Commit ac099fa7af4666a11682a0d472bd77e46ebc35a4
1 parent
e624f7b9
Exists in
master
and in
5 other branches
Updating translation.
Showing
2 changed files
with
368 additions
and
279 deletions
Show diff stats
locale/Makefile.in
@@ -52,8 +52,8 @@ INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ | @@ -52,8 +52,8 @@ INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ | ||
52 | $(PACKAGE_NAME).pot | 52 | $(PACKAGE_NAME).pot |
53 | 53 | ||
54 | @echo $(basename $@) ... | 54 | @echo $(basename $@) ... |
55 | - @touch $@ | ||
56 | @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot | 55 | @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot |
56 | + @touch $@ | ||
57 | 57 | ||
58 | $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \ | 58 | $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \ |
59 | %.po | 59 | %.po |
locale/pt_BR.po
1 | # | 1 | # |
2 | # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. | 2 | # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. |
3 | # | 3 | # |
4 | -#: properties.c:66 properties.c:73 properties.c:80 properties.c:101 | ||
5 | -#: properties.c:108 properties.c:115 properties.c:122 properties.c:136 | ||
6 | -#: properties.c:143 properties.c:347 properties.c:354 properties.c:361 | ||
7 | -#: properties.c:368 properties.c:375 properties.c:382 | 4 | +#: properties.c:69 properties.c:76 properties.c:83 properties.c:104 |
5 | +#: properties.c:111 properties.c:118 properties.c:125 properties.c:139 | ||
6 | +#: properties.c:146 | ||
8 | msgid "" | 7 | msgid "" |
9 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 9 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | -"POT-Creation-Date: 2019-01-17 15:13-0200\n" | ||
13 | -"PO-Revision-Date: 2019-01-30 14:54-0200\n" | 11 | +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 14:50-0200\n" |
12 | +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 15:08-0200\n" | ||
14 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
15 | "Language-Team: Português <>\n" | 14 | "Language-Team: Português <>\n" |
16 | "Language: pt_BR\n" | 15 | "Language: pt_BR\n" |
@@ -23,83 +22,83 @@ msgstr "" | @@ -23,83 +22,83 @@ msgstr "" | ||
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
24 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | 23 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
25 | 24 | ||
26 | -#: window.c:428 | 25 | +#: window.c:399 |
27 | #, c-format | 26 | #, c-format |
28 | msgid " and <b>%s</b> for %s." | 27 | msgid " and <b>%s</b> for %s." |
29 | msgstr " e <b>%s</b> para %s." | 28 | msgstr " e <b>%s</b> para %s." |
30 | 29 | ||
31 | -#: telnet.c:1069 iocalls.c:555 iocalls.c:572 linux/connect.c:82 | ||
32 | -#: linux/connect.c:97 | 30 | +#: telnet.c:688 iocalls.c:563 iocalls.c:580 linux/connect.c:83 |
31 | +#: linux/connect.c:99 | ||
33 | #, c-format | 32 | #, c-format |
34 | msgid "%s" | 33 | msgid "%s" |
35 | msgstr "%s" | 34 | msgstr "%s" |
36 | 35 | ||
37 | -#: window.c:380 | 36 | +#: window.c:351 |
38 | #, c-format | 37 | #, c-format |
39 | msgid "%s - Disconnected" | 38 | msgid "%s - Disconnected" |
40 | msgstr "%s - Desconectado" | 39 | msgstr "%s - Desconectado" |
41 | 40 | ||
42 | -#: actions.c:789 actions.c:801 | 41 | +#: actions.c:803 actions.c:815 |
43 | #, c-format | 42 | #, c-format |
44 | msgid "%s action needs a valid id attribute" | 43 | msgid "%s action needs a valid id attribute" |
45 | msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | 44 | msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" |
46 | 45 | ||
47 | -#: actions.c:637 actions.c:766 actions.c:778 | 46 | +#: actions.c:651 actions.c:780 actions.c:792 |
48 | #, c-format | 47 | #, c-format |
49 | msgid "%s action needs a valid toggle name" | 48 | msgid "%s action needs a valid toggle name" |
50 | msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | 49 | msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" |
51 | 50 | ||
52 | -#: actions.c:813 | 51 | +#: actions.c:827 |
53 | #, c-format | 52 | #, c-format |
54 | msgid "%s action needs a valid value" | 53 | msgid "%s action needs a valid value" |
55 | msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" | 54 | msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" |
56 | 55 | ||
57 | -#: actions.c:523 | 56 | +#: actions.c:537 |
58 | #, c-format | 57 | #, c-format |
59 | msgid "%s action needs src attribute" | 58 | msgid "%s action needs src attribute" |
60 | msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | 59 | msgstr "Ação %s precisa do atributo src" |
61 | 60 | ||
62 | -#: main.c:98 | 61 | +#: main.c:93 |
63 | #, c-format | 62 | #, c-format |
64 | msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | 63 | msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" |
65 | msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | 64 | msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" |
66 | 65 | ||
67 | -#: kybd.c:2608 | 66 | +#: kybd.c:2437 |
68 | #, c-format | 67 | #, c-format |
69 | msgid "%s: Bell not supported" | 68 | msgid "%s: Bell not supported" |
70 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | 69 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" |
71 | 70 | ||
72 | -#: kybd.c:2767 | 71 | +#: kybd.c:2596 |
73 | #, c-format | 72 | #, c-format |
74 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | 73 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" |
75 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | 74 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" |
76 | 75 | ||
77 | -#: kybd.c:2707 | 76 | +#: kybd.c:2536 |
78 | #, c-format | 77 | #, c-format |
79 | msgid "%s: Unknown character after \\p" | 78 | msgid "%s: Unknown character after \\p" |
80 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | 79 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" |
81 | 80 | ||
82 | -#: kybd.c:2743 | 81 | +#: kybd.c:2572 |
83 | #, c-format | 82 | #, c-format |
84 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" | 83 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" |
85 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | 84 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" |
86 | 85 | ||
87 | -#: kybd.c:2721 | 86 | +#: kybd.c:2550 |
88 | #, c-format | 87 | #, c-format |
89 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" | 88 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" |
90 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | 89 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
91 | 90 | ||
92 | -#: kybd.c:2659 | 91 | +#: kybd.c:2488 |
93 | #, c-format | 92 | #, c-format |
94 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 93 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
95 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 94 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
96 | 95 | ||
97 | -#: window.c:423 | 96 | +#: window.c:394 |
98 | #, c-format | 97 | #, c-format |
99 | msgid "%s<b>%s</b> for %s" | 98 | msgid "%s<b>%s</b> for %s" |
100 | msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | 99 | msgstr "%s<b>%s</b> para %s" |
101 | 100 | ||
102 | -#: main.c:331 | 101 | +#: main.c:324 |
103 | msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | 102 | msgid "- 3270 Emulator for Gtk" |
104 | msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | 103 | msgstr "- Emulador 3270 para GTK" |
105 | 104 | ||
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | ||
107 | msgid "16 colors" | 106 | msgid "16 colors" |
108 | msgstr "16 cores" | 107 | msgstr "16 cores" |
109 | 108 | ||
110 | -#: screen.c:763 screen.c:800 screen.c:818 screen.c:943 | 109 | +#: screen.c:766 screen.c:803 screen.c:821 screen.c:946 |
111 | msgid "3270 Error" | 110 | msgid "3270 Error" |
112 | msgstr "Erro 3270" | 111 | msgstr "Erro 3270" |
113 | 112 | ||
@@ -115,11 +114,11 @@ msgstr "Erro 3270" | @@ -115,11 +114,11 @@ msgstr "Erro 3270" | ||
115 | msgid "3270 File transfer" | 114 | msgid "3270 File transfer" |
116 | msgstr "Transferência de arquivos 3270" | 115 | msgstr "Transferência de arquivos 3270" |
117 | 116 | ||
118 | -#: screen.c:781 | 117 | +#: screen.c:784 |
119 | msgid "3270 Warning" | 118 | msgid "3270 Warning" |
120 | msgstr "Alerta 3270" | 119 | msgstr "Alerta 3270" |
121 | 120 | ||
122 | -#: src/v3270/accessible.c:84 | 121 | +#: src/v3270/accessible.c:100 |
123 | msgid "3270 screen" | 122 | msgid "3270 screen" |
124 | msgstr "Tela 3270" | 123 | msgstr "Tela 3270" |
125 | 124 | ||
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | ||
158 | msgid "<b>%s</b>\n" | 157 | msgid "<b>%s</b>\n" |
159 | msgstr "<b>%s</b>\n" | 158 | msgstr "<b>%s</b>\n" |
160 | 159 | ||
161 | -#: src/v3270/widget.c:244 | 160 | +#: src/v3270/widget.c:198 |
162 | msgid "" | 161 | msgid "" |
163 | "<b>Identity not verified</b>\n" | 162 | "<b>Identity not verified</b>\n" |
164 | "Disconnected from host" | 163 | "Disconnected from host" |
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "" | @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "" | ||
166 | "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | 165 | "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" |
167 | "Desconectado do servidor" | 166 | "Desconectado do servidor" |
168 | 167 | ||
169 | -#: src/v3270/widget.c:251 src/v3270/security.c:382 | 168 | +#: src/v3270/widget.c:205 |
170 | msgid "" | 169 | msgid "" |
171 | "<b>Identity not verified</b>\n" | 170 | "<b>Identity not verified</b>\n" |
172 | "The connection is insecure" | 171 | "The connection is insecure" |
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "" | @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "" | ||
174 | "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | 173 | "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" |
175 | "A conexão não é segura" | 174 | "A conexão não é segura" |
176 | 175 | ||
177 | -#: src/v3270/widget.c:258 | 176 | +#: src/v3270/widget.c:212 |
178 | msgid "" | 177 | msgid "" |
179 | "<b>Identity verified</b>\n" | 178 | "<b>Identity verified</b>\n" |
180 | "The connection is secure" | 179 | "The connection is secure" |
@@ -182,12 +181,12 @@ msgstr "" | @@ -182,12 +181,12 @@ msgstr "" | ||
182 | "<b>Identidade verificada</b>\n" | 181 | "<b>Identidade verificada</b>\n" |
183 | "A conexão é segura" | 182 | "A conexão é segura" |
184 | 183 | ||
185 | -#: src/v3270/widget.c:275 | 184 | +#: src/v3270/widget.c:229 |
186 | #, c-format | 185 | #, c-format |
187 | msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" | 186 | msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" |
188 | msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" | 187 | msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" |
189 | 188 | ||
190 | -#: main.c:351 | 189 | +#: main.c:344 |
191 | msgid "" | 190 | msgid "" |
192 | "<b>Valid options:</b>\n" | 191 | "<b>Valid options:</b>\n" |
193 | "\n" | 192 | "\n" |
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | ||
203 | msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | 202 | msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" |
204 | msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | 203 | msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" |
205 | 204 | ||
206 | -#: src/v3270/security.c:213 | 205 | +#: ssl/state.c:286 src/v3270/security.c:213 |
207 | msgid "" | 206 | msgid "" |
208 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | 207 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
209 | "consistent with the supplied purpose." | 208 | "consistent with the supplied purpose." |
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Cancelando transferência" | @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Cancelando transferência" | ||
227 | msgid "Aborting..." | 226 | msgid "Aborting..." |
228 | msgstr "Cancelando..." | 227 | msgstr "Cancelando..." |
229 | 228 | ||
230 | -#: src/v3270/security.c:423 | 229 | +#: src/dialogs/security.c:189 |
231 | msgid "About security" | 230 | msgid "About security" |
232 | msgstr "Sobre a segurança" | 231 | msgstr "Sobre a segurança" |
233 | 232 | ||
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Ação falhou" | @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Ação falhou" | ||
243 | msgid "Add to copy" | 242 | msgid "Add to copy" |
244 | msgstr "Adicionar à cópia" | 243 | msgstr "Adicionar à cópia" |
245 | 244 | ||
246 | -#: src/dialogs/hostselect.c:162 | 245 | +#: src/dialogs/hostselect.c:156 |
247 | msgid "Address or name of the host to connect." | 246 | msgid "Address or name of the host to connect." |
248 | msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." | 247 | msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." |
249 | 248 | ||
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "" | @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "" | ||
267 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 266 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
268 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 267 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
269 | 268 | ||
270 | -#: src/v3270/security.c:171 | 269 | +#: ssl/state.c:231 src/v3270/security.c:171 |
271 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | 270 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
272 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
273 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | 272 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
@@ -280,24 +279,20 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -280,24 +279,20 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
280 | msgid "Appends the source file to the destination file." | 279 | msgid "Appends the source file to the destination file." |
