57 #, c-format
59 58 msgid "%s action needs src attribute"
60 59 msgstr "Ação %s precisa do atributo src"
61 60  
62   -#: main.c:98
  61 +#: main.c:93
63 62 #, c-format
64 63 msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d"
65 64 msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d"
66 65  
67   -#: kybd.c:2608
  66 +#: kybd.c:2437
68 67 #, c-format
69 68 msgid "%s: Bell not supported"
70 69 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
71 70  
72   -#: kybd.c:2767
  71 +#: kybd.c:2596
73 72 #, c-format
74 73 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
75 74 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
76 75  
77   -#: kybd.c:2707
  76 +#: kybd.c:2536
78 77 #, c-format
79 78 msgid "%s: Unknown character after \\p"
80 79 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
81 80  
82   -#: kybd.c:2743
  81 +#: kybd.c:2572
83 82 #, c-format
84 83 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
85 84 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
86 85  
87   -#: kybd.c:2721
  86 +#: kybd.c:2550
88 87 #, c-format
89 88 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
90 89 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
91 90  
92   -#: kybd.c:2659
  91 +#: kybd.c:2488
93 92 #, c-format
94 93 msgid "%s: Vertical tab not supported"
95 94 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
96 95  
97   -#: window.c:423
  96 +#: window.c:394
98 97 #, c-format
99 98 msgid "%s<b>%s</b> for %s"
100 99 msgstr "%s<b>%s</b> para %s"
101 100  
102   -#: main.c:331
  101 +#: main.c:324
103 102 msgid "- 3270 Emulator for Gtk"
104 103 msgstr "- Emulador 3270 para GTK"
105 104  
... ... @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr &quot;- Emulador 3270 para GTK&quot;
107 106 msgid "16 colors"
108 107 msgstr "16 cores"
109 108  
110   -#: screen.c:763 screen.c:800 screen.c:818 screen.c:943
  109 +#: screen.c:766 screen.c:803 screen.c:821 screen.c:946
111 110 msgid "3270 Error"
112 111 msgstr "Erro 3270"
113 112  
... ... @@ -115,11 +114,11 @@ msgstr &quot;Erro 3270&quot;
115 114 msgid "3270 File transfer"
116 115 msgstr "Transferência de arquivos 3270"
117 116  
118   -#: screen.c:781
  117 +#: screen.c:784
119 118 msgid "3270 Warning"
120 119 msgstr "Alerta 3270"
121 120  
122   -#: src/v3270/accessible.c:84
  121 +#: src/v3270/accessible.c:100
123 122 msgid "3270 screen"
124 123 msgstr "Tela 3270"
125 124  
... ... @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr &quot;&lt;%s&gt; deve estar no primeiro nível&quot;
158 157 msgid "<b>%s</b>\n"
159 158 msgstr "<b>%s</b>\n"
160 159  
161   -#: src/v3270/widget.c:244
  160 +#: src/v3270/widget.c:198
162 161 msgid ""
163 162 "<b>Identity not verified</b>\n"
164 163 "Disconnected from host"
... ... @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr &quot;&quot;
166 165 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
167 166 "Desconectado do servidor"
168 167  
169   -#: src/v3270/widget.c:251 src/v3270/security.c:382
  168 +#: src/v3270/widget.c:205
170 169 msgid ""
171 170 "<b>Identity not verified</b>\n"
172 171 "The connection is insecure"
... ... @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr &quot;&quot;
174 173 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
175 174 "A conexão não é segura"
176 175  
177   -#: src/v3270/widget.c:258
  176 +#: src/v3270/widget.c:212
178 177 msgid ""
179 178 "<b>Identity verified</b>\n"
180 179 "The connection is secure"
... ... @@ -182,12 +181,12 @@ msgstr &quot;&quot;
182 181 "<b>Identidade verificada</b>\n"
183 182 "A conexão é segura"
184 183  
185   -#: src/v3270/widget.c:275
  184 +#: src/v3270/widget.c:229
186 185 #, c-format
187 186 msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld"
188 187 msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld"
189 188  
190   -#: main.c:351
  189 +#: main.c:344
191 190 msgid ""
192 191 "<b>Valid options:</b>\n"
193 192 "\n"
... ... @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr &quot;&lt;menuitem&gt; deve estar dentro de &lt;menu&gt;&quot;
203 202 msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
204 203 msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
205 204  
206   -#: src/v3270/security.c:213
  205 +#: ssl/state.c:286 src/v3270/security.c:213
207 206 msgid ""
208 207 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
209 208 "consistent with the supplied purpose."
... ... @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr &quot;Cancelando transferência&quot;
227 226 msgid "Aborting..."
228 227 msgstr "Cancelando..."
229 228  
230   -#: src/v3270/security.c:423
  229 +#: src/dialogs/security.c:189
231 230 msgid "About security"
232 231 msgstr "Sobre a segurança"
233 232  
... ... @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr &quot;Ação falhou&quot;
243 242 msgid "Add to copy"
244 243 msgstr "Adicionar à cópia"
245 244  
246   -#: src/dialogs/hostselect.c:162
  245 +#: src/dialogs/hostselect.c:156
247 246 msgid "Address or name of the host to connect."
248 247 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
249 248  
... ... @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr &quot;&quot;
267 266 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
268 267 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
269 268  
270   -#: src/v3270/security.c:171
  269 +#: ssl/state.c:231 src/v3270/security.c:171
271 270 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
272 271 msgstr ""
273 272 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
... ... @@ -280,24 +279,20 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
280 279 msgid "Appends the source file to the destination file."
281 280 msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino."
282 281  
283   -#: main.c:305 main.c:307
284   -msgid "Application name"
285   -msgstr "Nome da aplicação"
286   -
287 282 #: 10keypad.xml:85
288 283 msgid "Attn"
289 284 msgstr "Attn"
290 285  
291   -#: actions.c:498
  286 +#: actions.c:512
292 287 #, c-format
293 288 msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
294 289 msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
295 290  
296   -#: src/v3270/security.c:261
  291 +#: ssl/state.c:341 src/v3270/security.c:261
297 292 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
298 293 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
299 294  
300   -#: src/v3270/security.c:254
  295 +#: ssl/state.c:333 src/v3270/security.c:254
301 296 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
302 297 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
303 298  
... ... @@ -371,7 +366,7 @@ msgstr &quot;Portal do Software Público Brasileiro&quot;
371 366 msgid "Break"
372 367 msgstr "Break"
373 368  
374   -#: telnet.c:2036
  369 +#: telnet.c:1655
375 370 msgid "Broken pipe"
376 371 msgstr "Conexão interrompida"
377 372  
... ... @@ -383,7 +378,7 @@ msgstr &quot;CRL expirou&quot;
383 378 msgid "CRL is not yet valid"
384 379 msgstr "CRL ainda não é válido"
385 380  
386   -#: src/v3270/security.c:107
  381 +#: ssl/state.c:154 src/v3270/security.c:107
387 382 msgid "CRL signature failure"
388 383 msgstr "Erro na assinatura CRL"
389 384  
... ... @@ -391,15 +386,15 @@ msgstr &quot;Erro na assinatura CRL&quot;
391 386 msgid "C_haracter Coding:"
392 387 msgstr "C_odificação de caracteres:"
393 388  
394   -#: print.c:421
  389 +#: print.c:421 src/v3270/print.c:113
395 390 msgid "C_olor scheme:"
396 391 msgstr "Tema de c_ores:"
397 392  
398   -#: src/dialogs/hostselect.c:392
  393 +#: src/dialogs/hostselect.c:384
399 394 msgid "C_onnect"
400 395 msgstr "_Conectar"
401 396  
402   -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317
  397 +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278
403 398 #, c-format
404 399 msgid "Can't %s network keep-alive"
405 400 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
... ... @@ -409,16 +404,16 @@ msgstr &quot;Não foi possível %s opção \&quot;keep-alive\&quot;&quot;
409 404 msgid "Can't accept unnamed %s"
410 405 msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome"
411 406  
412   -#: ssl/linux/getcrl.c:230
  407 +#: ssl/linux/getcrl.c:321
413 408 msgid "Can't bind to LDAP server"
414 409 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
415 410  
416   -#: linux/connect.c:89
  411 +#: linux/connect.c:91
417 412 #, c-format
418 413 msgid "Can't connect to %s"
419 414 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
420 415  
421   -#: linux/connect.c:269
  416 +#: linux/connect.c:225
422 417 #, c-format
423 418 msgid "Can't connect to %s:%s"
424 419 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
... ... @@ -430,13 +425,13 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar ao servidor DBUS&quot;
430 425 #: src/v3270/selection.c:463
431 426 #, c-format
432 427 msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
433   -msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s"
  428 +msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
434 429  
435 430 #: selection.c:654
436 431 msgid "Can't cut rectangular regions"
437 432 msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
438 433  
439   -#: ssl/linux/getcrl.c:290
  434 +#: ssl/linux/getcrl.c:391
440 435 msgid "Can't get CRL from LDAP Search"
441 436 msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP"
442 437  
... ... @@ -444,7 +439,7 @@ msgstr &quot;Não obtive CRL na pesquisa LDAP&quot;
444 439 msgid "Can't get DBUS object name"
445 440 msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
446 441  
447   -#: ssl/linux/getcrl.c:266 ssl/linux/getcrl.c:277
  442 +#: ssl/linux/getcrl.c:357 ssl/linux/getcrl.c:368
448 443 msgid "Can't get LDAP attribute"
449 444 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
450 445  
... ... @@ -456,7 +451,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot;
456 451 msgid "Can't get screen contents"
457 452 msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
458 453  
459   -#: ssl/linux/getcrl.c:208
  454 +#: ssl/linux/getcrl.c:299
460 455 msgid "Can't initialize LDAP"
461 456 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
462 457  
... ... @@ -478,11 +473,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar plugin&quot;
478 473 msgid "Can't load plugin %s"
479 474 msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
480 475  
481   -#: ssl/linux/getcrl.c:106 ssl/linux/getcrl.c:122
  476 +#: ssl/linux/getcrl.c:226 ssl/linux/getcrl.c:244
482 477 msgid "Can't open CRL File"
483 478 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
484 479  
485   -#: window.c:234
  480 +#: window.c:178
486 481 msgid "Can't open file"
487 482 msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
488 483  
... ... @@ -512,12 +507,17 @@ msgstr &quot;Erro ao analisar valor de caractere&quot;
512 507 msgid "Can't parse unnamed element"
513 508 msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome"
514 509  
515   -#: window.c:411
  510 +#: ssl/ctx_init.c:110
  511 +#, c-format
  512 +msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\""
  513 +msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s"
  514 +
  515 +#: window.c:382
516 516 #, c-format
517 517 msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
518 518 msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
519 519  
520   -#: src/v3270ft/save.c:116 src/trace/trace.c:215
  520 +#: src/v3270ft/save.c:116 src/trace/trace.c:206
521 521 #, c-format
522 522 msgid "Can't save %s"
523 523 msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s"
... ... @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr &quot;&quot;
531 531 "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n"
532 532 "%s"
533 533  
534   -#: dialog.c:219 src/trace/trace.c:217
  534 +#: dialog.c:219 src/trace/trace.c:208
535 535 msgid "Can't save file"
536 536 msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
537 537  
... ... @@ -553,20 +553,16 @@ msgstr &quot;&quot;
553 553 "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n"
554 554 "%s"
555 555  
556   -#: window.c:232
  556 +#: window.c:176
557 557 #, c-format
558 558 msgid "Can't save trace data to file %s"
559 559 msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
560 560  
561   -#: ssl/linux/getcrl.c:255
  561 +#: ssl/linux/getcrl.c:346
562 562 msgid "Can't search LDAP server"
563 563 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
564 564  
565   -#: ssl/linux/getcrl.c:192
566   -msgid "Can't set LDAP query"
567   -msgstr "Não posso definir consulta LDAP"
568   -
569   -#: ssl/linux/getcrl.c:219
  565 +#: ssl/linux/getcrl.c:310
570 566 msgid "Can't set LDAP version"
571 567 msgstr "Não é possível setar a versão LDAP"
572 568  
... ... @@ -574,19 +570,19 @@ msgstr &quot;Não é possível setar a versão LDAP&quot;
574 570 msgid "Can't set callback table"
575 571 msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
576 572  
577   -#: tools.c:306
  573 +#: tools.c:308
578 574 msgid "Can't set host charset"
579 575 msgstr "Não foi possível definir o charset do host"
580 576  
581   -#: src/v3270/iocallback.c:190
  577 +#: src/v3270/iocallback.c:198
582 578 msgid "Can't set lib3270 I/O controller"
583 579 msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270"
584 580  
585   -#: iocalls.c:571
  581 +#: iocalls.c:579
586 582 msgid "Can't set socket to blocking mode."
587 583 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
588 584  
589   -#: iocalls.c:571
  585 +#: iocalls.c:579
590 586 msgid "Can't set socket to non blocking mode"
591 587 msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."
592 588  
... ... @@ -598,6 +594,10 @@ msgstr &quot;Não foi possível iniciar transferência de arquivo&quot;
598 594 msgid "Can't start file transfer."
599 595 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
600 596  
  597 +#: ssl/negotiate.c:222
  598 +msgid "Can't verify."
  599 +msgstr "Não foi possível verificar"
  600 +
601 601 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:471 src/v3270ft/transfer.c:89
602 602 msgid "Cancel"
603 603 msgstr "_Cancelar"
... ... @@ -610,21 +610,21 @@ msgstr &quot;Cancelar transferência&quot;
610 610 msgid "Cancelled by user"
611 611 msgstr "Cancelado pelo usuário"
612 612  
613   -#: telnet.c:1464
  613 +#: telnet.c:1083
614 614 msgid "Cannot connect to specified LU"
615 615 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
616 616  
617   -#: ssl/negotiate.c:103
  617 +#: ssl/negotiate.c:101
618 618 msgid "Cant create a new SSL structure for current connection."
619 619 msgstr ""
620 620 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
621 621 "atual."
622 622  
623   -#: ssl/ctx_init.c:97
  623 +#: ssl/ctx_init.c:89
624 624 msgid "Cant initialize the SSL context."
625 625 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
626 626  
627   -#: ssl/negotiate.c:133
  627 +#: ssl/negotiate.c:131
628 628 msgid ""
629 629 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
630 630 "(encrypted) side of ssl."
... ... @@ -632,35 +632,35 @@ msgstr &quot;&quot;
632 632 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
633 633 "(encriptada)."
634 634  
635   -#: src/v3270/security.c:121
  635 +#: ssl/state.c:170 src/v3270/security.c:121
636 636 msgid "Certificate has expired"
637 637 msgstr "O certificado expirou"
638 638  
639   -#: src/v3270/security.c:114
  639 +#: ssl/state.c:162 src/v3270/security.c:114
640 640 msgid "Certificate is not yet valid"
641 641 msgstr "O certificado ainda não é válido"
642 642  
643   -#: src/v3270/security.c:233
  643 +#: ssl/state.c:309 src/v3270/security.c:233
644 644 msgid "Certificate not trusted"
645 645 msgstr "O certificado não é confiável"
646 646  
647   -#: src/v3270/security.c:240
  647 +#: ssl/state.c:317 src/v3270/security.c:240
648 648 msgid "Certificate rejected"
649 649 msgstr "Certificado rejeitado"
650 650  
651   -#: src/v3270/security.c:205
  651 +#: ssl/state.c:277 src/v3270/security.c:205
652 652 msgid "Certificate revoked"
653 653 msgstr "Certificado revogado"
654 654  
655   -#: src/v3270/security.c:100
  655 +#: ssl/state.c:146 src/v3270/security.c:100
656 656 msgid "Certificate signature failure"
657 657 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
658 658  
659   -#: tools.c:310 src/v3270/selection.c:465
  659 +#: tools.c:312 src/v3270/selection.c:465
660 660 msgid "Charset error"
661 661 msgstr "Erro de codificação de caracteres"
662 662  
663   -#: src/dialogs/hostselect.c:167
  663 +#: src/dialogs/hostselect.c:161
664 664 msgid "Check for SSL secure connection."
665 665 msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL."
666 666  
... ... @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr &quot;Configuração de cores&quot;
684 684 msgid "Colors"
685 685 msgstr "Cores"
686 686  
687   -#: src/trace/trace.c:394
  687 +#: src/trace/trace.c:372
688 688 msgid "Command:"
689 689 msgstr "Command:"
690 690  
691   -#: src/dialogs/hostselect.c:388 00default.xml:89
  691 +#: src/dialogs/hostselect.c:380 00default.xml:89
692 692 msgid "Configure host"
693 693 msgstr "Configurar host"
694 694  
... ... @@ -700,19 +700,19 @@ msgstr &quot;Conectar ao iniciar&quot;
700 700 msgid "Connecting to host"
701 701 msgstr "Conectando ao servidor"
702 702  
703   -#: iocalls.c:539 linux/connect.c:273 linux/connect.c:303 linux/connect.c:321
  703 +#: iocalls.c:547 linux/connect.c:229 linux/connect.c:264 linux/connect.c:282
704 704 msgid "Connection error"
705 705 msgstr "Erro de conexão"
706 706  
707   -#: linux/connect.c:95
  707 +#: linux/connect.c:97
708 708 msgid "Connection failed"
709 709 msgstr "Conexão falhou"
710 710  
711   -#: telnet.c:2040
  711 +#: telnet.c:1659
712 712 msgid "Connection reset by peer"
713 713 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
714 714  
715   -#: properties.c:246
  715 +#: properties.c:249
716 716 msgid "Connection state"
717 717 msgstr "Estado da conexão"
718 718  
... ... @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr &quot;Atual (%s)&quot;
754 754 msgid "Current file"
755 755 msgstr "Arquivo atual"
756 756  
757   -#: properties.c:225
  757 +#: properties.c:228
758 758 msgid "Current screen width in columns"
759 759 msgstr "Largura atua da tela em colunas"
760 760  
761   -#: properties.c:232
  761 +#: properties.c:235
762 762 msgid "Current screen width in rows"
763 763 msgstr "Altura atual da tela em linhas"
764 764  
... ... @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr &quot;Posição atual da transferência&quot;
770 770 msgid "Current:"
771 771 msgstr "Atual:"
772 772  
773   -#: properties.c:204
  773 +#: properties.c:207
774 774 msgid "Cursor address"
775 775 msgstr "Endereço do cursor"
776 776  
... ... @@ -818,11 +818,19 @@ msgstr &quot;Mostrar atualizações de janela&quot;
818 818 msgid "Default"
819 819 msgstr "Padrão"
820 820  
  821 +#: properties.c:425
  822 +msgid "Default host URL"
  823 +msgstr "URL parão para acesso ao host"
  824 +
821 825 #: 00default.xml:78
822 826 msgid "Delete field"
823 827 msgstr "Apagar campo"
824 828  
825   -#: telnet.c:1711
  829 +#: properties.c:439
  830 +msgid "Description of the current security state"
  831 +msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
  832 +
  833 +#: telnet.c:1330
826 834 msgid "Device type rejected"
827 835 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
828 836  
... ... @@ -830,6 +838,10 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot;
830 838 msgid "Disconnected from host."