281 | msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | 280 | msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." |
282 | 281 | ||
283 | -#: main.c:305 main.c:307 | ||
284 | -msgid "Application name" | ||
285 | -msgstr "Nome da aplicação" | ||
286 | - | ||
287 | #: 10keypad.xml:85 | 282 | #: 10keypad.xml:85 |
288 | msgid "Attn" | 283 | msgid "Attn" |
289 | msgstr "Attn" | 284 | msgstr "Attn" |
290 | 285 | ||
291 | -#: actions.c:498 | 286 | +#: actions.c:512 |
292 | #, c-format | 287 | #, c-format |
293 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | 288 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" |
294 | msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | 289 | msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" |
295 | 290 | ||
296 | -#: src/v3270/security.c:261 | 291 | +#: ssl/state.c:341 src/v3270/security.c:261 |
297 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | 292 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
298 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | 293 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
299 | 294 | ||
300 | -#: src/v3270/security.c:254 | 295 | +#: ssl/state.c:333 src/v3270/security.c:254 |
301 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | 296 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
302 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | 297 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
303 | 298 | ||
@@ -371,7 +366,7 @@ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | @@ -371,7 +366,7 @@ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | ||
371 | msgid "Break" | 366 | msgid "Break" |
372 | msgstr "Break" | 367 | msgstr "Break" |
373 | 368 | ||
374 | -#: telnet.c:2036 | 369 | +#: telnet.c:1655 |
375 | msgid "Broken pipe" | 370 | msgid "Broken pipe" |
376 | msgstr "Conexão interrompida" | 371 | msgstr "Conexão interrompida" |
377 | 372 | ||
@@ -383,7 +378,7 @@ msgstr "CRL expirou" | @@ -383,7 +378,7 @@ msgstr "CRL expirou" | ||
383 | msgid "CRL is not yet valid" | 378 | msgid "CRL is not yet valid" |
384 | msgstr "CRL ainda não é válido" | 379 | msgstr "CRL ainda não é válido" |
385 | 380 | ||
386 | -#: src/v3270/security.c:107 | 381 | +#: ssl/state.c:154 src/v3270/security.c:107 |
387 | msgid "CRL signature failure" | 382 | msgid "CRL signature failure" |
388 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 383 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
389 | 384 | ||
@@ -391,15 +386,15 @@ msgstr "Erro na assinatura CRL" | @@ -391,15 +386,15 @@ msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
391 | msgid "C_haracter Coding:" | 386 | msgid "C_haracter Coding:" |
392 | msgstr "C_odificação de caracteres:" | 387 | msgstr "C_odificação de caracteres:" |
393 | 388 | ||
394 | -#: print.c:421 | 389 | +#: print.c:421 src/v3270/print.c:113 |
395 | msgid "C_olor scheme:" | 390 | msgid "C_olor scheme:" |
396 | msgstr "Tema de c_ores:" | 391 | msgstr "Tema de c_ores:" |
397 | 392 | ||
398 | -#: src/dialogs/hostselect.c:392 | 393 | +#: src/dialogs/hostselect.c:384 |
399 | msgid "C_onnect" | 394 | msgid "C_onnect" |
400 | msgstr "_Conectar" | 395 | msgstr "_Conectar" |
401 | 396 | ||
402 | -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317 | 397 | +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278 |
403 | #, c-format | 398 | #, c-format |
404 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 399 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
405 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 400 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
@@ -409,16 +404,16 @@ msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | @@ -409,16 +404,16 @@ msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | ||
409 | msgid "Can't accept unnamed %s" | 404 | msgid "Can't accept unnamed %s" |
410 | msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | 405 | msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" |
411 | 406 | ||
412 | -#: ssl/linux/getcrl.c:230 | 407 | +#: ssl/linux/getcrl.c:321 |
413 | msgid "Can't bind to LDAP server" | 408 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
414 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 409 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
415 | 410 | ||
416 | -#: linux/connect.c:89 | 411 | +#: linux/connect.c:91 |
417 | #, c-format | 412 | #, c-format |
418 | msgid "Can't connect to %s" | 413 | msgid "Can't connect to %s" |
419 | msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 414 | msgstr "Não foi possível conectar a %s" |
420 | 415 | ||
421 | -#: linux/connect.c:269 | 416 | +#: linux/connect.c:225 |
422 | #, c-format | 417 | #, c-format |
423 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 418 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
424 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 419 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
@@ -430,13 +425,13 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" | @@ -430,13 +425,13 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" | ||
430 | #: src/v3270/selection.c:463 | 425 | #: src/v3270/selection.c:463 |
431 | #, c-format | 426 | #, c-format |
432 | msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 427 | msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
433 | -msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s" | 428 | +msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
434 | 429 | ||
435 | #: selection.c:654 | 430 | #: selection.c:654 |
436 | msgid "Can't cut rectangular regions" | 431 | msgid "Can't cut rectangular regions" |
437 | msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 432 | msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
438 | 433 | ||
439 | -#: ssl/linux/getcrl.c:290 | 434 | +#: ssl/linux/getcrl.c:391 |
440 | msgid "Can't get CRL from LDAP Search" | 435 | msgid "Can't get CRL from LDAP Search" |
441 | msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP" | 436 | msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP" |
442 | 437 | ||
@@ -444,7 +439,7 @@ msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP" | @@ -444,7 +439,7 @@ msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP" | ||
444 | msgid "Can't get DBUS object name" | 439 | msgid "Can't get DBUS object name" |
445 | msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | 440 | msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
446 | 441 | ||
447 | -#: ssl/linux/getcrl.c:266 ssl/linux/getcrl.c:277 | 442 | +#: ssl/linux/getcrl.c:357 ssl/linux/getcrl.c:368 |
448 | msgid "Can't get LDAP attribute" | 443 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
449 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | 444 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
450 | 445 | ||
@@ -456,7 +451,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | @@ -456,7 +451,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | ||
456 | msgid "Can't get screen contents" | 451 | msgid "Can't get screen contents" |
457 | msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 452 | msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
458 | 453 | ||
459 | -#: ssl/linux/getcrl.c:208 | 454 | +#: ssl/linux/getcrl.c:299 |
460 | msgid "Can't initialize LDAP" | 455 | msgid "Can't initialize LDAP" |
461 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 456 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
462 | 457 | ||
@@ -478,11 +473,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | @@ -478,11 +473,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | ||
478 | msgid "Can't load plugin %s" | 473 | msgid "Can't load plugin %s" |
479 | msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 474 | msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
480 | 475 | ||
481 | -#: ssl/linux/getcrl.c:106 ssl/linux/getcrl.c:122 | 476 | +#: ssl/linux/getcrl.c:226 ssl/linux/getcrl.c:244 |
482 | msgid "Can't open CRL File" | 477 | msgid "Can't open CRL File" |
483 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 478 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
484 | 479 | ||
485 | -#: window.c:234 | 480 | +#: window.c:178 |
486 | msgid "Can't open file" | 481 | msgid "Can't open file" |
487 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 482 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
488 | 483 | ||
@@ -512,12 +507,17 @@ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" | @@ -512,12 +507,17 @@ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" | ||
512 | msgid "Can't parse unnamed element" | 507 | msgid "Can't parse unnamed element" |
513 | msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | 508 | msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" |
514 | 509 | ||
515 | -#: window.c:411 | 510 | +#: ssl/ctx_init.c:110 |
511 | +#, c-format | ||
512 | +msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\"" | ||
513 | +msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s" | ||
514 | + | ||
515 | +#: window.c:382 | ||
516 | #, c-format | 516 | #, c-format |
517 | msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 517 | msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
518 | msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 518 | msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
519 | 519 | ||
520 | -#: src/v3270ft/save.c:116 src/trace/trace.c:215 | 520 | +#: src/v3270ft/save.c:116 src/trace/trace.c:206 |
521 | #, c-format | 521 | #, c-format |
522 | msgid "Can't save %s" | 522 | msgid "Can't save %s" |
523 | msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" | 523 | msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" |
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" | @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" | ||
531 | "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | 531 | "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" |
532 | "%s" | 532 | "%s" |
533 | 533 | ||
534 | -#: dialog.c:219 src/trace/trace.c:217 | 534 | +#: dialog.c:219 src/trace/trace.c:208 |
535 | msgid "Can't save file" | 535 | msgid "Can't save file" |
536 | msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | 536 | msgstr "Não foi possível salvar arquivo" |
537 | 537 | ||
@@ -553,20 +553,16 @@ msgstr "" | @@ -553,20 +553,16 @@ msgstr "" | ||
553 | "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | 553 | "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" |
554 | "%s" | 554 | "%s" |
555 | 555 | ||
556 | -#: window.c:232 | 556 | +#: window.c:176 |
557 | #, c-format | 557 | #, c-format |
558 | msgid "Can't save trace data to file %s" | 558 | msgid "Can't save trace data to file %s" |
559 | msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 559 | msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
560 | 560 | ||
561 | -#: ssl/linux/getcrl.c:255 | 561 | +#: ssl/linux/getcrl.c:346 |
562 | msgid "Can't search LDAP server" | 562 | msgid "Can't search LDAP server" |
563 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 563 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
564 | 564 | ||
565 | -#: ssl/linux/getcrl.c:192 | ||
566 | -msgid "Can't set LDAP query" | ||
567 | -msgstr "Não posso definir consulta LDAP" | ||
568 | - | ||
569 | -#: ssl/linux/getcrl.c:219 | 565 | +#: ssl/linux/getcrl.c:310 |
570 | msgid "Can't set LDAP version" | 566 | msgid "Can't set LDAP version" |
571 | msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" | 567 | msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" |
572 | 568 | ||
@@ -574,19 +570,19 @@ msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" | @@ -574,19 +570,19 @@ msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" | ||
574 | msgid "Can't set callback table" | 570 | msgid "Can't set callback table" |
575 | msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 571 | msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
576 | 572 | ||
577 | -#: tools.c:306 | 573 | +#: tools.c:308 |
578 | msgid "Can't set host charset" | 574 | msgid "Can't set host charset" |
579 | msgstr "Não foi possível definir o charset do host" | 575 | msgstr "Não foi possível definir o charset do host" |
580 | 576 | ||
581 | -#: src/v3270/iocallback.c:190 | 577 | +#: src/v3270/iocallback.c:198 |
582 | msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | 578 | msgid "Can't set lib3270 I/O controller" |
583 | msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | 579 | msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" |
584 | 580 | ||
585 | -#: iocalls.c:571 | 581 | +#: iocalls.c:579 |
586 | msgid "Can't set socket to blocking mode." | 582 | msgid "Can't set socket to blocking mode." |
587 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | 583 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." |
588 | 584 | ||
589 | -#: iocalls.c:571 | 585 | +#: iocalls.c:579 |
590 | msgid "Can't set socket to non blocking mode" | 586 | msgid "Can't set socket to non blocking mode" |
591 | msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | 587 | msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." |
592 | 588 | ||
@@ -598,6 +594,10 @@ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | @@ -598,6 +594,10 @@ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | ||
598 | msgid "Can't start file transfer." | 594 | msgid "Can't start file transfer." |
599 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 595 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
600 | 596 | ||
597 | +#: ssl/negotiate.c:222 | ||
598 | +msgid "Can't verify." | ||
599 | +msgstr "Não foi possível verificar" | ||
600 | + | ||
601 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:471 src/v3270ft/transfer.c:89 | 601 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:471 src/v3270ft/transfer.c:89 |
602 | msgid "Cancel" | 602 | msgid "Cancel" |
603 | msgstr "_Cancelar" | 603 | msgstr "_Cancelar" |
@@ -610,21 +610,21 @@ msgstr "Cancelar transferência" | @@ -610,21 +610,21 @@ msgstr "Cancelar transferência" | ||
610 | msgid "Cancelled by user" | 610 | msgid "Cancelled by user" |
611 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 611 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
612 | 612 | ||
613 | -#: telnet.c:1464 | 613 | +#: telnet.c:1083 |
614 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 614 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
615 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 615 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
616 | 616 | ||
617 | -#: ssl/negotiate.c:103 | 617 | +#: ssl/negotiate.c:101 |
618 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | 618 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." |
619 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
620 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 620 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
621 | "atual." | 621 | "atual." |
622 | 622 | ||
623 | -#: ssl/ctx_init.c:97 | 623 | +#: ssl/ctx_init.c:89 |
624 | msgid "Cant initialize the SSL context." | 624 | msgid "Cant initialize the SSL context." |
625 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | 625 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" |
626 | 626 | ||
627 | -#: ssl/negotiate.c:133 | 627 | +#: ssl/negotiate.c:131 |
628 | msgid "" | 628 | msgid "" |
629 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 629 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
630 | "(encrypted) side of ssl." | 630 | "(encrypted) side of ssl." |
@@ -632,35 +632,35 @@ msgstr "" | @@ -632,35 +632,35 @@ msgstr "" | ||
632 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 632 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
633 | "(encriptada)." | 633 | "(encriptada)." |
634 | 634 | ||
635 | -#: src/v3270/security.c:121 | 635 | +#: ssl/state.c:170 src/v3270/security.c:121 |
636 | msgid "Certificate has expired" | 636 | msgid "Certificate has expired" |
637 | msgstr "O certificado expirou" | 637 | msgstr "O certificado expirou" |
638 | 638 | ||
639 | -#: src/v3270/security.c:114 | 639 | +#: ssl/state.c:162 src/v3270/security.c:114 |
640 | msgid "Certificate is not yet valid" | 640 | msgid "Certificate is not yet valid" |
641 | msgstr "O certificado ainda não é válido" | 641 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
642 | 642 | ||
643 | -#: src/v3270/security.c:233 | 643 | +#: ssl/state.c:309 src/v3270/security.c:233 |
644 | msgid "Certificate not trusted" | 644 | msgid "Certificate not trusted" |
645 | msgstr "O certificado não é confiável" | 645 | msgstr "O certificado não é confiável" |
646 | 646 | ||
647 | -#: src/v3270/security.c:240 | 647 | +#: ssl/state.c:317 src/v3270/security.c:240 |
648 | msgid "Certificate rejected" | 648 | msgid "Certificate rejected" |
649 | msgstr "Certificado rejeitado" | 649 | msgstr "Certificado rejeitado" |
650 | 650 | ||
651 | -#: src/v3270/security.c:205 | 651 | +#: ssl/state.c:277 src/v3270/security.c:205 |
652 | msgid "Certificate revoked" | 652 | msgid "Certificate revoked" |
653 | msgstr "Certificado revogado" | 653 | msgstr "Certificado revogado" |
654 | 654 | ||
655 | -#: src/v3270/security.c:100 | 655 | +#: ssl/state.c:146 src/v3270/security.c:100 |
656 | msgid "Certificate signature failure" | 656 | msgid "Certificate signature failure" |
657 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" | 657 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
658 | 658 | ||
659 | -#: tools.c:310 src/v3270/selection.c:465 | 659 | +#: tools.c:312 src/v3270/selection.c:465 |
660 | msgid "Charset error" | 660 | msgid "Charset error" |
661 | msgstr "Erro de codificação de caracteres" | 661 | msgstr "Erro de codificação de caracteres" |
662 | 662 | ||
663 | -#: src/dialogs/hostselect.c:167 | 663 | +#: src/dialogs/hostselect.c:161 |
664 | msgid "Check for SSL secure connection." | 664 | msgid "Check for SSL secure connection." |
665 | msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." | 665 | msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." |
666 | 666 | ||
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Configuração de cores" | @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Configuração de cores" | ||
684 | msgid "Colors" | 684 | msgid "Colors" |
685 | msgstr "Cores" | 685 | msgstr "Cores" |
686 | 686 | ||
687 | -#: src/trace/trace.c:394 | 687 | +#: src/trace/trace.c:372 |
688 | msgid "Command:" | 688 | msgid "Command:" |
689 | msgstr "Command:" | 689 | msgstr "Command:" |
690 | 690 | ||
691 | -#: src/dialogs/hostselect.c:388 00default.xml:89 | 691 | +#: src/dialogs/hostselect.c:380 00default.xml:89 |
692 | msgid "Configure host" | 692 | msgid "Configure host" |
693 | msgstr "Configurar host" | 693 | msgstr "Configurar host" |
694 | 694 | ||
@@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "Conectar ao iniciar" | @@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "Conectar ao iniciar" | ||
700 | msgid "Connecting to host" | 700 | msgid "Connecting to host" |
701 | msgstr "Conectando ao servidor" | 701 | msgstr "Conectando ao servidor" |
702 | 702 | ||
703 | -#: iocalls.c:539 linux/connect.c:273 linux/connect.c:303 linux/connect.c:321 | 703 | +#: iocalls.c:547 linux/connect.c:229 linux/connect.c:264 linux/connect.c:282 |
704 | msgid "Connection error" | 704 | msgid "Connection error" |
705 | msgstr "Erro de conexão" | 705 | msgstr "Erro de conexão" |
706 | 706 | ||
707 | -#: linux/connect.c:95 | 707 | +#: linux/connect.c:97 |
708 | msgid "Connection failed" | 708 | msgid "Connection failed" |
709 | msgstr "Conexão falhou" | 709 | msgstr "Conexão falhou" |
710 | 710 | ||
711 | -#: telnet.c:2040 | 711 | +#: telnet.c:1659 |
712 | msgid "Connection reset by peer" | 712 | msgid "Connection reset by peer" |
713 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | 713 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
714 | 714 | ||
715 | -#: properties.c:246 | 715 | +#: properties.c:249 |
716 | msgid "Connection state" | 716 | msgid "Connection state" |
717 | msgstr "Estado da conexão" | 717 | msgstr "Estado da conexão" |
718 | 718 | ||
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "Atual (%s)" | @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "Atual (%s)" | ||
754 | msgid "Current file" | 754 | msgid "Current file" |
755 | msgstr "Arquivo atual" | 755 | msgstr "Arquivo atual" |
756 | 756 | ||
757 | -#: properties.c:225 | 757 | +#: properties.c:228 |
758 | msgid "Current screen width in columns" | 758 | msgid "Current screen width in columns" |
759 | msgstr "Largura atua da tela em colunas" | 759 | msgstr "Largura atua da tela em colunas" |
760 | 760 | ||
761 | -#: properties.c:232 | 761 | +#: properties.c:235 |
762 | msgid "Current screen width in rows" | 762 | msgid "Current screen width in rows" |
763 | msgstr "Altura atual da tela em linhas" | 763 | msgstr "Altura atual da tela em linhas" |
764 | 764 | ||
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Posição atual da transferência" | @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Posição atual da transferência" | ||
770 | msgid "Current:" | 770 | msgid "Current:" |
771 | msgstr "Atual:" | 771 | msgstr "Atual:" |
772 | 772 | ||
773 | -#: properties.c:204 | 773 | +#: properties.c:207 |
774 | msgid "Cursor address" | 774 | msgid "Cursor address" |
775 | msgstr "Endereço do cursor" | 775 | msgstr "Endereço do cursor" |
776 | 776 | ||
@@ -818,11 +818,19 @@ msgstr "Mostrar atualizações de janela" | @@ -818,11 +818,19 @@ msgstr "Mostrar atualizações de janela" | ||
818 | msgid "Default" | 818 | msgid "Default" |
819 | msgstr "Padrão" | 819 | msgstr "Padrão" |
820 | 820 | ||
821 | +#: properties.c:425 | ||
822 | +msgid "Default host URL" | ||
823 | +msgstr "URL parão para acesso ao host" | ||
824 | + | ||
821 | #: 00default.xml:78 | 825 | #: 00default.xml:78 |
822 | msgid "Delete field" | 826 | msgid "Delete field" |
823 | msgstr "Apagar campo" | 827 | msgstr "Apagar campo" |
824 | 828 | ||
825 | -#: telnet.c:1711 | 829 | +#: properties.c:439 |
830 | +msgid "Description of the current security state" | ||
831 | +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
832 | + | ||
833 | +#: telnet.c:1330 | ||
826 | msgid "Device type rejected" | 834 | msgid "Device type rejected" |
827 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 835 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
828 | 836 | ||
@@ -830,6 +838,10 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | @@ -830,6 +838,10 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | ||
830 | msgid "Disconnected from host." | 838 | msgid "Disconnected from host." |
831 | msgstr "Desconectado do servidor." | 839 | msgstr "Desconectado do servidor." |
832 | 840 | ||
841 | +#: properties.c:397 | ||
842 | +msgid "Display charset" | ||
843 | +msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | ||
844 | + | ||
833 | #: 99debug.xml:40 | 845 | #: 99debug.xml:40 |
834 | msgid "Display current charset" | 846 | msgid "Display current charset" |
835 | msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | 847 | msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" |
@@ -838,7 +850,7 @@ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | @@ -838,7 +850,7 @@ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | ||
838 | msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" | 850 | msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" |
839 | msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" | 851 | msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" |
840 | 852 | ||
841 | -#: telnet.c:1260 | 853 | +#: telnet.c:879 |
842 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 854 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
843 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 855 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
844 | 856 | ||
@@ -886,7 +898,7 @@ msgstr "Apagar até o final do campo" | @@ -886,7 +898,7 @@ msgstr "Apagar até o final do campo" | ||
886 | msgid "Erase to end of line" | 898 | msgid "Erase to end of line" |
887 | msgstr "Apagar até o final da linha" | 899 | msgstr "Apagar até o final da linha" |
888 | 900 | ||
889 | -#: print.c:247 util.c:589 src/v3270/widget.c:207 | 901 | +#: print.c:247 util.c:589 src/v3270/widget.c:161 |
890 | msgid "Error" | 902 | msgid "Error" |
891 | msgstr "Erro" | 903 | msgstr "Erro" |
892 | 904 | ||
@@ -909,6 +921,10 @@ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | @@ -909,6 +921,10 @@ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | ||
909 | msgid "Error loading %s" | 921 | msgid "Error loading %s" |
910 | msgstr "Erro lendo %s" | 922 | msgstr "Erro lendo %s" |
911 | 923 | ||
924 | +#: ssl/linux/getcrl.c:449 ssl/linux/getcrl.c:464 | ||
925 | +msgid "Error loading CRL" | ||
926 | +msgstr "Erro lendo CRL" | ||
927 | + | ||
912 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:85 | 928 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:85 |
913 | msgid "Estimated transfer arrival" | 929 | msgid "Estimated transfer arrival" |
914 | msgstr "Tempo estimado para a transferência" | 930 | msgstr "Tempo estimado para a transferência" |
@@ -921,7 +937,7 @@ msgstr "Exception test" | @@ -921,7 +937,7 @@ msgstr "Exception test" | ||
921 | msgid "External Rexx script" | 937 | msgid "External Rexx script" |
922 | msgstr "Script rexx externo" | 938 | msgstr "Script rexx externo" |
923 | 939 | ||
924 | -#: 98trace.xml:41 | 940 | +#: 98trace.xml:42 |
925 | msgid "Field Delimiters" | 941 | msgid "Field Delimiters" |
926 | msgstr "Delimitadores de campo" | 942 | msgstr "Delimitadores de campo" |
927 | 943 | ||
@@ -958,23 +974,23 @@ msgstr "" | @@ -958,23 +974,23 @@ msgstr "" | ||
958 | "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " | 974 | "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " |
959 | "registros no arquivo do PC." | 975 | "registros no arquivo do PC." |
960 | 976 | ||
961 | -#: src/v3270/security.c:156 | 977 | +#: ssl/state.c:214 src/v3270/security.c:156 |
962 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | 978 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
963 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | 979 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
964 | 980 | ||
965 | -#: src/v3270/security.c:163 | 981 | +#: ssl/state.c:222 src/v3270/security.c:163 |
966 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | 982 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
967 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | 983 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
968 | 984 | ||
969 | -#: src/v3270/security.c:149 | 985 | +#: ssl/state.c:206 src/v3270/security.c:149 |
970 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" | 986 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
971 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | 987 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
972 | 988 | ||
973 | -#: src/v3270/security.c:142 | 989 | +#: ssl/state.c:198 src/v3270/security.c:142 |
974 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" | 990 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
975 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | 991 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
976 | 992 | ||
977 | -#: properties.c:171 | 993 | +#: properties.c:174 |
978 | msgid "Formatted screen" | 994 | msgid "Formatted screen" |