831 839 msgstr "Desconectado do servidor."
832 840  
  841 +#: properties.c:397
  842 +msgid "Display charset"
  843 +msgstr "Tabela de caracteres para a tela"
  844 +
833 845 #: 99debug.xml:40
834 846 msgid "Display current charset"
835 847 msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
... ... @@ -838,7 +850,7 @@ msgstr &quot;Mostrar a tabela de caracteres ativa&quot;
838 850 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
839 851 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
840 852  
841   -#: telnet.c:1260
  853 +#: telnet.c:879
842 854 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
843 855 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
844 856  
... ... @@ -886,7 +898,7 @@ msgstr &quot;Apagar até o final do campo&quot;
886 898 msgid "Erase to end of line"
887 899 msgstr "Apagar até o final da linha"
888 900  
889   -#: print.c:247 util.c:589 src/v3270/widget.c:207
  901 +#: print.c:247 util.c:589 src/v3270/widget.c:161
890 902 msgid "Error"
891 903 msgstr "Erro"
892 904  
... ... @@ -909,6 +921,10 @@ msgstr &quot;Erro na chamada vasprintf&quot;
909 921 msgid "Error loading %s"
910 922 msgstr "Erro lendo %s"
911 923  
  924 +#: ssl/linux/getcrl.c:449 ssl/linux/getcrl.c:464
  925 +msgid "Error loading CRL"
  926 +msgstr "Erro lendo CRL"
  927 +
912 928 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:85
913 929 msgid "Estimated transfer arrival"
914 930 msgstr "Tempo estimado para a transferência"
... ... @@ -921,7 +937,7 @@ msgstr &quot;Exception test&quot;
921 937 msgid "External Rexx script"
922 938 msgstr "Script rexx externo"
923 939  
924   -#: 98trace.xml:41
  940 +#: 98trace.xml:42
925 941 msgid "Field Delimiters"
926 942 msgstr "Delimitadores de campo"
927 943  
... ... @@ -958,23 +974,23 @@ msgstr &quot;&quot;
958 974 "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar "
959 975 "registros no arquivo do PC."
960 976  
961   -#: src/v3270/security.c:156
  977 +#: ssl/state.c:214 src/v3270/security.c:156
962 978 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
963 979 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
964 980  
965   -#: src/v3270/security.c:163
  981 +#: ssl/state.c:222 src/v3270/security.c:163
966 982 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
967 983 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
968 984  
969   -#: src/v3270/security.c:149
  985 +#: ssl/state.c:206 src/v3270/security.c:149
970 986 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
971 987 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
972 988  
973   -#: src/v3270/security.c:142
  989 +#: ssl/state.c:198 src/v3270/security.c:142
974 990 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
975 991 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
976 992  
977   -#: properties.c:171
  993 +#: properties.c:174
978 994 msgid "Formatted screen"
979 995 msgstr "Tela formatada"
980 996  
... ... @@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr &quot;Tela cheia&quot;
986 1002 msgid "Function bar"
987 1003 msgstr "Barra de funções"
988 1004  
989   -#: main.c:102 main.c:439
  1005 +#: main.c:97 main.c:394
990 1006 msgid "GTK Version mismatch"
991 1007 msgstr "Divergência de versão GTK"
992 1008  
... ... @@ -994,6 +1010,14 @@ msgstr &quot;Divergência de versão GTK&quot;
994 1010 msgid "Get transfer queue from an external XML file"
995 1011 msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo"
996 1012  
  1013 +#: ssl/linux/getcrl.c:503
  1014 +msgid "Got an invalid CRL from LDAP server"
  1015 +msgstr "Obtive um certificado inválido do servidor LDAP"
  1016 +
  1017 +#: ssl/linux/getcrl.c:481 ssl/linux/getcrl.c:490 ssl/linux/getcrl.c:520
  1018 +msgid "Got an invalid CRL from server"
  1019 +msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  1020 +
997 1021 #: colors.c:509
998 1022 msgid "Gray"
999 1023 msgstr "Cinza"
... ... @@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr &quot;Cinza&quot;
1002 1026 msgid "Green"
1003 1027 msgstr "Verde"
1004 1028  
1005   -#: properties.c:157
  1029 +#: properties.c:160
1006 1030 msgid "Has selected area"
1007 1031 msgstr "Tem área selecionada"
1008 1032  
... ... @@ -1010,30 +1034,38 @@ msgstr &quot;Tem área selecionada&quot;
1010 1034 msgid "Help"
1011 1035 msgstr "Ajuda"
1012 1036  
  1037 +#: properties.c:390
  1038 +msgid "Host charset"
  1039 +msgstr "Página de código do host"
  1040 +
1013 1041 #: ft.c:670
1014 1042 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
1015 1043 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
1016 1044  
1017   -#: telnet.c:1769
  1045 +#: telnet.c:1388
1018 1046 msgid "Host illegally added function(s)"
1019 1047 msgstr "Host illegally added function(s)"
1020 1048  
1021   -#: telnet.c:1694
  1049 +#: telnet.c:1313
1022 1050 msgid "Host rejected device type or request type"
1023 1051 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
1024 1052  
1025   -#: telnet.c:1707
  1053 +#: telnet.c:1326
1026 1054 msgid "Host rejected resource(s)"
1027 1055 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
1028 1056  
1029   -#: main.c:313
  1057 +#: main.c:306
1030 1058 msgid "Host system type"
1031 1059 msgstr "Tipo do sistema no servidor"
1032 1060  
1033   -#: main.c:311
  1061 +#: main.c:304
1034 1062 msgid "Host to connect"
1035 1063 msgstr "Servidor a conectar"
1036 1064  
  1065 +#: properties.c:383
  1066 +msgid "Host type name"
  1067 +msgstr "Nome do tipo de host"
  1068 +
1037 1069 #: options.c:49
1038 1070 msgid "IBM AS/400"
1039 1071 msgstr "IBM AS/400"
... ... @@ -1042,7 +1074,7 @@ msgstr &quot;IBM AS/400&quot;
1042 1074 msgid "IBM S/390"
1043 1075 msgstr "IBM S/390"
1044 1076  
1045   -#: src/v3270/widget.c:266
  1077 +#: src/v3270/widget.c:220
1046 1078 msgid "Identity not verified"
1047 1079 msgstr "Identidade não verificada"
1048 1080  
... ... @@ -1118,10 +1150,6 @@ msgstr &quot;Método de entrada&quot;
1118 1150 msgid "Insert new file in the transfer queue"
1119 1151 msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência"
1120 1152  
1121   -#: ssl/linux/getcrl.c:193
1122   -msgid "Insuficient arguments"
1123   -msgstr "Argumentos insuficientes"
1124   -
1125 1153 #: colors.c:514
1126 1154 msgid "Intensified/Protected"
1127 1155 msgstr "Intensificado/Protegido"
... ... @@ -1130,15 +1158,11 @@ msgstr &quot;Intensificado/Protegido&quot;
1130 1158 msgid "Intensified/Unprotected"
1131 1159 msgstr "Intensificado/Desprotegido"
1132 1160  
1133   -#: src/v3270/security.c:212
  1161 +#: ssl/state.c:285 src/v3270/security.c:212
1134 1162 msgid "Invalid CA certificate"
1135 1163 msgstr "Certificado CA inválido"
1136 1164  
1137   -#: ssl/linux/getcrl.c:164
1138   -msgid "Invalid argument format"
1139   -msgstr "O formato do argumento é inválido"
1140   -
1141   -#: local/session.cc:69 src/v3270/widget.c:940
  1165 +#: local/session.cc:69 src/v3270/callbacks.c:405
1142 1166 msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270"
1143 1167 msgstr ""
1144 1168 "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270"
... ... @@ -1163,11 +1187,15 @@ msgstr &quot;Escopo de mapeamento inválido&quot;
1163 1187 msgid "Invalid session handler"
1164 1188 msgstr "Identificador de sessão é inválido"
1165 1189  
1166   -#: properties.c:164
  1190 +#: src/dialogs/security.c:170
  1191 +msgid "Invalid state"
  1192 +msgstr "Estado inválido"
  1193 +
  1194 +#: properties.c:167
1167 1195 msgid "Is starting (no first screen)?"