979 | msgstr "Tela formatada" | 995 | msgstr "Tela formatada" |
980 | 996 | ||
@@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr "Tela cheia" | @@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr "Tela cheia" | ||
986 | msgid "Function bar" | 1002 | msgid "Function bar" |
987 | msgstr "Barra de funções" | 1003 | msgstr "Barra de funções" |
988 | 1004 | ||
989 | -#: main.c:102 main.c:439 | 1005 | +#: main.c:97 main.c:394 |
990 | msgid "GTK Version mismatch" | 1006 | msgid "GTK Version mismatch" |
991 | msgstr "Divergência de versão GTK" | 1007 | msgstr "Divergência de versão GTK" |
992 | 1008 | ||
@@ -994,6 +1010,14 @@ msgstr "Divergência de versão GTK" | @@ -994,6 +1010,14 @@ msgstr "Divergência de versão GTK" | ||
994 | msgid "Get transfer queue from an external XML file" | 1010 | msgid "Get transfer queue from an external XML file" |
995 | msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | 1011 | msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" |
996 | 1012 | ||
1013 | +#: ssl/linux/getcrl.c:503 | ||
1014 | +msgid "Got an invalid CRL from LDAP server" | ||
1015 | +msgstr "Obtive um certificado inválido do servidor LDAP" | ||
1016 | + | ||
1017 | +#: ssl/linux/getcrl.c:481 ssl/linux/getcrl.c:490 ssl/linux/getcrl.c:520 | ||
1018 | +msgid "Got an invalid CRL from server" | ||
1019 | +msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | ||
1020 | + | ||
997 | #: colors.c:509 | 1021 | #: colors.c:509 |
998 | msgid "Gray" | 1022 | msgid "Gray" |
999 | msgstr "Cinza" | 1023 | msgstr "Cinza" |
@@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr "Cinza" | @@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr "Cinza" | ||
1002 | msgid "Green" | 1026 | msgid "Green" |
1003 | msgstr "Verde" | 1027 | msgstr "Verde" |
1004 | 1028 | ||
1005 | -#: properties.c:157 | 1029 | +#: properties.c:160 |
1006 | msgid "Has selected area" | 1030 | msgid "Has selected area" |
1007 | msgstr "Tem área selecionada" | 1031 | msgstr "Tem área selecionada" |
1008 | 1032 | ||
@@ -1010,30 +1034,38 @@ msgstr "Tem área selecionada" | @@ -1010,30 +1034,38 @@ msgstr "Tem área selecionada" | ||
1010 | msgid "Help" | 1034 | msgid "Help" |
1011 | msgstr "Ajuda" | 1035 | msgstr "Ajuda" |
1012 | 1036 | ||
1037 | +#: properties.c:390 | ||
1038 | +msgid "Host charset" | ||
1039 | +msgstr "Página de código do host" | ||
1040 | + | ||
1013 | #: ft.c:670 | 1041 | #: ft.c:670 |
1014 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 1042 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
1015 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 1043 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
1016 | 1044 | ||
1017 | -#: telnet.c:1769 | 1045 | +#: telnet.c:1388 |
1018 | msgid "Host illegally added function(s)" | 1046 | msgid "Host illegally added function(s)" |
1019 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 1047 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
1020 | 1048 | ||
1021 | -#: telnet.c:1694 | 1049 | +#: telnet.c:1313 |
1022 | msgid "Host rejected device type or request type" | 1050 | msgid "Host rejected device type or request type" |
1023 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 1051 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
1024 | 1052 | ||
1025 | -#: telnet.c:1707 | 1053 | +#: telnet.c:1326 |
1026 | msgid "Host rejected resource(s)" | 1054 | msgid "Host rejected resource(s)" |
1027 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 1055 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
1028 | 1056 | ||
1029 | -#: main.c:313 | 1057 | +#: main.c:306 |
1030 | msgid "Host system type" | 1058 | msgid "Host system type" |
1031 | msgstr "Tipo do sistema no servidor" | 1059 | msgstr "Tipo do sistema no servidor" |
1032 | 1060 | ||
1033 | -#: main.c:311 | 1061 | +#: main.c:304 |
1034 | msgid "Host to connect" | 1062 | msgid "Host to connect" |
1035 | msgstr "Servidor a conectar" | 1063 | msgstr "Servidor a conectar" |
1036 | 1064 | ||
1065 | +#: properties.c:383 | ||
1066 | +msgid "Host type name" | ||
1067 | +msgstr "Nome do tipo de host" | ||
1068 | + | ||
1037 | #: options.c:49 | 1069 | #: options.c:49 |
1038 | msgid "IBM AS/400" | 1070 | msgid "IBM AS/400" |
1039 | msgstr "IBM AS/400" | 1071 | msgstr "IBM AS/400" |
@@ -1042,7 +1074,7 @@ msgstr "IBM AS/400" | @@ -1042,7 +1074,7 @@ msgstr "IBM AS/400" | ||
1042 | msgid "IBM S/390" | 1074 | msgid "IBM S/390" |
1043 | msgstr "IBM S/390" | 1075 | msgstr "IBM S/390" |
1044 | 1076 | ||
1045 | -#: src/v3270/widget.c:266 | 1077 | +#: src/v3270/widget.c:220 |
1046 | msgid "Identity not verified" | 1078 | msgid "Identity not verified" |
1047 | msgstr "Identidade não verificada" | 1079 | msgstr "Identidade não verificada" |
1048 | 1080 | ||
@@ -1118,10 +1150,6 @@ msgstr "Método de entrada" | @@ -1118,10 +1150,6 @@ msgstr "Método de entrada" | ||
1118 | msgid "Insert new file in the transfer queue" | 1150 | msgid "Insert new file in the transfer queue" |
1119 | msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" | 1151 | msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" |
1120 | 1152 | ||
1121 | -#: ssl/linux/getcrl.c:193 | ||
1122 | -msgid "Insuficient arguments" | ||
1123 | -msgstr "Argumentos insuficientes" | ||
1124 | - | ||
1125 | #: colors.c:514 | 1153 | #: colors.c:514 |
1126 | msgid "Intensified/Protected" | 1154 | msgid "Intensified/Protected" |
1127 | msgstr "Intensificado/Protegido" | 1155 | msgstr "Intensificado/Protegido" |
@@ -1130,15 +1158,11 @@ msgstr "Intensificado/Protegido" | @@ -1130,15 +1158,11 @@ msgstr "Intensificado/Protegido" | ||
1130 | msgid "Intensified/Unprotected" | 1158 | msgid "Intensified/Unprotected" |
1131 | msgstr "Intensificado/Desprotegido" | 1159 | msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
1132 | 1160 | ||
1133 | -#: src/v3270/security.c:212 | 1161 | +#: ssl/state.c:285 src/v3270/security.c:212 |
1134 | msgid "Invalid CA certificate" | 1162 | msgid "Invalid CA certificate" |
1135 | msgstr "Certificado CA inválido" | 1163 | msgstr "Certificado CA inválido" |
1136 | 1164 | ||
1137 | -#: ssl/linux/getcrl.c:164 | ||
1138 | -msgid "Invalid argument format" | ||
1139 | -msgstr "O formato do argumento é inválido" | ||
1140 | - | ||
1141 | -#: local/session.cc:69 src/v3270/widget.c:940 | 1165 | +#: local/session.cc:69 src/v3270/callbacks.c:405 |
1142 | msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" | 1166 | msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" |
1143 | msgstr "" | 1167 | msgstr "" |
1144 | "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" | 1168 | "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" |
@@ -1163,11 +1187,15 @@ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" | @@ -1163,11 +1187,15 @@ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" | ||
1163 | msgid "Invalid session handler" | 1187 | msgid "Invalid session handler" |
1164 | msgstr "Identificador de sessão é inválido" | 1188 | msgstr "Identificador de sessão é inválido" |
1165 | 1189 | ||
1166 | -#: properties.c:164 | 1190 | +#: src/dialogs/security.c:170 |
1191 | +msgid "Invalid state" | ||
1192 | +msgstr "Estado inválido" | ||
1193 | + | ||
1194 | +#: properties.c:167 | ||
1167 | msgid "Is starting (no first screen)?" | 1195 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
1168 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | 1196 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
1169 | 1197 | ||
1170 | -#: properties.c:150 | 1198 | +#: properties.c:153 |
1171 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | 1199 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
1172 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | 1200 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
1173 | 1201 | ||
@@ -1179,7 +1207,7 @@ msgstr "Java" | @@ -1179,7 +1207,7 @@ msgstr "Java" | ||
1179 | msgid "Keep selected" | 1207 | msgid "Keep selected" |
1180 | msgstr "Manter selecionado" | 1208 | msgstr "Manter selecionado" |
1181 | 1209 | ||
1182 | -#: src/v3270/security.c:268 | 1210 | +#: ssl/state.c:349 src/v3270/security.c:268 |
1183 | msgid "Key usage does not include certificate signing" | 1211 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
1184 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | 1212 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
1185 | 1213 | ||
@@ -1191,7 +1219,7 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -1191,7 +1219,7 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
1191 | msgid "Lateral keypad" | 1219 | msgid "Lateral keypad" |
1192 | msgstr "Barra lateral" | 1220 | msgstr "Barra lateral" |
1193 | 1221 | ||
1194 | -#: properties.c:253 | 1222 | +#: properties.c:256 |
1195 | msgid "Latest program message" | 1223 | msgid "Latest program message" |
1196 | msgstr "Última mensagem de programa" | 1224 | msgstr "Última mensagem de programa" |
1197 | 1225 | ||
@@ -1203,15 +1231,20 @@ msgstr "Load" | @@ -1203,15 +1231,20 @@ msgstr "Load" | ||
1203 | msgid "Load queue from file" | 1231 | msgid "Load queue from file" |
1204 | msgstr "Ler a fila de um arquivo" | 1232 | msgstr "Ler a fila de um arquivo" |
1205 | 1233 | ||
1234 | +#: config.c:423 | ||
1235 | +#, c-format | ||
1236 | +msgid "Loading %s" | ||
1237 | +msgstr "Carregando %s" | ||
1238 | + | ||
1206 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:59 | 1239 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:59 |
1207 | msgid "Local:" | 1240 | msgid "Local:" |
1208 | msgstr "Local:" | 1241 | msgstr "Local:" |
1209 | 1242 | ||
1210 | -#: main.c:326 | 1243 | +#: main.c:319 |
1211 | msgid "Log to file" | 1244 | msgid "Log to file" |
1212 | msgstr "Enviar log para arquivo" | 1245 | msgstr "Enviar log para arquivo" |
1213 | 1246 | ||
1214 | -#: main.c:319 | 1247 | +#: main.c:312 |
1215 | msgid "Minutes for auto-disconnect" | 1248 | msgid "Minutes for auto-disconnect" |
1216 | msgstr "Minutos para desconexão automática" | 1249 | msgstr "Minutos para desconexão automática" |
1217 | 1250 | ||
@@ -1219,11 +1252,15 @@ msgstr "Minutos para desconexão automática" | @@ -1219,11 +1252,15 @@ msgstr "Minutos para desconexão automática" | ||
1219 | msgid "Misc colors" | 1252 | msgid "Misc colors" |
1220 | msgstr "Cores diversas" | 1253 | msgstr "Cores diversas" |
1221 | 1254 | ||
1222 | -#: window.c:532 | 1255 | +#: window.c:503 |
1223 | #, c-format | 1256 | #, c-format |
1224 | msgid "Model %d (%s)" | 1257 | msgid "Model %d (%s)" |
1225 | msgstr "Modelo %d (%s)" | 1258 | msgstr "Modelo %d (%s)" |
1226 | 1259 | ||
1260 | +#: properties.c:376 | ||
1261 | +msgid "Model name" | ||
1262 | +msgstr "Nome do modelo" | ||
1263 | + | ||
1227 | #: toggles.c:75 00default.xml:116 | 1264 | #: toggles.c:75 00default.xml:116 |
1228 | msgid "Monocase" | 1265 | msgid "Monocase" |
1229 | msgstr "Só Maiúsculas" | 1266 | msgstr "Só Maiúsculas" |
@@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "Só Maiúsculas" | @@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "Só Maiúsculas" | ||
1232 | msgid "Monochrome" | 1269 | msgid "Monochrome" |
1233 | msgstr "Monocromático" | 1270 | msgstr "Monocromático" |
1234 | 1271 | ||
1235 | -#: actions.c:654 | 1272 | +#: actions.c:668 |
1236 | msgid "Move action needs target & direction attributes" | 1273 | msgid "Move action needs target & direction attributes" |
1237 | msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | 1274 | msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" |
1238 | 1275 | ||
@@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | @@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | ||
1240 | msgid "Mustard" | 1277 | msgid "Mustard" |
1241 | msgstr "Mostarda" | 1278 | msgstr "Mostarda" |
1242 | 1279 | ||
1243 | -#: telnet.c:354 linux/event_dispatcher.c:144 linux/connect.c:80 | 1280 | +#: telnet.c:354 linux/event_dispatcher.c:144 linux/connect.c:81 |
1244 | msgid "Network error" | 1281 | msgid "Network error" |
1245 | msgstr "Erro de rede" | 1282 | msgstr "Erro de rede" |
1246 | 1283 | ||
@@ -1252,11 +1289,19 @@ msgstr "Network keep alive" | @@ -1252,11 +1289,19 @@ msgstr "Network keep alive" | ||
1252 | msgid "Next field" | 1289 | msgid "Next field" |
1253 | msgstr "Próximo campo" | 1290 | msgstr "Próximo campo" |
1254 | 1291 | ||
1292 | +#: ssl/linux/getcrl.c:267 | ||
1293 | +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | ||
1294 | +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | ||
1295 | + | ||
1296 | +#: ssl/linux/getcrl.c:279 | ||
1297 | +msgid "No LDAP attribute on the URL" | ||
1298 | +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | ||
1299 | + | ||
1255 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:467 | 1300 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:467 |
1256 | msgid "No active transfer" | 1301 | msgid "No active transfer" |
1257 | msgstr "Nenhuma transferência ativa" | 1302 | msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
1258 | 1303 | ||
1259 | -#: src/v3270/security.c:199 | 1304 | +#: ssl/state.c:270 src/v3270/security.c:199 |
1260 | msgid "" | 1305 | msgid "" |
1261 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " | 1306 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
1262 | "certificate and it is not self signed." | 1307 | "certificate and it is not self signed." |
@@ -1268,11 +1313,11 @@ msgstr "" | @@ -1268,11 +1313,11 @@ msgstr "" | ||
1268 | msgid "No transfer in progress" | 1313 | msgid "No transfer in progress" |
1269 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | 1314 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
1270 | 1315 | ||
1271 | -#: properties.c:94 | 1316 | +#: properties.c:97 |