1168 1196 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
1169 1197  
1170   -#: properties.c:150
  1198 +#: properties.c:153
1171 1199 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
1172 1200 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
1173 1201  
... ... @@ -1179,7 +1207,7 @@ msgstr &quot;Java&quot;
1179 1207 msgid "Keep selected"
1180 1208 msgstr "Manter selecionado"
1181 1209  
1182   -#: src/v3270/security.c:268
  1210 +#: ssl/state.c:349 src/v3270/security.c:268
1183 1211 msgid "Key usage does not include certificate signing"
1184 1212 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
1185 1213  
... ... @@ -1191,7 +1219,7 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
1191 1219 msgid "Lateral keypad"
1192 1220 msgstr "Barra lateral"
1193 1221  
1194   -#: properties.c:253
  1222 +#: properties.c:256
1195 1223 msgid "Latest program message"
1196 1224 msgstr "Última mensagem de programa"
1197 1225  
... ... @@ -1203,15 +1231,20 @@ msgstr &quot;Load&quot;
1203 1231 msgid "Load queue from file"
1204 1232 msgstr "Ler a fila de um arquivo"
1205 1233  
  1234 +#: config.c:423
  1235 +#, c-format
  1236 +msgid "Loading %s"
  1237 +msgstr "Carregando %s"
  1238 +
1206 1239 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:59
1207 1240 msgid "Local:"
1208 1241 msgstr "Local:"
1209 1242  
1210   -#: main.c:326
  1243 +#: main.c:319
1211 1244 msgid "Log to file"
1212 1245 msgstr "Enviar log para arquivo"
1213 1246  
1214   -#: main.c:319
  1247 +#: main.c:312
1215 1248 msgid "Minutes for auto-disconnect"
1216 1249 msgstr "Minutos para desconexão automática"
1217 1250  
... ... @@ -1219,11 +1252,15 @@ msgstr &quot;Minutos para desconexão automática&quot;
1219 1252 msgid "Misc colors"
1220 1253 msgstr "Cores diversas"
1221 1254  
1222   -#: window.c:532
  1255 +#: window.c:503
1223 1256 #, c-format
1224 1257 msgid "Model %d (%s)"
1225 1258 msgstr "Modelo %d (%s)"
1226 1259  
  1260 +#: properties.c:376
  1261 +msgid "Model name"
  1262 +msgstr "Nome do modelo"
  1263 +
1227 1264 #: toggles.c:75 00default.xml:116
1228 1265 msgid "Monocase"
1229 1266 msgstr "Só Maiúsculas"
... ... @@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr &quot;Só Maiúsculas&quot;
1232 1269 msgid "Monochrome"
1233 1270 msgstr "Monocromático"
1234 1271  
1235   -#: actions.c:654
  1272 +#: actions.c:668
1236 1273 msgid "Move action needs target & direction attributes"
1237 1274 msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\""
1238 1275  
... ... @@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr &quot;Ação \&quot;move\&quot; precisa dos atributos \&quot;target\&quot; e \&quot;direction\&quot;&quot;
1240 1277 msgid "Mustard"
1241 1278 msgstr "Mostarda"
1242 1279  
1243   -#: telnet.c:354 linux/event_dispatcher.c:144 linux/connect.c:80
  1280 +#: telnet.c:354 linux/event_dispatcher.c:144 linux/connect.c:81
1244 1281 msgid "Network error"
1245 1282 msgstr "Erro de rede"
1246 1283  
... ... @@ -1252,11 +1289,19 @@ msgstr &quot;Network keep alive&quot;
1252 1289 msgid "Next field"
1253 1290 msgstr "Próximo campo"
1254 1291  
  1292 +#: ssl/linux/getcrl.c:267
  1293 +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
  1294 +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
  1295 +
  1296 +#: ssl/linux/getcrl.c:279
  1297 +msgid "No LDAP attribute on the URL"
  1298 +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
  1299 +
1255 1300 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:467
1256 1301 msgid "No active transfer"
1257 1302 msgstr "Nenhuma transferência ativa"
1258 1303  
1259   -#: src/v3270/security.c:199
  1304 +#: ssl/state.c:270 src/v3270/security.c:199
1260 1305 msgid ""
1261 1306 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1262 1307 "certificate and it is not self signed."
... ... @@ -1268,11 +1313,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1268 1313 msgid "No transfer in progress"
1269 1314 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
1270 1315  
1271   -#: properties.c:94
  1316 +#: properties.c:97
1272 1317 msgid "Non zero if the host is AS400."
1273 1318 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
1274 1319  
1275   -#: properties.c:87
  1320 +#: properties.c:90
1276 1321 msgid "Non zero if the host is TSO."
1277 1322 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1278 1323  
... ... @@ -1320,7 +1365,7 @@ msgstr &quot;Estado normal na OIA&quot;
1320 1365 msgid "Operation has failed"
1321 1366 msgstr "Operação falhou"
1322 1367  
1323   -#: print.c:613
  1368 +#: print.c:613 src/v3270/print.c:199
1324 1369 msgid "Options"
1325 1370 msgstr "Opções"
1326 1371  
... ... @@ -1336,7 +1381,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1336 1381 msgid "Other (VM/CMS)"
1337 1382 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1338 1383  
1339   -#: src/v3270/security.c:170
  1384 +#: ssl/state.c:230 src/v3270/security.c:170
1340 1385 msgid "Out of memory"
1341 1386 msgstr "Memória insuficiente"
1342 1387  
... ... @@ -1456,7 +1501,7 @@ msgstr &quot;PF8&quot;
1456 1501 msgid "PF9"
1457 1502 msgstr "PF9"
1458 1503  
1459   -#: main.c:349
  1504 +#: main.c:342
1460 1505 msgid "Parse error"
1461 1506 msgstr "Erro de interpretação"
1462 1507  
... ... @@ -1485,17 +1530,17 @@ msgstr &quot;Colar com margem esquerda&quot;
1485 1530 msgid "Path and name of the local file"
1486 1531 msgstr "Caminho e nome do arquivo local"
1487 1532  
1488   -#: main.c:320
  1533 +#: main.c:313
1489 1534 msgid "Path for plugin files"
1490 1535 msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
1491 1536  
1492   -#: src/v3270/security.c:219
  1537 +#: ssl/state.c:293 src/v3270/security.c:219
1493 1538 msgid "Path length constraint exceeded"
1494 1539 msgstr "Path length constraint exceeded"
1495 1540  
1496   -#: main.c:308
1497   -msgid "Path to application data files"
1498   -msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
  1541 +#: src/dialogs/security.c:122 src/dialogs/security.c:141
  1542 +msgid "Peer certificate"
  1543 +msgstr "Certificado apresentado"
1499 1544  
1500 1545 #: colors.c:497
1501 1546 msgid "Pink"
... ... @@ -1505,7 +1550,7 @@ msgstr &quot;Rosa&quot;
1505 1550 msgid "Popup test"
1506 1551 msgstr "Popup test"
1507 1552  
1508   -#: src/dialogs/hostselect.c:163
  1553 +#: src/dialogs/hostselect.c:157
1509 1554 msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")."
1510 1555 msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")."
1511 1556  
... ... @@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr &quot;Imprimir seleção&quot;
1549 1594 msgid "Print selection box"
1550 1595 msgstr "Imprimir marca de seleção"
1551 1596  
1552   -#: print.c:915 00default.xml:105
  1597 +#: print.c:914 00default.xml:105
1553 1598 msgid "Print settings"
1554 1599 msgstr "Configurações de impressão"
1555 1600  
... ... @@ -1681,7 +1726,7 @@ msgstr &quot;Recarregar conteúdo do buffer&quot;
1681 1726 msgid "Remap Failed"
1682 1727 msgstr "Remapeamento falhou"
1683 1728  
1684   -#: main.c:317
  1729 +#: main.c:310
1685 1730 msgid "Remap charset from xml file"
1686 1731 msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml"
1687 1732  
... ... @@ -1730,6 +1775,10 @@ msgstr &quot;Repetir&quot;
1730 1775 msgid "Return"
1731 1776 msgstr "Return"
1732 1777  
  1778 +#: src/dialogs/security.c:128
  1779 +msgid "Revocation list"
  1780 +msgstr "Lista de revogados"
  1781 +
1733 1782 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:225
1734 1783 msgid ""
1735 1784 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
... ... @@ -1738,28 +1787,28 @@ msgstr &quot;&quot;
1738 1787 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
1739 1788 "one option can be used."