1272 | msgid "Non zero if the host is AS400." | 1317 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
1273 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | 1318 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
1274 | 1319 | ||
1275 | -#: properties.c:87 | 1320 | +#: properties.c:90 |
1276 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1321 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1277 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1322 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1278 | 1323 | ||
@@ -1320,7 +1365,7 @@ msgstr "Estado normal na OIA" | @@ -1320,7 +1365,7 @@ msgstr "Estado normal na OIA" | ||
1320 | msgid "Operation has failed" | 1365 | msgid "Operation has failed" |
1321 | msgstr "Operação falhou" | 1366 | msgstr "Operação falhou" |
1322 | 1367 | ||
1323 | -#: print.c:613 | 1368 | +#: print.c:613 src/v3270/print.c:199 |
1324 | msgid "Options" | 1369 | msgid "Options" |
1325 | msgstr "Opções" | 1370 | msgstr "Opções" |
1326 | 1371 | ||
@@ -1336,7 +1381,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1336,7 +1381,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
1336 | msgid "Other (VM/CMS)" | 1381 | msgid "Other (VM/CMS)" |
1337 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 1382 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
1338 | 1383 | ||
1339 | -#: src/v3270/security.c:170 | 1384 | +#: ssl/state.c:230 src/v3270/security.c:170 |
1340 | msgid "Out of memory" | 1385 | msgid "Out of memory" |
1341 | msgstr "Memória insuficiente" | 1386 | msgstr "Memória insuficiente" |
1342 | 1387 | ||
@@ -1456,7 +1501,7 @@ msgstr "PF8" | @@ -1456,7 +1501,7 @@ msgstr "PF8" | ||
1456 | msgid "PF9" | 1501 | msgid "PF9" |
1457 | msgstr "PF9" | 1502 | msgstr "PF9" |
1458 | 1503 | ||
1459 | -#: main.c:349 | 1504 | +#: main.c:342 |
1460 | msgid "Parse error" | 1505 | msgid "Parse error" |
1461 | msgstr "Erro de interpretação" | 1506 | msgstr "Erro de interpretação" |
1462 | 1507 | ||
@@ -1485,17 +1530,17 @@ msgstr "Colar com margem esquerda" | @@ -1485,17 +1530,17 @@ msgstr "Colar com margem esquerda" | ||
1485 | msgid "Path and name of the local file" | 1530 | msgid "Path and name of the local file" |
1486 | msgstr "Caminho e nome do arquivo local" | 1531 | msgstr "Caminho e nome do arquivo local" |
1487 | 1532 | ||
1488 | -#: main.c:320 | 1533 | +#: main.c:313 |
1489 | msgid "Path for plugin files" | 1534 | msgid "Path for plugin files" |
1490 | msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | 1535 | msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" |
1491 | 1536 | ||
1492 | -#: src/v3270/security.c:219 | 1537 | +#: ssl/state.c:293 src/v3270/security.c:219 |
1493 | msgid "Path length constraint exceeded" | 1538 | msgid "Path length constraint exceeded" |
1494 | msgstr "Path length constraint exceeded" | 1539 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
1495 | 1540 | ||
1496 | -#: main.c:308 | ||
1497 | -msgid "Path to application data files" | ||
1498 | -msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | 1541 | +#: src/dialogs/security.c:122 src/dialogs/security.c:141 |
1542 | +msgid "Peer certificate" | ||
1543 | +msgstr "Certificado apresentado" | ||
1499 | 1544 | ||
1500 | #: colors.c:497 | 1545 | #: colors.c:497 |
1501 | msgid "Pink" | 1546 | msgid "Pink" |
@@ -1505,7 +1550,7 @@ msgstr "Rosa" | @@ -1505,7 +1550,7 @@ msgstr "Rosa" | ||
1505 | msgid "Popup test" | 1550 | msgid "Popup test" |
1506 | msgstr "Popup test" | 1551 | msgstr "Popup test" |
1507 | 1552 | ||
1508 | -#: src/dialogs/hostselect.c:163 | 1553 | +#: src/dialogs/hostselect.c:157 |
1509 | msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." | 1554 | msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." |
1510 | msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." | 1555 | msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." |
1511 | 1556 | ||
@@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr "Imprimir seleção" | @@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr "Imprimir seleção" | ||
1549 | msgid "Print selection box" | 1594 | msgid "Print selection box" |
1550 | msgstr "Imprimir marca de seleção" | 1595 | msgstr "Imprimir marca de seleção" |
1551 | 1596 | ||
1552 | -#: print.c:915 00default.xml:105 | 1597 | +#: print.c:914 00default.xml:105 |
1553 | msgid "Print settings" | 1598 | msgid "Print settings" |
1554 | msgstr "Configurações de impressão" | 1599 | msgstr "Configurações de impressão" |
1555 | 1600 | ||
@@ -1681,7 +1726,7 @@ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | @@ -1681,7 +1726,7 @@ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | ||
1681 | msgid "Remap Failed" | 1726 | msgid "Remap Failed" |
1682 | msgstr "Remapeamento falhou" | 1727 | msgstr "Remapeamento falhou" |
1683 | 1728 | ||
1684 | -#: main.c:317 | 1729 | +#: main.c:310 |
1685 | msgid "Remap charset from xml file" | 1730 | msgid "Remap charset from xml file" |
1686 | msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" | 1731 | msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" |
1687 | 1732 | ||
@@ -1730,6 +1775,10 @@ msgstr "Repetir" | @@ -1730,6 +1775,10 @@ msgstr "Repetir" | ||
1730 | msgid "Return" | 1775 | msgid "Return" |
1731 | msgstr "Return" | 1776 | msgstr "Return" |
1732 | 1777 | ||
1778 | +#: src/dialogs/security.c:128 | ||
1779 | +msgid "Revocation list" | ||
1780 | +msgstr "Lista de revogados" | ||
1781 | + | ||
1733 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:225 | 1782 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:225 |
1734 | msgid "" | 1783 | msgid "" |
1735 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | 1784 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " |
@@ -1738,28 +1787,28 @@ msgstr "" | @@ -1738,28 +1787,28 @@ msgstr "" | ||
1738 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | 1787 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " |
1739 | "one option can be used." | 1788 | "one option can be used." |
1740 | 1789 | ||
1741 | -#: ssl/negotiate.c:155 | 1790 | +#: ssl/negotiate.c:153 |
1742 | msgid "SSL Connect failed" | 1791 | msgid "SSL Connect failed" |
1743 | msgstr "Conexão SSL falhou" | 1792 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
1744 | 1793 | ||
1745 | -#: telnet.c:1047 | 1794 | +#: telnet.c:666 |
1746 | msgid "SSL Error" | 1795 | msgid "SSL Error" |
1747 | msgstr "Erro SSL" | 1796 | msgstr "Erro SSL" |
1748 | 1797 | ||
1749 | -#: telnet.c:1047 | 1798 | +#: telnet.c:666 |
1750 | msgid "SSL Read error" | 1799 | msgid "SSL Read error" |
1751 | msgstr "Erro de leitura SSL" | 1800 | msgstr "Erro de leitura SSL" |
1752 | 1801 | ||
1753 | -#: ssl/negotiate.c:181 ssl/negotiate.c:190 ssl/negotiate.c:199 | ||
1754 | -#: ssl/negotiate.c:215 | 1802 | +#: ssl/negotiate.c:174 ssl/negotiate.c:183 ssl/negotiate.c:192 |
1803 | +#: ssl/negotiate.c:208 ssl/negotiate.c:221 | ||
1755 | msgid "SSL error" | 1804 | msgid "SSL error" |
1756 | msgstr "Erro SSL" | 1805 | msgstr "Erro SSL" |
1757 | 1806 | ||
1758 | -#: ssl/negotiate.c:132 | 1807 | +#: ssl/negotiate.c:130 |
1759 | msgid "SSL negotiation failed" | 1808 | msgid "SSL negotiation failed" |
1760 | msgstr "Negociação SSL falhou" | 1809 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
1761 | 1810 | ||
1762 | -#: telnet.c:2026 | 1811 | +#: telnet.c:1645 |
1763 | #, c-format | 1812 | #, c-format |
1764 | msgid "" | 1813 | msgid "" |
1765 | "SSL_write:\n" | 1814 | "SSL_write:\n" |
@@ -1800,7 +1849,7 @@ msgstr "Salvar seleção" | @@ -1800,7 +1849,7 @@ msgstr "Salvar seleção" | ||
1800 | msgid "Save selection to file" | 1849 | msgid "Save selection to file" |
1801 | msgstr "Salvar seleção para arquivo" | 1850 | msgstr "Salvar seleção para arquivo" |
1802 | 1851 | ||
1803 | -#: src/trace/trace.c:184 | 1852 | +#: src/trace/trace.c:175 |
1804 | msgid "Save trace file" | 1853 | msgid "Save trace file" |
1805 | msgstr "Salvar arquivo de trace" | 1854 | msgstr "Salvar arquivo de trace" |
1806 | 1855 | ||
@@ -1808,7 +1857,7 @@ msgstr "Salvar arquivo de trace" | @@ -1808,7 +1857,7 @@ msgstr "Salvar arquivo de trace" | ||
1808 | msgid "Save transfer queue to an external XML file" | 1857 | msgid "Save transfer queue to an external XML file" |
1809 | msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" | 1858 | msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" |
1810 | 1859 | ||
1811 | -#: properties.c:239 | 1860 | +#: properties.c:242 |
1812 | msgid "Screen buffer length in bytes" | 1861 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
1813 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | 1862 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
1814 | 1863 | ||
@@ -1820,11 +1869,11 @@ msgstr "Tamanho da tela" | @@ -1820,11 +1869,11 @@ msgstr "Tamanho da tela" | ||
1820 | msgid "Scripts" | 1869 | msgid "Scripts" |
1821 | msgstr "Scripts" | 1870 | msgstr "Scripts" |
1822 | 1871 | ||
1823 | -#: ssl/linux/getcrl.c:267 | 1872 | +#: ssl/linux/getcrl.c:358 |
1824 | msgid "Search did not produce any attributes." | 1873 | msgid "Search did not produce any attributes." |
1825 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | 1874 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
1826 | 1875 | ||
1827 | -#: ssl/linux/getcrl.c:278 | 1876 | +#: ssl/linux/getcrl.c:369 |
1828 | msgid "Search did not produce any values." | 1877 | msgid "Search did not produce any values." |
1829 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | 1878 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
1830 | 1879 | ||
@@ -1840,16 +1889,18 @@ msgstr "" | @@ -1840,16 +1889,18 @@ msgstr "" | ||
1840 | msgid "Secondary space:" | 1889 | msgid "Secondary space:" |
1841 | msgstr "Secondary space:" | 1890 | msgstr "Secondary space:" |
1842 | 1891 | ||
1843 | -#: src/v3270/security.c:58 | 1892 | +#: ssl/state.c:98 src/v3270/security.c:58 |
1844 | msgid "Secure connection was successful." | 1893 | msgid "Secure connection was successful." |
1845 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | 1894 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
1846 | 1895 | ||
1847 | -#: ssl/negotiate.c:102 ssl/negotiate.c:131 ssl/negotiate.c:154 | ||
1848 | -#: ssl/ctx_init.c:96 ssl/linux/getcrl.c:105 ssl/linux/getcrl.c:121 | ||
1849 | -#: ssl/linux/getcrl.c:163 ssl/linux/getcrl.c:191 ssl/linux/getcrl.c:207 | ||
1850 | -#: ssl/linux/getcrl.c:218 ssl/linux/getcrl.c:229 ssl/linux/getcrl.c:254 | ||
1851 | -#: ssl/linux/getcrl.c:265 ssl/linux/getcrl.c:276 ssl/linux/getcrl.c:289 | ||
1852 | -#: ssl/linux/getcrl.c:301 | 1896 | +#: ssl/negotiate.c:100 ssl/negotiate.c:129 ssl/negotiate.c:152 |
1897 | +#: ssl/ctx_init.c:88 ssl/ctx_init.c:115 ssl/linux/getcrl.c:225 | ||
1898 | +#: ssl/linux/getcrl.c:243 ssl/linux/getcrl.c:266 ssl/linux/getcrl.c:278 | ||
1899 | +#: ssl/linux/getcrl.c:298 ssl/linux/getcrl.c:309 ssl/linux/getcrl.c:320 | ||
1900 | +#: ssl/linux/getcrl.c:345 ssl/linux/getcrl.c:356 ssl/linux/getcrl.c:367 | ||
1901 | +#: ssl/linux/getcrl.c:390 ssl/linux/getcrl.c:440 ssl/linux/getcrl.c:463 | ||
1902 | +#: ssl/linux/getcrl.c:480 ssl/linux/getcrl.c:489 ssl/linux/getcrl.c:502 | ||
1903 | +#: ssl/linux/getcrl.c:519 ssl/linux/getcrl.c:533 | ||
1853 | msgid "Security error" | 1904 | msgid "Security error" |
1854 | msgstr "Erro de segurança" | 1905 | msgstr "Erro de segurança" |
1855 | 1906 | ||
@@ -1909,11 +1960,11 @@ msgstr "Fundo da seleção" | @@ -1909,11 +1960,11 @@ msgstr "Fundo da seleção" | ||
1909 | msgid "Selection foreground" | 1960 | msgid "Selection foreground" |
1910 | msgstr "Frente da seleção" | 1961 | msgstr "Frente da seleção" |
1911 | 1962 | ||
1912 | -#: src/v3270/security.c:177 | 1963 | +#: ssl/state.c:238 src/v3270/security.c:177 |
1913 | msgid "Self signed certificate" | 1964 | msgid "Self signed certificate" |
1914 | msgstr "Certificado auto assinado" | 1965 | msgstr "Certificado auto assinado" |
1915 | 1966 | ||
1916 | -#: src/v3270/security.c:184 | 1967 | +#: ssl/state.c:252 src/v3270/security.c:184 |
1917 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" | 1968 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
1918 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | 1969 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
1919 | 1970 | ||
@@ -1921,7 +1972,7 @@ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | @@ -1921,7 +1972,7 @@ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
1921 | msgid "Send file" | 1972 | msgid "Send file" |
1922 | msgstr "Enviar arquivo" | 1973 | msgstr "Enviar arquivo" |
1923 | 1974 | ||
1924 | -#: main.c:323 | 1975 | +#: main.c:316 |
1925 | msgid "Send messages to syslog" | 1976 | msgid "Send messages to syslog" |
1926 | msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" | 1977 | msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" |
1927 | 1978 | ||
@@ -1937,11 +1988,11 @@ msgstr "Enviar/Receber" | @@ -1937,11 +1988,11 @@ msgstr "Enviar/Receber" | ||
1937 | msgid "Sending file" | 1988 | msgid "Sending file" |
1938 | msgstr "Enviando arquivo" | 1989 | msgstr "Enviando arquivo" |
1939 | 1990 | ||
1940 | -#: main.c:310 | 1991 | +#: main.c:299 main.c:301 |
1941 | msgid "Session name" | 1992 | msgid "Session name" |
1942 | msgstr "Nome da sessão" | 1993 | msgstr "Nome da sessão" |
1943 | 1994 | ||
1944 | -#: main.c:316 | 1995 | +#: main.c:309 |
1945 | msgid "Set host charset" | 1996 | msgid "Set host charset" |
1946 | msgstr "Define página de código do host" | 1997 | msgstr "Define página de código do host" |
1947 | 1998 | ||
@@ -1949,19 +2000,19 @@ msgstr "Define página de código do host" | @@ -1949,19 +2000,19 @@ msgstr "Define página de código do host" | ||
1949 | msgid "Set insert mode" | 2000 | msgid "Set insert mode" |