1740 1789  
1741   -#: ssl/negotiate.c:155
  1790 +#: ssl/negotiate.c:153
1742 1791 msgid "SSL Connect failed"
1743 1792 msgstr "Conexão SSL falhou"
1744 1793  
1745   -#: telnet.c:1047
  1794 +#: telnet.c:666
1746 1795 msgid "SSL Error"
1747 1796 msgstr "Erro SSL"
1748 1797  
1749   -#: telnet.c:1047
  1798 +#: telnet.c:666
1750 1799 msgid "SSL Read error"
1751 1800 msgstr "Erro de leitura SSL"
1752 1801  
1753   -#: ssl/negotiate.c:181 ssl/negotiate.c:190 ssl/negotiate.c:199
1754   -#: ssl/negotiate.c:215
  1802 +#: ssl/negotiate.c:174 ssl/negotiate.c:183 ssl/negotiate.c:192
  1803 +#: ssl/negotiate.c:208 ssl/negotiate.c:221
1755 1804 msgid "SSL error"
1756 1805 msgstr "Erro SSL"
1757 1806  
1758   -#: ssl/negotiate.c:132
  1807 +#: ssl/negotiate.c:130
1759 1808 msgid "SSL negotiation failed"
1760 1809 msgstr "Negociação SSL falhou"
1761 1810  
1762   -#: telnet.c:2026
  1811 +#: telnet.c:1645
1763 1812 #, c-format
1764 1813 msgid ""
1765 1814 "SSL_write:\n"
... ... @@ -1800,7 +1849,7 @@ msgstr &quot;Salvar seleção&quot;
1800 1849 msgid "Save selection to file"
1801 1850 msgstr "Salvar seleção para arquivo"
1802 1851  
1803   -#: src/trace/trace.c:184
  1852 +#: src/trace/trace.c:175
1804 1853 msgid "Save trace file"
1805 1854 msgstr "Salvar arquivo de trace"
1806 1855  
... ... @@ -1808,7 +1857,7 @@ msgstr &quot;Salvar arquivo de trace&quot;
1808 1857 msgid "Save transfer queue to an external XML file"
1809 1858 msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo"
1810 1859  
1811   -#: properties.c:239
  1860 +#: properties.c:242
1812 1861 msgid "Screen buffer length in bytes"
1813 1862 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
1814 1863  
... ... @@ -1820,11 +1869,11 @@ msgstr &quot;Tamanho da tela&quot;
1820 1869 msgid "Scripts"
1821 1870 msgstr "Scripts"
1822 1871  
1823   -#: ssl/linux/getcrl.c:267
  1872 +#: ssl/linux/getcrl.c:358
1824 1873 msgid "Search did not produce any attributes."
1825 1874 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
1826 1875  
1827   -#: ssl/linux/getcrl.c:278
  1876 +#: ssl/linux/getcrl.c:369
1828 1877 msgid "Search did not produce any values."
1829 1878 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
1830 1879  
... ... @@ -1840,16 +1889,18 @@ msgstr &quot;&quot;
1840 1889 msgid "Secondary space:"
1841 1890 msgstr "Secondary space:"
1842 1891  
1843   -#: src/v3270/security.c:58
  1892 +#: ssl/state.c:98 src/v3270/security.c:58
1844 1893 msgid "Secure connection was successful."
1845 1894 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1846 1895  
1847   -#: ssl/negotiate.c:102 ssl/negotiate.c:131 ssl/negotiate.c:154
1848   -#: ssl/ctx_init.c:96 ssl/linux/getcrl.c:105 ssl/linux/getcrl.c:121
1849   -#: ssl/linux/getcrl.c:163 ssl/linux/getcrl.c:191 ssl/linux/getcrl.c:207
1850   -#: ssl/linux/getcrl.c:218 ssl/linux/getcrl.c:229 ssl/linux/getcrl.c:254
1851   -#: ssl/linux/getcrl.c:265 ssl/linux/getcrl.c:276 ssl/linux/getcrl.c:289
1852   -#: ssl/linux/getcrl.c:301
  1896 +#: ssl/negotiate.c:100 ssl/negotiate.c:129 ssl/negotiate.c:152
  1897 +#: ssl/ctx_init.c:88 ssl/ctx_init.c:115 ssl/linux/getcrl.c:225
  1898 +#: ssl/linux/getcrl.c:243 ssl/linux/getcrl.c:266 ssl/linux/getcrl.c:278
  1899 +#: ssl/linux/getcrl.c:298 ssl/linux/getcrl.c:309 ssl/linux/getcrl.c:320
  1900 +#: ssl/linux/getcrl.c:345 ssl/linux/getcrl.c:356 ssl/linux/getcrl.c:367
  1901 +#: ssl/linux/getcrl.c:390 ssl/linux/getcrl.c:440 ssl/linux/getcrl.c:463
  1902 +#: ssl/linux/getcrl.c:480 ssl/linux/getcrl.c:489 ssl/linux/getcrl.c:502
  1903 +#: ssl/linux/getcrl.c:519 ssl/linux/getcrl.c:533
1853 1904 msgid "Security error"
1854 1905 msgstr "Erro de segurança"
1855 1906  
... ... @@ -1909,11 +1960,11 @@ msgstr &quot;Fundo da seleção&quot;
1909 1960 msgid "Selection foreground"
1910 1961 msgstr "Frente da seleção"
1911 1962  
1912   -#: src/v3270/security.c:177
  1963 +#: ssl/state.c:238 src/v3270/security.c:177
1913 1964 msgid "Self signed certificate"
1914 1965 msgstr "Certificado auto assinado"
1915 1966  
1916   -#: src/v3270/security.c:184
  1967 +#: ssl/state.c:252 src/v3270/security.c:184
1917 1968 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1918 1969 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1919 1970  
... ... @@ -1921,7 +1972,7 @@ msgstr &quot;Certificado auto assinado na cadeia de certificados&quot;
1921 1972 msgid "Send file"
1922 1973 msgstr "Enviar arquivo"
1923 1974  
1924   -#: main.c:323
  1975 +#: main.c:316
1925 1976 msgid "Send messages to syslog"
1926 1977 msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema"
1927 1978  
... ... @@ -1937,11 +1988,11 @@ msgstr &quot;Enviar/Receber&quot;
1937 1988 msgid "Sending file"
1938 1989 msgstr "Enviando arquivo"
1939 1990  
1940   -#: main.c:310
  1991 +#: main.c:299 main.c:301
1941 1992 msgid "Session name"
1942 1993 msgstr "Nome da sessão"
1943 1994  
1944   -#: main.c:316
  1995 +#: main.c:309
1945 1996 msgid "Set host charset"
1946 1997 msgstr "Define página de código do host"
1947 1998  
... ... @@ -1949,19 +2000,19 @@ msgstr &quot;Define página de código do host&quot;
1949 2000 msgid "Set insert mode"
1950 2001 msgstr "Set insert mode"
1951 2002  
1952   -#: main.c:312
  2003 +#: main.c:305
1953 2004 msgid "Set reported colors (8/16)"
1954 2005 msgstr "Define número de cores informadas (8/16)"
1955 2006  
1956   -#: main.c:315
  2007 +#: main.c:308
1957 2008 msgid "Set toggles OFF"
1958 2009 msgstr "Desativa toggles"
1959 2010  
1960   -#: main.c:314
  2011 +#: main.c:307
1961 2012 msgid "Set toggles ON"
1962 2013 msgstr "Ativa toggles"
1963 2014  
1964   -#: main.c:325
  2015 +#: main.c:318
1965 2016 msgid "Set trace filename"
1966 2017 msgstr "Define o nome do arquivo de trace"
1967 2018  
... ... @@ -1997,15 +2048,15 @@ msgstr &quot;Skip this transfer, keep the file on queue.&quot;
1997 2048 msgid "Smart paste"
1998 2049 msgstr "Colar inteligente"
1999 2050  
2000   -#: iocalls.c:553 iocalls.c:570
  2051 +#: iocalls.c:561 iocalls.c:578
2001 2052 msgid "Socket error"
2002 2053 msgstr "Erro no socket"
2003 2054  
2004   -#: telnet.c:1073
  2055 +#: telnet.c:692
2005 2056 msgid "Socket read error"
2006 2057 msgstr "Erro ao ler dados da rede"
2007 2058  
2008   -#: telnet.c:2047
  2059 +#: telnet.c:1666
2009 2060 msgid "Socket write error"
2010 2061 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
2011 2062  
... ... @@ -2060,11 +2111,11 @@ msgstr &quot;Iniciando&quot;
2060 2111 msgid "State %04d can't accept requests"
2061 2112 msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d"
2062 2113  
2063   -#: properties.c:129
  2114 +#: properties.c:132
2064 2115 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
2065 2116 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
2066 2117  
2067   -#: src/v3270/security.c:247
  2118 +#: ssl/state.c:325 src/v3270/security.c:247
2068 2119 msgid "Subject issuer mismatch"
2069 2120 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
2070 2121  
... ... @@ -2072,7 +2123,7 @@ msgstr &quot;Divergência na identidade do emissor&quot;
2072 2123 msgid "System _type:"
2073 2124 msgstr "Tipo de servidor:"
2074 2125  
2075   -#: telnet.c:1535
  2126 +#: telnet.c:1154
2076 2127 msgid "TLS negotiation failure"
2077 2128 msgstr "Negociação TLS falhou"
2078 2129  
... ... @@ -2094,19 +2145,19 @@ msgstr &quot;&quot;
2094 2145 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
2095 2146 "been reached."
2096 2147  
2097   -#: ssl/negotiate.c:200 src/v3270/security.c:136
  2148 +#: ssl/state.c:190 ssl/negotiate.c:193 src/v3270/security.c:136
2098 2149 msgid "The CRL has expired."