1950 | msgstr "Set insert mode" | 2001 | msgstr "Set insert mode" |
1951 | 2002 | ||
1952 | -#: main.c:312 | 2003 | +#: main.c:305 |
1953 | msgid "Set reported colors (8/16)" | 2004 | msgid "Set reported colors (8/16)" |
1954 | msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" | 2005 | msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" |
1955 | 2006 | ||
1956 | -#: main.c:315 | 2007 | +#: main.c:308 |
1957 | msgid "Set toggles OFF" | 2008 | msgid "Set toggles OFF" |
1958 | msgstr "Desativa toggles" | 2009 | msgstr "Desativa toggles" |
1959 | 2010 | ||
1960 | -#: main.c:314 | 2011 | +#: main.c:307 |
1961 | msgid "Set toggles ON" | 2012 | msgid "Set toggles ON" |
1962 | msgstr "Ativa toggles" | 2013 | msgstr "Ativa toggles" |
1963 | 2014 | ||
1964 | -#: main.c:325 | 2015 | +#: main.c:318 |
1965 | msgid "Set trace filename" | 2016 | msgid "Set trace filename" |
1966 | msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | 2017 | msgstr "Define o nome do arquivo de trace" |
1967 | 2018 | ||
@@ -1997,15 +2048,15 @@ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | @@ -1997,15 +2048,15 @@ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | ||
1997 | msgid "Smart paste" | 2048 | msgid "Smart paste" |
1998 | msgstr "Colar inteligente" | 2049 | msgstr "Colar inteligente" |
1999 | 2050 | ||
2000 | -#: iocalls.c:553 iocalls.c:570 | 2051 | +#: iocalls.c:561 iocalls.c:578 |
2001 | msgid "Socket error" | 2052 | msgid "Socket error" |
2002 | msgstr "Erro no socket" | 2053 | msgstr "Erro no socket" |
2003 | 2054 | ||
2004 | -#: telnet.c:1073 | 2055 | +#: telnet.c:692 |
2005 | msgid "Socket read error" | 2056 | msgid "Socket read error" |
2006 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" | 2057 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
2007 | 2058 | ||
2008 | -#: telnet.c:2047 | 2059 | +#: telnet.c:1666 |
2009 | msgid "Socket write error" | 2060 | msgid "Socket write error" |
2010 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | 2061 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
2011 | 2062 | ||
@@ -2060,11 +2111,11 @@ msgstr "Iniciando" | @@ -2060,11 +2111,11 @@ msgstr "Iniciando" | ||
2060 | msgid "State %04d can't accept requests" | 2111 | msgid "State %04d can't accept requests" |
2061 | msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" | 2112 | msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" |
2062 | 2113 | ||
2063 | -#: properties.c:129 | 2114 | +#: properties.c:132 |
2064 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | 2115 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
2065 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | 2116 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
2066 | 2117 | ||
2067 | -#: src/v3270/security.c:247 | 2118 | +#: ssl/state.c:325 src/v3270/security.c:247 |
2068 | msgid "Subject issuer mismatch" | 2119 | msgid "Subject issuer mismatch" |
2069 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 2120 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
2070 | 2121 | ||
@@ -2072,7 +2123,7 @@ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | @@ -2072,7 +2123,7 @@ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
2072 | msgid "System _type:" | 2123 | msgid "System _type:" |
2073 | msgstr "Tipo de servidor:" | 2124 | msgstr "Tipo de servidor:" |
2074 | 2125 | ||
2075 | -#: telnet.c:1535 | 2126 | +#: telnet.c:1154 |
2076 | msgid "TLS negotiation failure" | 2127 | msgid "TLS negotiation failure" |
2077 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 2128 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
2078 | 2129 | ||
@@ -2094,19 +2145,19 @@ msgstr "" | @@ -2094,19 +2145,19 @@ msgstr "" | ||
2094 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 2145 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
2095 | "been reached." | 2146 | "been reached." |
2096 | 2147 | ||
2097 | -#: ssl/negotiate.c:200 src/v3270/security.c:136 | 2148 | +#: ssl/state.c:190 ssl/negotiate.c:193 src/v3270/security.c:136 |
2098 | msgid "The CRL has expired." | 2149 | msgid "The CRL has expired." |
2099 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | 2150 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
2100 | 2151 | ||
2101 | -#: ssl/negotiate.c:191 src/v3270/security.c:129 | 2152 | +#: ssl/state.c:178 ssl/negotiate.c:184 src/v3270/security.c:129 |
2102 | msgid "The CRL is not yet valid." | 2153 | msgid "The CRL is not yet valid." |
2103 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | 2154 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
2104 | 2155 | ||
2105 | -#: src/v3270/security.c:157 | 2156 | +#: ssl/state.c:215 src/v3270/security.c:157 |
2106 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | 2157 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
2107 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | 2158 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
2108 | 2159 | ||
2109 | -#: src/v3270/security.c:164 | 2160 | +#: ssl/state.c:223 src/v3270/security.c:164 |
2110 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | 2161 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
2111 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | 2162 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
2112 | 2163 | ||
@@ -2114,7 +2165,7 @@ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | @@ -2114,7 +2165,7 @@ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
2114 | msgid "The CRL of a certificate could not be found." | 2165 | msgid "The CRL of a certificate could not be found." |
2115 | msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | 2166 | msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." |
2116 | 2167 | ||
2117 | -#: src/v3270/security.c:87 | 2168 | +#: ssl/state.c:131 src/v3270/security.c:87 |
2118 | msgid "" | 2169 | msgid "" |
2119 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | 2170 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
2120 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 2171 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
@@ -2124,38 +2175,42 @@ msgstr "" | @@ -2124,38 +2175,42 @@ msgstr "" | ||
2124 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 2175 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
2125 | "expected value. Unused." | 2176 | "expected value. Unused." |
2126 | 2177 | ||
2127 | -#: ssl/negotiate.c:201 | 2178 | +#: ssl/state.c:191 ssl/negotiate.c:194 |
2128 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | 2179 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
2129 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | 2180 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
2130 | 2181 | ||
2131 | -#: ssl/negotiate.c:192 | 2182 | +#: ssl/state.c:179 ssl/negotiate.c:185 |
2132 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | 2183 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
2133 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | 2184 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
2134 | 2185 | ||
2135 | -#: ssl/negotiate.c:183 | 2186 | +#: ssl/state.c:115 ssl/negotiate.c:176 |
2136 | msgid "" | 2187 | msgid "" |
2137 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | 2188 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
2138 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2139 | "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | 2190 | "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " |
2140 | "encontrada." | 2191 | "encontrada." |
2141 | 2192 | ||
2142 | -#: ssl/negotiate.c:216 | 2193 | +#: ssl/state.c:247 ssl/negotiate.c:209 |
2143 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | 2194 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
2144 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 2195 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
2145 | 2196 | ||
2146 | -#: ssl/linux/getcrl.c:107 | 2197 | +#: ssl/linux/getcrl.c:268 ssl/linux/getcrl.c:280 |
2198 | +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | ||
2199 | +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | ||
2200 | + | ||
2201 | +#: ssl/linux/getcrl.c:227 | ||
2147 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 2202 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
2148 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 2203 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
2149 | 2204 | ||
2150 | -#: ssl/linux/getcrl.c:303 | 2205 | +#: ssl/linux/getcrl.c:535 |
2151 | msgid "The URL scheme is unknown" | 2206 | msgid "The URL scheme is unknown" |
2152 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 2207 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
2153 | 2208 | ||
2154 | -#: src/v3270/security.c:220 | 2209 | +#: ssl/state.c:294 src/v3270/security.c:220 |
2155 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 2210 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
2156 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 2211 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
2157 | 2212 | ||
2158 | -#: src/v3270/security.c:185 | 2213 | +#: ssl/state.c:253 src/v3270/security.c:185 |
2159 | msgid "" | 2214 | msgid "" |
2160 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 2215 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
2161 | "the root could not be found locally." | 2216 | "the root could not be found locally." |
@@ -2163,11 +2218,11 @@ msgstr "" | @@ -2163,11 +2218,11 @@ msgstr "" | ||
2163 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 2218 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
2164 | "the root could not be found locally." | 2219 | "the root could not be found locally." |
2165 | 2220 | ||
2166 | -#: src/v3270/security.c:206 | 2221 | +#: ssl/state.c:278 src/v3270/security.c:206 |
2167 | msgid "The certificate has been revoked." | 2222 | msgid "The certificate has been revoked." |
2168 | msgstr "O certificado foi revogado." | 2223 | msgstr "O certificado foi revogado." |
2169 | 2224 | ||
2170 | -#: src/v3270/security.c:122 | 2225 | +#: ssl/state.c:171 src/v3270/security.c:122 |
2171 | msgid "" | 2226 | msgid "" |
2172 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 2227 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
2173 | "time." | 2228 | "time." |
@@ -2175,7 +2230,7 @@ msgstr "" | @@ -2175,7 +2230,7 @@ msgstr "" | ||
2175 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 2230 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
2176 | "time." | 2231 | "time." |
2177 | 2232 | ||
2178 | -#: src/v3270/security.c:115 | 2233 | +#: ssl/state.c:163 src/v3270/security.c:115 |
2179 | msgid "" | 2234 | msgid "" |
2180 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 2235 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
2181 | "time." | 2236 | "time." |
@@ -2183,15 +2238,15 @@ msgstr "" | @@ -2183,15 +2238,15 @@ msgstr "" | ||
2183 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 2238 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
2184 | "time." | 2239 | "time." |
2185 | 2240 | ||
2186 | -#: src/v3270/security.c:150 | 2241 | +#: ssl/state.c:207 src/v3270/security.c:150 |
2187 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 2242 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
2188 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 2243 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
2189 | 2244 | ||
2190 | -#: src/v3270/security.c:143 | 2245 | +#: ssl/state.c:199 src/v3270/security.c:143 |
2191 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 2246 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
2192 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 2247 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
2193 | 2248 | ||
2194 | -#: src/v3270/security.c:80 | 2249 | +#: ssl/state.c:123 src/v3270/security.c:80 |
2195 | msgid "" | 2250 | msgid "" |
2196 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | 2251 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
2197 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 2252 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
@@ -2201,19 +2256,19 @@ msgstr "" | @@ -2201,19 +2256,19 @@ msgstr "" | ||
2201 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 2256 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
2202 | "expected value, this is only meaningful for RSA keys." | 2257 | "expected value, this is only meaningful for RSA keys." |
2203 | 2258 | ||
2204 | -#: properties.c:218 | 2259 | +#: properties.c:221 |
2205 | msgid "The color type" | 2260 | msgid "The color type" |
2206 | msgstr "O tipo de cor" | 2261 | msgstr "O tipo de cor" |
2207 | 2262 | ||
2208 | -#: src/v3270/security.c:343 | 2263 | +#: ssl/state.c:377 ssl/state.c:405 ssl/state.c:432 src/v3270/security.c:343 |
2209 | msgid "The connection is insecure" | 2264 | msgid "The connection is insecure" |
2210 | msgstr "A conexão não é segura" | 2265 | msgstr "A conexão não é segura" |
2211 | 2266 | ||
2212 | -#: src/v3270/security.c:59 | 2267 | +#: ssl/state.c:99 src/v3270/security.c:59 |
2213 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | 2268 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
2214 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | 2269 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
2215 | 2270 | ||
2216 | -#: src/v3270/security.c:262 | 2271 | +#: ssl/state.c:342 src/v3270/security.c:262 |
2217 | msgid "" | 2272 | msgid "" |
2218 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | 2273 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
2219 | "name and serial number was present and did not match the authority key " | 2274 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
@@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr "" | @@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr "" | ||
2225 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | 2280 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
2226 | "issuer_checks option is set." | 2281 | "issuer_checks option is set." |
2227 | 2282 | ||
2228 | -#: src/v3270/security.c:269 | 2283 | +#: ssl/state.c:350 src/v3270/security.c:269 |
2229 | msgid "" | 2284 | msgid "" |
2230 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 2285 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
2231 | "extension does not permit certificate signing." | 2286 | "extension does not permit certificate signing." |
@@ -2233,7 +2288,7 @@ msgstr "" | @@ -2233,7 +2288,7 @@ msgstr "" | ||
2233 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 2288 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
2234 | "extension does not permit certificate signing." | 2289 | "extension does not permit certificate signing." |
2235 | 2290 | ||
2236 | -#: src/v3270/security.c:255 | 2291 | +#: ssl/state.c:334 src/v3270/security.c:255 |
2237 | msgid "" | 2292 | msgid "" |
2238 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 2293 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
2239 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 2294 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
@@ -2243,7 +2298,7 @@ msgstr "" | @@ -2243,7 +2298,7 @@ msgstr "" | ||
2243 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 2298 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
2244 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | 2299 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
2245 | 2300 | ||
2246 | -#: src/v3270/security.c:248 | 2301 | +#: ssl/state.c:326 src/v3270/security.c:248 |
2247 | msgid "" | 2302 | msgid "" |
2248 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 2303 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
2249 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 2304 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
@@ -2253,7 +2308,7 @@ msgstr "" | @@ -2253,7 +2308,7 @@ msgstr "" | ||
2253 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 2308 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
2254 | "displayed when the -issuer_checks option is set." | 2309 | "displayed when the -issuer_checks option is set." |
2255 | 2310 | ||
2256 | -#: properties.c:260 | 2311 | +#: properties.c:263 |
2257 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | 2312 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
2258 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2259 | "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " | 2314 | "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " |
@@ -2282,7 +2337,7 @@ msgid "" | @@ -2282,7 +2337,7 @@ msgid "" | ||
2282 | "operation." | 2337 | "operation." |
2283 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 2338 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
2284 | 2339 | ||
2285 | -#: src/v3270/security.c:192 | 2340 | +#: ssl/state.c:262 src/v3270/security.c:192 |
2286 | msgid "" | 2341 | msgid "" |
2287 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 2342 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
2288 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 2343 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
@@ -2290,7 +2345,7 @@ msgstr "" | @@ -2290,7 +2345,7 @@ msgstr "" | ||
2290 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 2345 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
2291 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 2346 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
2292 | 2347 | ||
2293 | -#: src/v3270/security.c:66 | 2348 | +#: ssl/state.c:107 src/v3270/security.c:66 |
2294 | msgid "" | 2349 | msgid "" |
2295 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | 2350 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " |
2296 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." | 2351 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
@@ -2298,24 +2353,28 @@ msgstr "" | @@ -2298,24 +2353,28 @@ msgstr "" | ||
2298 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | 2353 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " |
2299 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." | 2354 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
2300 | 2355 | ||
2301 | -#: window.c:430 | 2356 | +#: window.c:401 |
2302 | #, c-format | 2357 | #, c-format |
2303 | msgid "The known types are %s" | 2358 | msgid "The known types are %s" |
2304 | msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | 2359 | msgstr "Os tipos conhecidos são %s" |
2305 | 2360 | ||
2306 | -#: properties.c:211 | 2361 | +#: properties.c:214 |
2307 | msgid "The model number" | 2362 | msgid "The model number" |
2308 | msgstr "Nº do modelo" | 2363 | msgstr "Nº do modelo" |
2309 | 2364 | ||
2310 | -#: main.c:318 | 2365 | +#: main.c:311 |
2311 | msgid "The model of 3270 display to be emulated" | 2366 | msgid "The model of 3270 display to be emulated" |
2312 | msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" | 2367 | msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" |
2313 | 2368 | ||
2369 | +#: properties.c:362 | ||
2370 | +msgid "The name of the active LU" | ||
2371 | +msgstr "Nome da LU ativa" | ||
2372 | + | ||
2314 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:65 | 2373 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:65 |
2315 | msgid "The name of the file in the host" | 2374 | msgid "The name of the file in the host" |
2316 | msgstr "Nome do arquivo no host" | 2375 | msgstr "Nome do arquivo no host" |
2317 | 2376 | ||
2318 | -#: src/v3270/security.c:178 | 2377 | +#: ssl/state.c:239 src/v3270/security.c:178 |
2319 | msgid "" | 2378 | msgid "" |
2320 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 2379 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
2321 | "found in the list of trusted certificates." | 2380 | "found in the list of trusted certificates." |
@@ -2323,7 +2382,7 @@ msgstr "" | @@ -2323,7 +2382,7 @@ msgstr "" | ||
2323 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 2382 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
2324 | "found in the list of trusted certificates." | 2383 | "found in the list of trusted certificates." |
2325 | 2384 | ||
2326 | -#: src/v3270/security.c:94 | 2385 | +#: ssl/state.c:139 src/v3270/security.c:94 |
2327 | msgid "" | 2386 | msgid "" |
2328 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | 2387 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
2329 | msgstr "" | 2388 | msgstr "" |
@@ -2333,18 +2392,18 @@ msgstr "" | @@ -2333,18 +2392,18 @@ msgstr "" | ||
2333 | msgid "The remote file name is invalid." | 2392 | msgid "The remote file name is invalid." |
2334 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 2393 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
2335 | 2394 | ||
2336 | -#: src/v3270/security.c:241 | 2395 | +#: ssl/state.c:318 src/v3270/security.c:241 |
2337 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | 2396 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
2338 | msgstr "" | 2397 | msgstr "" |
2339 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | 2398 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
2340 | 2399 | ||
2341 | -#: src/v3270/security.c:234 | 2400 | +#: ssl/state.c:310 src/v3270/security.c:234 |
2342 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | 2401 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
2343 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2344 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | 2403 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
2345 | "especificados." | 2404 | "especificados." |
2346 | 2405 | ||
2347 | -#: ssl/negotiate.c:217 | 2406 | +#: ssl/state.c:248 ssl/negotiate.c:210 |
2348 | msgid "" | 2407 | msgid "" |
2349 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | 2408 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " |
2350 | "certificate authority." | 2409 | "certificate authority." |
@@ -2352,11 +2411,16 @@ msgstr "" | @@ -2352,11 +2411,16 @@ msgstr "" | ||
2352 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 2411 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
2353 | "uma autoridade certificadora confiável." | 2412 | "uma autoridade certificadora confiável." |
2354 | 2413 | ||
2355 | -#: src/v3270/security.c:101 src/v3270/security.c:108 | 2414 | +#: properties.c:432 |
2415 | +msgid "The security state" | ||
2416 | +msgstr "O estado da segurança" | ||
2417 | + | ||
2418 | +#: ssl/state.c:147 ssl/state.c:155 src/v3270/security.c:101 | ||
2419 | +#: src/v3270/security.c:108 | ||
2356 | msgid "The signature of the certificate is invalid." | 2420 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
2357 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | 2421 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
2358 | 2422 | ||
2359 | -#: src/v3270/security.c:227 | 2423 | +#: ssl/state.c:302 src/v3270/security.c:227 |
2360 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | 2424 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
2361 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
2362 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | 2426 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
@@ -2366,11 +2430,15 @@ msgstr "" | @@ -2366,11 +2430,15 @@ msgstr "" | ||
2366 | msgid "There is not enough space available for data on the host." | 2430 | msgid "There is not enough space available for data on the host." |
2367 | msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | 2431 | msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." |
2368 | 2432 | ||
2369 | -#: tools.c:309 | 2433 | +#: tools.c:311 |
2370 | #, c-format | 2434 | #, c-format |
2371 | msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | 2435 | msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
2372 | msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | 2436 | msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
2373 | 2437 | ||
2438 | +#: src/dialogs/security.c:177 | ||
2439 | +msgid "There's no security information in the session" | ||
2440 | +msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" | ||
2441 | + | ||
2374 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:255 | 2442 | #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:255 |
2375 | msgid "This is a host program error." | 2443 | msgid "This is a host program error." |
2376 | msgstr "Este é um erro no programa do host." | 2444 | msgstr "Este é um erro no programa do host." |
@@ -2404,7 +2472,7 @@ msgstr "" | @@ -2404,7 +2472,7 @@ msgstr "" | ||
2404 | "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | 2472 | "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " |
2405 | "Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | 2473 | "Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" |
2406 | 2474 | ||
2407 | -#: main.c:435 | 2475 | +#: main.c:390 |
2408 | #, c-format | 2476 | #, c-format |
2409 | msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" | 2477 | msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" |
2410 | msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" | 2478 | msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" |
@@ -2433,7 +2501,7 @@ msgstr "Trace" | @@ -2433,7 +2501,7 @@ msgstr "Trace" | ||
2433 | msgid "Trace Data Stream" | 2501 | msgid "Trace Data Stream" |
2434 | msgstr "Trace Data Stream" | 2502 | msgstr "Trace Data Stream" |
2435 | 2503 | ||
2436 | -#: toggles.c:231 | 2504 | +#: toggles.c:231 98trace.xml:40 |
2437 | msgid "Trace SSL negotiation" | 2505 | msgid "Trace SSL negotiation" |
2438 | msgstr "Trace da negociação SSL" | 2506 | msgstr "Trace da negociação SSL" |
2439 | 2507 | ||
@@ -2497,9 +2565,13 @@ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | @@ -2497,9 +2565,13 @@ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | ||
2497 | msgid "Turquoise" | 2565 | msgid "Turquoise" |
2498 | msgstr "Turquesa" | 2566 | msgstr "Turquesa" |
2499 | 2567 | ||
2500 | -#: properties.c:403 | ||
2501 | -msgid "URL for the CRL file" | ||
2502 | -msgstr "URL para o arquivo CRL" | 2568 | +#: properties.c:418 |
2569 | +msgid "URL for the certificate revocation list" | ||
2570 | +msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
2571 | + | ||
2572 | +#: properties.c:369 | ||
2573 | +msgid "URL of the current host" | ||
2574 | +msgstr "URL do host atual" | ||
2503 | 2575 | ||
2504 | #: dialog.c:64 | 2576 | #: dialog.c:64 |
2505 | msgid "UTF-8" | 2577 | msgid "UTF-8" |
@@ -2509,16 +2581,16 @@ msgstr "UTF-8" | @@ -2509,16 +2581,16 @@ msgstr "UTF-8" | ||
2509 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 2581 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
2510 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 2582 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
2511 | 2583 | ||
2512 | -#: src/v3270/security.c:93 | 2584 | +#: ssl/state.c:138 src/v3270/security.c:93 |
2513 | msgid "Unable to decode issuer public key" | 2585 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
2514 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | 2586 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
2515 | 2587 | ||
2516 | -#: src/v3270/security.c:86 | 2588 | +#: ssl/state.c:130 src/v3270/security.c:86 |
2517 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | 2589 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
2518 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2519 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | 2591 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