2099 2150 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
2100 2151  
2101   -#: ssl/negotiate.c:191 src/v3270/security.c:129
  2152 +#: ssl/state.c:178 ssl/negotiate.c:184 src/v3270/security.c:129
2102 2153 msgid "The CRL is not yet valid."
2103 2154 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
2104 2155  
2105   -#: src/v3270/security.c:157
  2156 +#: ssl/state.c:215 src/v3270/security.c:157
2106 2157 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
2107 2158 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
2108 2159  
2109   -#: src/v3270/security.c:164
  2160 +#: ssl/state.c:223 src/v3270/security.c:164
2110 2161 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
2111 2162 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
2112 2163  
... ... @@ -2114,7 +2165,7 @@ msgstr &quot;Campo \&quot;nextUpdate\&quot; contem horário inválido.&quot;
2114 2165 msgid "The CRL of a certificate could not be found."
2115 2166 msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado."
2116 2167  
2117   -#: src/v3270/security.c:87
  2168 +#: ssl/state.c:131 src/v3270/security.c:87
2118 2169 msgid ""
2119 2170 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
2120 2171 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -2124,38 +2175,42 @@ msgstr &quot;&quot;
2124 2175 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
2125 2176 "expected value. Unused."
2126 2177  
2127   -#: ssl/negotiate.c:201
  2178 +#: ssl/state.c:191 ssl/negotiate.c:194
2128 2179 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
2129 2180 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
2130 2181  
2131   -#: ssl/negotiate.c:192
  2182 +#: ssl/state.c:179 ssl/negotiate.c:185
2132 2183 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
2133 2184 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
2134 2185  
2135   -#: ssl/negotiate.c:183
  2186 +#: ssl/state.c:115 ssl/negotiate.c:176
2136 2187 msgid ""
2137 2188 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
2138 2189 msgstr ""
2139 2190 "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
2140 2191 "encontrada."
2141 2192  
2142   -#: ssl/negotiate.c:216
  2193 +#: ssl/state.c:247 ssl/negotiate.c:209
2143 2194 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
2144 2195 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
2145 2196  
2146   -#: ssl/linux/getcrl.c:107
  2197 +#: ssl/linux/getcrl.c:268 ssl/linux/getcrl.c:280
  2198 +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  2199 +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  2200 +
  2201 +#: ssl/linux/getcrl.c:227
2147 2202 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
2148 2203 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
2149 2204  
2150   -#: ssl/linux/getcrl.c:303
  2205 +#: ssl/linux/getcrl.c:535
2151 2206 msgid "The URL scheme is unknown"
2152 2207 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
2153 2208  
2154   -#: src/v3270/security.c:220
  2209 +#: ssl/state.c:294 src/v3270/security.c:220
2155 2210 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
2156 2211 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
2157 2212  
2158   -#: src/v3270/security.c:185
  2213 +#: ssl/state.c:253 src/v3270/security.c:185
2159 2214 msgid ""
2160 2215 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
2161 2216 "the root could not be found locally."
... ... @@ -2163,11 +2218,11 @@ msgstr &quot;&quot;
2163 2218 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
2164 2219 "the root could not be found locally."
2165 2220  
2166   -#: src/v3270/security.c:206
  2221 +#: ssl/state.c:278 src/v3270/security.c:206
2167 2222 msgid "The certificate has been revoked."
2168 2223 msgstr "O certificado foi revogado."
2169 2224  
2170   -#: src/v3270/security.c:122
  2225 +#: ssl/state.c:171 src/v3270/security.c:122
2171 2226 msgid ""
2172 2227 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
2173 2228 "time."
... ... @@ -2175,7 +2230,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2175 2230 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
2176 2231 "time."
2177 2232  
2178   -#: src/v3270/security.c:115
  2233 +#: ssl/state.c:163 src/v3270/security.c:115
2179 2234 msgid ""
2180 2235 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
2181 2236 "time."
... ... @@ -2183,15 +2238,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2183 2238 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
2184 2239 "time."
2185 2240  
2186   -#: src/v3270/security.c:150
  2241 +#: ssl/state.c:207 src/v3270/security.c:150
2187 2242 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
2188 2243 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
2189 2244  
2190   -#: src/v3270/security.c:143
  2245 +#: ssl/state.c:199 src/v3270/security.c:143
2191 2246 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
2192 2247 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
2193 2248  
2194   -#: src/v3270/security.c:80
  2249 +#: ssl/state.c:123 src/v3270/security.c:80
2195 2250 msgid ""
2196 2251 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
2197 2252 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -2201,19 +2256,19 @@ msgstr &quot;&quot;
2201 2256 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
2202 2257 "expected value, this is only meaningful for RSA keys."
2203 2258  
2204   -#: properties.c:218
  2259 +#: properties.c:221
2205 2260 msgid "The color type"
2206 2261 msgstr "O tipo de cor"
2207 2262  
2208   -#: src/v3270/security.c:343
  2263 +#: ssl/state.c:377 ssl/state.c:405 ssl/state.c:432 src/v3270/security.c:343
2209 2264 msgid "The connection is insecure"
2210 2265 msgstr "A conexão não é segura"
2211 2266  
2212   -#: src/v3270/security.c:59
  2267 +#: ssl/state.c:99 src/v3270/security.c:59
2213 2268 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
2214 2269 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
2215 2270  
2216   -#: src/v3270/security.c:262
  2271 +#: ssl/state.c:342 src/v3270/security.c:262
2217 2272 msgid ""
2218 2273 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
2219 2274 "name and serial number was present and did not match the authority key "
... ... @@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2225 2280 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
2226 2281 "issuer_checks option is set."
2227 2282  
2228   -#: src/v3270/security.c:269
  2283 +#: ssl/state.c:350 src/v3270/security.c:269
2229 2284 msgid ""
2230 2285 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
2231 2286 "extension does not permit certificate signing."
... ... @@ -2233,7 +2288,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2233 2288 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
2234 2289 "extension does not permit certificate signing."
2235 2290  
2236   -#: src/v3270/security.c:255
  2291 +#: ssl/state.c:334 src/v3270/security.c:255
2237 2292 msgid ""
2238 2293 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2239 2294 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
... ... @@ -2243,7 +2298,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2243 2298 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
2244 2299 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
2245 2300  
2246   -#: src/v3270/security.c:248
  2301 +#: ssl/state.c:326 src/v3270/security.c:248
2247 2302 msgid ""
2248 2303 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2249 2304 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
... ... @@ -2253,7 +2308,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2253 2308 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
2254 2309 "displayed when the -issuer_checks option is set."
2255 2310  
2256   -#: properties.c:260
  2311 +#: properties.c:263
2257 2312 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
2258 2313 msgstr ""
2259 2314 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
... ... @@ -2282,7 +2337,7 @@ msgid &quot;&quot;
2282 2337 "operation."
2283 2338 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
2284 2339  
2285   -#: src/v3270/security.c:192
  2340 +#: ssl/state.c:262 src/v3270/security.c:192
2286 2341 msgid ""
2287 2342 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
2288 2343 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
... ... @@ -2290,7 +2345,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2290 2345 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
2291 2346 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
2292 2347  
2293   -#: src/v3270/security.c:66
  2348 +#: ssl/state.c:107 src/v3270/security.c:66
2294 2349 msgid ""
2295 2350 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
2296 2351 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
... ... @@ -2298,24 +2353,28 @@ msgstr &quot;&quot;
2298 2353 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
2299 2354 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
2300 2355  
2301   -#: window.c:430
  2356 +#: window.c:401
2302 2357 #, c-format
2303 2358 msgid "The known types are %s"
2304 2359 msgstr "Os tipos conhecidos são %s"
2305 2360  
2306   -#: properties.c:211
  2361 +#: properties.c:214
2307 2362 msgid "The model number"
2308 2363 msgstr "Nº do modelo"
2309 2364  
2310   -#: main.c:318
  2365 +#: main.c:311
2311 2366 msgid "The model of 3270 display to be emulated"
2312 2367 msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada"
2313 2368  
  2369 +#: properties.c:362
  2370 +msgid "The name of the active LU"
  2371 +msgstr "Nome da LU ativa"
  2372 +
2314 2373 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:65
2315 2374 msgid "The name of the file in the host"
2316 2375 msgstr "Nome do arquivo no host"
2317 2376  
2318   -#: src/v3270/security.c:178
  2377 +#: ssl/state.c:239 src/v3270/security.c:178
2319 2378 msgid ""
2320 2379 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
2321 2380 "found in the list of trusted certificates."
... ... @@ -2323,7 +2382,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2323 2382 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
2324 2383 "found in the list of trusted certificates."
2325 2384  
2326   -#: src/v3270/security.c:94
  2385 +#: ssl/state.c:139 src/v3270/security.c:94
2327 2386 msgid ""
2328 2387 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
2329 2388 msgstr ""
... ... @@ -2333,18 +2392,18 @@ msgstr &quot;&quot;
2333 2392 msgid "The remote file name is invalid."
2334 2393 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
2335 2394  
2336   -#: src/v3270/security.c:241
  2395 +#: ssl/state.c:318 src/v3270/security.c:241
2337 2396 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
2338 2397 msgstr ""
2339 2398 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
2340 2399  
2341   -#: src/v3270/security.c:234
  2400 +#: ssl/state.c:310 src/v3270/security.c:234
2342 2401 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
2343 2402 msgstr ""
2344 2403 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
2345 2404 "especificados."
2346 2405  
2347   -#: ssl/negotiate.c:217
  2406 +#: ssl/state.c:248 ssl/negotiate.c:210
2348 2407 msgid ""
2349 2408 "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted "
2350 2409 "certificate authority."
... ... @@ -2352,11 +2411,16 @@ msgstr &quot;&quot;
2352 2411 "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
2353 2412 "uma autoridade certificadora confiável."
2354 2413  
2355   -#: src/v3270/security.c:101 src/v3270/security.c:108
  2414 +#: properties.c:432
  2415 +msgid "The security state"
  2416 +msgstr "O estado da segurança"
  2417 +
  2418 +#: ssl/state.c:147 ssl/state.c:155 src/v3270/security.c:101
  2419 +#: src/v3270/security.c:108
2356 2420 msgid "The signature of the certificate is invalid."
2357 2421 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
2358 2422  
2359   -#: src/v3270/security.c:227
  2423 +#: ssl/state.c:302 src/v3270/security.c:227
2360 2424 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
2361 2425 msgstr ""
2362 2426 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
... ... @@ -2366,11 +2430,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2366 2430 msgid "There is not enough space available for data on the host."
2367 2431 msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados."
2368 2432  
2369   -#: tools.c:309
  2433 +#: tools.c:311
2370 2434 #, c-format
2371 2435 msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
2372 2436 msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
2373 2437  
  2438 +#: src/dialogs/security.c:177
  2439 +msgid "There's no security information in the session"
  2440 +msgstr "Não existe informação de segurança na sessão"
  2441 +
2374 2442 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:255
2375 2443 msgid "This is a host program error."
2376 2444 msgstr "Este é um erro no programa do host."
... ... @@ -2404,7 +2472,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2404 2472 "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2405 2473 "Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA"
2406 2474  
2407   -#: main.c:435
  2475 +#: main.c:390
2408 2476 #, c-format
2409 2477 msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d"
2410 2478 msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d"
... ... @@ -2433,7 +2501,7 @@ msgstr &quot;Trace&quot;
2433 2501 msgid "Trace Data Stream"
2434 2502 msgstr "Trace Data Stream"
2435 2503  
2436   -#: toggles.c:231
  2504 +#: toggles.c:231 98trace.xml:40
2437 2505 msgid "Trace SSL negotiation"
2438 2506 msgstr "Trace da negociação SSL"
2439 2507  
... ... @@ -2497,9 +2565,13 @@ msgstr &quot;Tente de novo com o mesmo arquivo.&quot;
2497 2565 msgid "Turquoise"
2498 2566 msgstr "Turquesa"
2499 2567  
2500   -#: properties.c:403
2501   -msgid "URL for the CRL file"
2502   -msgstr "URL para o arquivo CRL"
  2568 +#: properties.c:418
  2569 +msgid "URL for the certificate revocation list"
  2570 +msgstr "URL para a lista de certificados revogados"
  2571 +
  2572 +#: properties.c:369
  2573 +msgid "URL of the current host"
  2574 +msgstr "URL do host atual"
2503 2575  
2504 2576 #: dialog.c:64
2505 2577 msgid "UTF-8"
... ... @@ -2509,16 +2581,16 @@ msgstr &quot;UTF-8&quot;
2509 2581 msgid "Uknown DFT Open type from host"
2510 2582 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
2511 2583  
2512   -#: src/v3270/security.c:93
  2584 +#: ssl/state.c:138 src/v3270/security.c:93
2513 2585 msgid "Unable to decode issuer public key"
2514 2586 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
2515 2587  
2516   -#: src/v3270/security.c:86
  2588 +#: ssl/state.c:130 src/v3270/security.c:86
2517 2589 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
2518 2590 msgstr ""
2519 2591 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
2520 2592  
2521   -#: src/v3270/security.c:79
  2593 +#: ssl/state.c:122 src/v3270/security.c:79
2522 2594 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
2523 2595 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
2524 2596  
... ... @@ -2526,19 +2598,19 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
2526 2598 msgid "Unable to get certificate CRL"
2527 2599 msgstr "Unable to get certificate CRL"
2528 2600  
2529   -#: ssl/negotiate.c:182
  2601 +#: ssl/state.c:114 ssl/negotiate.c:175
2530 2602 msgid "Unable to get certificate CRL."
2531 2603 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
2532 2604  
2533   -#: linux/connect.c:81
  2605 +#: linux/connect.c:82
2534 2606 msgid "Unable to get connection state."
2535 2607 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
2536 2608  
2537   -#: src/v3270/security.c:65
  2609 +#: ssl/state.c:106 src/v3270/security.c:65
2538 2610 msgid "Unable to get issuer certificate"
2539 2611 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
2540 2612  
2541   -#: src/v3270/security.c:191
  2613 +#: ssl/state.c:261 src/v3270/security.c:191
2542 2614 msgid "Unable to get local issuer certificate"
2543 2615 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
2544 2616  
... ... @@ -2550,7 +2622,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de colar texto&quot;
2550 2622 msgid "Unable to send file-transfer request"
2551 2623 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
2552 2624  
2553   -#: src/v3270/security.c:198
  2625 +#: ssl/state.c:269 src/v3270/security.c:198
2554 2626 msgid "Unable to verify the first certificate"
2555 2627 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
2556 2628  
... ... @@ -2558,15 +2630,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar o primeiro certificado&quot;
2558 2630 msgid "Undefined"
2559 2631 msgstr "Indefinido"
2560 2632  
2561   -#: src/v3270/security.c:389
2562   -msgid "Unexpected SSL error"
2563   -msgstr "Erro SSL inesperado"
2564   -
2565   -#: src/v3270/security.c:418
2566   -#, c-format
2567   -msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>"
2568   -msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado"
2569   -
2570 2633 #: menubar.c:48 toolbar.c:65 popup.c:51
2571 2634 #, c-format
2572 2635 msgid "Unexpected action attribute in <%s>"
... ... @@ -2581,26 +2644,30 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
2581 2644 msgid "Unexpected group \"%s\""
2582 2645 msgstr "Grupo inesperado \"%s\""
2583 2646  
2584   -#: actions.c:512 actions.c:532
  2647 +#: actions.c:526 actions.c:546
2585 2648 #, c-format
2586 2649 msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
2587 2650 msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
2588 2651  
2589   -#: ssl/linux/getcrl.c:302
  2652 +#: ssl/linux/getcrl.c:534
2590 2653 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
2591 2654 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
2592 2655  
2593   -#: actions.c:486
  2656 +#: ssl/negotiate.c:223
  2657 +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
  2658 +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
  2659 +
  2660 +#: actions.c:500
2594 2661 #, c-format
2595 2662 msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\""
2596 2663 msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\""
2597 2664  
2598   -#: main.c:203
  2665 +#: main.c:153
2599 2666 #, c-format
2600 2667 msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\""
2601 2668 msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\""
2602 2669  
2603   -#: src/v3270/security.c:354
  2670 +#: ssl/state.c:408 src/v3270/security.c:354
2604 2671 msgid "Unexpected or unknown security status"
2605 2672 msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
2606 2673  
... ... @@ -2609,12 +2676,12 @@ msgstr &quot;Estado de segurança inesperado ou desconhecido.&quot;
2609 2676 msgid "Unexpected state %04d"
2610 2677 msgstr "Estado inesperado %04d"
2611 2678  
2612   -#: actions.c:407
  2679 +#: actions.c:416
2613 2680 #, c-format
2614 2681 msgid "Unexpected target \"%s\""
2615 2682 msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
2616 2683  
2617   -#: kybd.c:302
  2684 +#: kybd.c:287
2618 2685 #, c-format
2619 2686 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
2620 2687 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
... ... @@ -2628,12 +2695,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
2628 2695 msgid "Unknown FT control code from host"
2629 2696 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
2630 2697  
2631   -#: kybd.c:2371
  2698 +#: kybd.c:2200
2632 2699 #, c-format
2633 2700 msgid "Unknown PA key %d"
2634 2701 msgstr "PA %d desconhecida"
2635 2702  
2636   -#: kybd.c:2386
  2703 +#: kybd.c:2215
2637 2704 #, c-format
2638 2705 msgid "Unknown PF key %d"
2639 2706 msgstr "PF %d desconhecida"
... ... @@ -2651,7 +2718,7 @@ msgstr &quot;Tipo de popup \&quot;%s\&quot; não é conhecido&quot;
2651 2718 msgid "Unsupported RPQ term"
2652 2719 msgstr "Unsupported RPQ term"
2653 2720  
2654   -#: src/v3270/security.c:226
  2721 +#: ssl/state.c:301 src/v3270/security.c:226
2655 2722 msgid "Unsupported certificate purpose"
2656 2723 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2657 2724  
... ... @@ -2700,47 +2767,47 @@ msgstr &quot;Janela&quot;
2700 2767 msgid "Windows Western languages (CP1252)"
2701 2768 msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
2702 2769  
2703   -#: src/v3270/oia.c:430 src/v3270/oia.c:454 src/v3270/oia.c:458
  2770 +#: src/v3270/oia.c:431 src/v3270/oia.c:455 src/v3270/oia.c:459
2704 2771 msgid "X"
2705 2772 msgstr "X"
2706 2773  
2707   -#: src/v3270/oia.c:434
  2774 +#: src/v3270/oia.c:435
2708 2775 msgid "X -f"
2709 2776 msgstr "X -f"
2710 2777  
2711   -#: src/v3270/oia.c:466
  2778 +#: src/v3270/oia.c:467
2712 2779 msgid "X Connecting"
2713 2780 msgstr "X Conectando"
2714 2781  
2715   -#: src/v3270/oia.c:450
  2782 +#: src/v3270/oia.c:451
2716 2783 msgid "X Inhibit"
2717 2784 msgstr "X Inibido"
2718 2785  
2719   -#: src/v3270/oia.c:426
  2786 +#: src/v3270/oia.c:427
2720 2787 msgid "X Not Connected"
2721 2788 msgstr "X Desconectado"
2722 2789  
2723   -#: src/v3270/oia.c:442
  2790 +#: src/v3270/oia.c:443
2724 2791 msgid "X Numeric"
2725 2792 msgstr "X Numérico"
2726 2793  
2727   -#: src/v3270/oia.c:446
  2794 +#: src/v3270/oia.c:447
2728 2795 msgid "X Overflow"
2729 2796 msgstr "X Estouro"
2730 2797  
2731   -#: src/v3270/oia.c:438
  2798 +#: src/v3270/oia.c:439
2732 2799 msgid "X Protected"
2733 2800 msgstr "X Protegido"
2734 2801  
2735   -#: src/v3270/oia.c:462
  2802 +#: src/v3270/oia.c:463
2736 2803 msgid "X Resolving"
2737 2804 msgstr "X Resolvendo"
2738 2805  
2739   -#: src/v3270/oia.c:414
  2806 +#: src/v3270/oia.c:415
2740 2807 msgid "X System"
2741 2808 msgstr "X Sistema"
2742 2809  
2743   -#: src/v3270/oia.c:418
  2810 +#: src/v3270/oia.c:419
2744 2811 msgid "X Wait"
2745 2812 msgstr "X Aguarde"
2746 2813  
... ... @@ -2827,11 +2894,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2827 2894 msgid "You specified an option that is invalid."
2828 2895 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
2829 2896  
2830   -#: src/v3270ft/select.c:87 src/v3270ft/select.c:177
2831   -#: src/dialogs/hostselect.c:391
  2897 +#: src/v3270ft/select.c:88 src/v3270ft/select.c:178
  2898 +#: src/dialogs/hostselect.c:383
2832 2899 msgid "_Cancel"
2833 2900 msgstr "_Cancelar"
2834 2901  
  2902 +#: src/dialogs/security.c:192
  2903 +msgid "_Close"
  2904 +msgstr "_Close"
  2905 +
2835 2906 #: src/dialogs/hostselect.c:56
2836 2907 msgid "_Color table:"
2837 2908 msgstr "Tabela de cores:"
... ... @@ -2852,15 +2923,15 @@ msgstr &quot;_Editar&quot;
2852 2923 msgid "_File"
2853 2924 msgstr "_Arquivo"
2854 2925  
2855   -#: print.c:421
  2926 +#: print.c:421 src/v3270/print.c:112
2856 2927 msgid "_Font:"
2857 2928 msgstr "_Fonte:"
2858 2929  
2859   -#: src/dialogs/hostselect.c:172
  2930 +#: src/dialogs/hostselect.c:164
2860 2931 msgid "_Host options"
2861 2932 msgstr "Opções do _Servidor"
2862 2933  
2863   -#: src/dialogs/hostselect.c:147
  2934 +#: src/dialogs/hostselect.c:141
2864 2935 msgid "_Host:"
2865 2936 msgstr "Nome do _Host:"
2866 2937  
... ... @@ -2884,11 +2955,11 @@ msgstr &quot;_Opções&quot;
2884 2955 msgid "_Remote file:"
2885 2956 msgstr "Arquivo _remoto:"
2886 2957  
2887   -#: src/dialogs/hostselect.c:166
  2958 +#: src/dialogs/hostselect.c:160
2888 2959 msgid "_Secure connection."
2889 2960 msgstr "Conexão _Segura."
2890 2961  
2891   -#: src/dialogs/hostselect.c:148
  2962 +#: src/dialogs/hostselect.c:142
2892 2963 msgid "_Service:"
2893 2964 msgstr "_Serviço:"
2894 2965  
... ... @@ -2921,7 +2992,7 @@ msgstr &quot;Atributo inesperado \&quot;action\&quot; em &lt;%s&gt;&quot;
2921 2992 msgid "an action attribute"
2922 2993 msgstr "um atributo \"action\""
2923 2994  
2924   -#: session.c:367
  2995 +#: session.c:386
2925 2996 msgid "bracket"
2926 2997 msgstr "bracket"
2927 2998  
... ... @@ -2929,7 +3000,7 @@ msgstr &quot;bracket&quot;
2929 3000 msgid "connected"
2930 3001 msgstr "Conectado"
2931 3002  
2932   -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317
  3003 +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278
2933 3004 msgid "disable"
2934 3005 msgstr "desabilitar"
2935 3006  
... ... @@ -2937,27 +3008,27 @@ msgstr &quot;desabilitar&quot;
2937 3008 msgid "disconnected"
2938 3009 msgstr "Desconectado"
2939 3010  
2940   -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317
  3011 +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278
2941 3012 msgid "enable"
2942 3013 msgstr "habilitar"
2943 3014  
2944   -#: iocalls.c:554
  3015 +#: iocalls.c:562
2945 3016 msgid "fcntl() error when getting socket state."
2946 3017 msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."
2947 3018  
2948   -#: iocalls.c:540
  3019 +#: iocalls.c:548
2949 3020 msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
2950 3021 msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
2951 3022  
2952   -#: properties.c:396
  3023 +#: properties.c:411
2953 3024 msgid "lib3270 revision"
2954 3025 msgstr "Revisão da lib3270"
2955 3026  
2956   -#: properties.c:389
  3027 +#: properties.c:404
2957 3028 msgid "lib3270 version"
2958 3029 msgstr "Versão da lib3270"
2959 3030  
2960   -#: linux/connect.c:304
  3031 +#: linux/connect.c:265
2961 3032 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2962 3033 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2963 3034  
... ... @@ -3009,6 +3080,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3009 3080 #~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir "
3010 3081 #~ "para a estação de trabalho."
3011 3082  
  3083 +#~ msgid "Application name"
  3084 +#~ msgstr "Nome da aplicação"
  3085 +
3012 3086 #~ msgid "BLKSIZE:"
3013 3087 #~ msgstr "BLKSIZE:"
3014 3088  
... ... @@ -3027,6 +3101,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3027 3101 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
3028 3102 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
3029 3103  
  3104 +#~ msgid "Can't set LDAP query"
  3105 +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP"
  3106 +
3030 3107 #~ msgid "Can't start download."
3031 3108 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download."
3032 3109  
... ... @@ -3166,9 +3243,15 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3166 3243 #~ msgid "Informations"
3167 3244 #~ msgstr "Informações"
3168 3245  
  3246 +#~ msgid "Insuficient arguments"
  3247 +#~ msgstr "Argumentos insuficientes"
  3248 +
3169 3249 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
3170 3250 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
3171 3251  
  3252 +#~ msgid "Invalid argument format"
  3253 +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido"
  3254 +
3172 3255 #~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
3173 3256 #~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
3174 3257  
... ... @@ -3217,6 +3300,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3217 3300 #~ msgid "Paste text file contents"
3218 3301 #~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto"
3219 3302  
  3303 +#~ msgid "Path to application data files"
  3304 +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
  3305 +
3220 3306 #~ msgid "Proxy server (type:host[:port])"
3221 3307 #~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])"
3222 3308  
... ... @@ -3434,6 +3520,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3434 3520 #~ msgid "To"
3435 3521 #~ msgstr "Para"
3436 3522  
  3523 +#~ msgid "URL for the CRL file"
  3524 +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL"
  3525 +
3437 3526 #, fuzzy
3438 3527 #~ msgid "Unable to connect to host."
3439 3528 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
... ... @@ -3444,6 +3533,12 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3444 3533 #~ msgid "Unable to find selected hostname."
3445 3534 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
3446 3535  
  3536 +#~ msgid "Unexpected SSL error"
  3537 +#~ msgstr "Erro SSL inesperado"
  3538 +
  3539 +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>"
  3540 +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado"
  3541 +
3447 3542 #~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
3448 3543 #~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
3449 3544  
... ... @@ -3497,12 +3592,6 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3497 3592 #~ msgid "_Browse"
3498 3593 #~ msgstr "_Procurar"
3499 3594  
3500   -#~ msgid "_Close"
3501   -#~ msgstr "_Close"
3502   -
3503   -#~ msgid "_Host file name:"
3504   -#~ msgstr "Arquivo no _Servidor:"
3505   -
3506 3595 #~ msgid "_Port:"
3507 3596 #~ msgstr "_Porta:"
3508 3597  
... ...