2520 | 2592 | ||
2521 | -#: src/v3270/security.c:79 | 2593 | +#: ssl/state.c:122 src/v3270/security.c:79 |
2522 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | 2594 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
2523 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | 2595 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
2524 | 2596 | ||
@@ -2526,19 +2598,19 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | @@ -2526,19 +2598,19 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
2526 | msgid "Unable to get certificate CRL" | 2598 | msgid "Unable to get certificate CRL" |
2527 | msgstr "Unable to get certificate CRL" | 2599 | msgstr "Unable to get certificate CRL" |
2528 | 2600 | ||
2529 | -#: ssl/negotiate.c:182 | 2601 | +#: ssl/state.c:114 ssl/negotiate.c:175 |
2530 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 2602 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
2531 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 2603 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
2532 | 2604 | ||
2533 | -#: linux/connect.c:81 | 2605 | +#: linux/connect.c:82 |
2534 | msgid "Unable to get connection state." | 2606 | msgid "Unable to get connection state." |
2535 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 2607 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
2536 | 2608 | ||
2537 | -#: src/v3270/security.c:65 | 2609 | +#: ssl/state.c:106 src/v3270/security.c:65 |
2538 | msgid "Unable to get issuer certificate" | 2610 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
2539 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | 2611 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
2540 | 2612 | ||
2541 | -#: src/v3270/security.c:191 | 2613 | +#: ssl/state.c:261 src/v3270/security.c:191 |
2542 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 2614 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
2543 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 2615 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
2544 | 2616 | ||
@@ -2550,7 +2622,7 @@ msgstr "Incapaz de colar texto" | @@ -2550,7 +2622,7 @@ msgstr "Incapaz de colar texto" | ||
2550 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 2622 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
2551 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 2623 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
2552 | 2624 | ||
2553 | -#: src/v3270/security.c:198 | 2625 | +#: ssl/state.c:269 src/v3270/security.c:198 |
2554 | msgid "Unable to verify the first certificate" | 2626 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
2555 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 2627 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
2556 | 2628 | ||
@@ -2558,15 +2630,6 @@ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | @@ -2558,15 +2630,6 @@ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | ||
2558 | msgid "Undefined" | 2630 | msgid "Undefined" |
2559 | msgstr "Indefinido" | 2631 | msgstr "Indefinido" |
2560 | 2632 | ||
2561 | -#: src/v3270/security.c:389 | ||
2562 | -msgid "Unexpected SSL error" | ||
2563 | -msgstr "Erro SSL inesperado" | ||
2564 | - | ||
2565 | -#: src/v3270/security.c:418 | ||
2566 | -#, c-format | ||
2567 | -msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>" | ||
2568 | -msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado" | ||
2569 | - | ||
2570 | #: menubar.c:48 toolbar.c:65 popup.c:51 | 2633 | #: menubar.c:48 toolbar.c:65 popup.c:51 |
2571 | #, c-format | 2634 | #, c-format |
2572 | msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | 2635 | msgid "Unexpected action attribute in <%s>" |
@@ -2581,26 +2644,30 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -2581,26 +2644,30 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
2581 | msgid "Unexpected group \"%s\"" | 2644 | msgid "Unexpected group \"%s\"" |
2582 | msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | 2645 | msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" |
2583 | 2646 | ||
2584 | -#: actions.c:512 actions.c:532 | 2647 | +#: actions.c:526 actions.c:546 |
2585 | #, c-format | 2648 | #, c-format |
2586 | msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | 2649 | msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" |
2587 | msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | 2650 | msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" |
2588 | 2651 | ||
2589 | -#: ssl/linux/getcrl.c:302 | 2652 | +#: ssl/linux/getcrl.c:534 |
2590 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | 2653 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
2591 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | 2654 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
2592 | 2655 | ||
2593 | -#: actions.c:486 | 2656 | +#: ssl/negotiate.c:223 |
2657 | +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | ||
2658 | +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | ||
2659 | + | ||
2660 | +#: actions.c:500 | ||
2594 | #, c-format | 2661 | #, c-format |
2595 | msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | 2662 | msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" |
2596 | msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | 2663 | msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" |
2597 | 2664 | ||
2598 | -#: main.c:203 | 2665 | +#: main.c:153 |
2599 | #, c-format | 2666 | #, c-format |
2600 | msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | 2667 | msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" |
2601 | msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | 2668 | msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" |
2602 | 2669 | ||
2603 | -#: src/v3270/security.c:354 | 2670 | +#: ssl/state.c:408 src/v3270/security.c:354 |
2604 | msgid "Unexpected or unknown security status" | 2671 | msgid "Unexpected or unknown security status" |
2605 | msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | 2672 | msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." |
2606 | 2673 | ||
@@ -2609,12 +2676,12 @@ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | @@ -2609,12 +2676,12 @@ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
2609 | msgid "Unexpected state %04d" | 2676 | msgid "Unexpected state %04d" |
2610 | msgstr "Estado inesperado %04d" | 2677 | msgstr "Estado inesperado %04d" |
2611 | 2678 | ||
2612 | -#: actions.c:407 | 2679 | +#: actions.c:416 |
2613 | #, c-format | 2680 | #, c-format |
2614 | msgid "Unexpected target \"%s\"" | 2681 | msgid "Unexpected target \"%s\"" |
2615 | msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | 2682 | msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" |
2616 | 2683 | ||
2617 | -#: kybd.c:302 | 2684 | +#: kybd.c:287 |
2618 | #, c-format | 2685 | #, c-format |
2619 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 2686 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
2620 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 2687 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
@@ -2628,12 +2695,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | @@ -2628,12 +2695,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
2628 | msgid "Unknown FT control code from host" | 2695 | msgid "Unknown FT control code from host" |
2629 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | 2696 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" |
2630 | 2697 | ||
2631 | -#: kybd.c:2371 | 2698 | +#: kybd.c:2200 |
2632 | #, c-format | 2699 | #, c-format |
2633 | msgid "Unknown PA key %d" | 2700 | msgid "Unknown PA key %d" |
2634 | msgstr "PA %d desconhecida" | 2701 | msgstr "PA %d desconhecida" |
2635 | 2702 | ||
2636 | -#: kybd.c:2386 | 2703 | +#: kybd.c:2215 |
2637 | #, c-format | 2704 | #, c-format |
2638 | msgid "Unknown PF key %d" | 2705 | msgid "Unknown PF key %d" |
2639 | msgstr "PF %d desconhecida" | 2706 | msgstr "PF %d desconhecida" |
@@ -2651,7 +2718,7 @@ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | @@ -2651,7 +2718,7 @@ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | ||
2651 | msgid "Unsupported RPQ term" | 2718 | msgid "Unsupported RPQ term" |
2652 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 2719 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
2653 | 2720 | ||
2654 | -#: src/v3270/security.c:226 | 2721 | +#: ssl/state.c:301 src/v3270/security.c:226 |
2655 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 2722 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
2656 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 2723 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
2657 | 2724 | ||
@@ -2700,47 +2767,47 @@ msgstr "Janela" | @@ -2700,47 +2767,47 @@ msgstr "Janela" | ||
2700 | msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 2767 | msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
2701 | msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 2768 | msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
2702 | 2769 | ||
2703 | -#: src/v3270/oia.c:430 src/v3270/oia.c:454 src/v3270/oia.c:458 | 2770 | +#: src/v3270/oia.c:431 src/v3270/oia.c:455 src/v3270/oia.c:459 |
2704 | msgid "X" | 2771 | msgid "X" |
2705 | msgstr "X" | 2772 | msgstr "X" |
2706 | 2773 | ||
2707 | -#: src/v3270/oia.c:434 | 2774 | +#: src/v3270/oia.c:435 |
2708 | msgid "X -f" | 2775 | msgid "X -f" |
2709 | msgstr "X -f" | 2776 | msgstr "X -f" |
2710 | 2777 | ||
2711 | -#: src/v3270/oia.c:466 | 2778 | +#: src/v3270/oia.c:467 |
2712 | msgid "X Connecting" | 2779 | msgid "X Connecting" |
2713 | msgstr "X Conectando" | 2780 | msgstr "X Conectando" |
2714 | 2781 | ||
2715 | -#: src/v3270/oia.c:450 | 2782 | +#: src/v3270/oia.c:451 |
2716 | msgid "X Inhibit" | 2783 | msgid "X Inhibit" |
2717 | msgstr "X Inibido" | 2784 | msgstr "X Inibido" |
2718 | 2785 | ||
2719 | -#: src/v3270/oia.c:426 | 2786 | +#: src/v3270/oia.c:427 |
2720 | msgid "X Not Connected" | 2787 | msgid "X Not Connected" |
2721 | msgstr "X Desconectado" | 2788 | msgstr "X Desconectado" |
2722 | 2789 | ||
2723 | -#: src/v3270/oia.c:442 | 2790 | +#: src/v3270/oia.c:443 |
2724 | msgid "X Numeric" | 2791 | msgid "X Numeric" |
2725 | msgstr "X Numérico" | 2792 | msgstr "X Numérico" |
2726 | 2793 | ||
2727 | -#: src/v3270/oia.c:446 | 2794 | +#: src/v3270/oia.c:447 |
2728 | msgid "X Overflow" | 2795 | msgid "X Overflow" |
2729 | msgstr "X Estouro" | 2796 | msgstr "X Estouro" |
2730 | 2797 | ||
2731 | -#: src/v3270/oia.c:438 | 2798 | +#: src/v3270/oia.c:439 |
2732 | msgid "X Protected" | 2799 | msgid "X Protected" |
2733 | msgstr "X Protegido" | 2800 | msgstr "X Protegido" |
2734 | 2801 | ||
2735 | -#: src/v3270/oia.c:462 | 2802 | +#: src/v3270/oia.c:463 |
2736 | msgid "X Resolving" | 2803 | msgid "X Resolving" |
2737 | msgstr "X Resolvendo" | 2804 | msgstr "X Resolvendo" |
2738 | 2805 | ||
2739 | -#: src/v3270/oia.c:414 | 2806 | +#: src/v3270/oia.c:415 |
2740 | msgid "X System" | 2807 | msgid "X System" |
2741 | msgstr "X Sistema" | 2808 | msgstr "X Sistema" |
2742 | 2809 | ||
2743 | -#: src/v3270/oia.c:418 | 2810 | +#: src/v3270/oia.c:419 |
2744 | msgid "X Wait" | 2811 | msgid "X Wait" |
2745 | msgstr "X Aguarde" | 2812 | msgstr "X Aguarde" |
2746 | 2813 | ||
@@ -2827,11 +2894,15 @@ msgstr "" | @@ -2827,11 +2894,15 @@ msgstr "" | ||
2827 | msgid "You specified an option that is invalid." | 2894 | msgid "You specified an option that is invalid." |
2828 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." | 2895 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
2829 | 2896 | ||
2830 | -#: src/v3270ft/select.c:87 src/v3270ft/select.c:177 | ||
2831 | -#: src/dialogs/hostselect.c:391 | 2897 | +#: src/v3270ft/select.c:88 src/v3270ft/select.c:178 |
2898 | +#: src/dialogs/hostselect.c:383 | ||
2832 | msgid "_Cancel" | 2899 | msgid "_Cancel" |
2833 | msgstr "_Cancelar" | 2900 | msgstr "_Cancelar" |
2834 | 2901 | ||
2902 | +#: src/dialogs/security.c:192 | ||
2903 | +msgid "_Close" | ||
2904 | +msgstr "_Close" | ||
2905 | + | ||
2835 | #: src/dialogs/hostselect.c:56 | 2906 | #: src/dialogs/hostselect.c:56 |
2836 | msgid "_Color table:" | 2907 | msgid "_Color table:" |
2837 | msgstr "Tabela de cores:" | 2908 | msgstr "Tabela de cores:" |
@@ -2852,15 +2923,15 @@ msgstr "_Editar" | @@ -2852,15 +2923,15 @@ msgstr "_Editar" | ||
2852 | msgid "_File" | 2923 | msgid "_File" |
2853 | msgstr "_Arquivo" | 2924 | msgstr "_Arquivo" |
2854 | 2925 | ||
2855 | -#: print.c:421 | 2926 | +#: print.c:421 src/v3270/print.c:112 |
2856 | msgid "_Font:" | 2927 | msgid "_Font:" |
2857 | msgstr "_Fonte:" | 2928 | msgstr "_Fonte:" |
2858 | 2929 | ||
2859 | -#: src/dialogs/hostselect.c:172 | 2930 | +#: src/dialogs/hostselect.c:164 |
2860 | msgid "_Host options" | 2931 | msgid "_Host options" |
2861 | msgstr "Opções do _Servidor" | 2932 | msgstr "Opções do _Servidor" |
2862 | 2933 | ||
2863 | -#: src/dialogs/hostselect.c:147 | 2934 | +#: src/dialogs/hostselect.c:141 |
2864 | msgid "_Host:" | 2935 | msgid "_Host:" |
2865 | msgstr "Nome do _Host:" | 2936 | msgstr "Nome do _Host:" |
2866 | 2937 | ||
@@ -2884,11 +2955,11 @@ msgstr "_Opções" | @@ -2884,11 +2955,11 @@ msgstr "_Opções" | ||
2884 | msgid "_Remote file:" | 2955 | msgid "_Remote file:" |
2885 | msgstr "Arquivo _remoto:" | 2956 | msgstr "Arquivo _remoto:" |
2886 | 2957 | ||
2887 | -#: src/dialogs/hostselect.c:166 | 2958 | +#: src/dialogs/hostselect.c:160 |
2888 | msgid "_Secure connection." | 2959 | msgid "_Secure connection." |
2889 | msgstr "Conexão _Segura." | 2960 | msgstr "Conexão _Segura." |
2890 | 2961 | ||
2891 | -#: src/dialogs/hostselect.c:148 | 2962 | +#: src/dialogs/hostselect.c:142 |
2892 | msgid "_Service:" | 2963 | msgid "_Service:" |
2893 | msgstr "_Serviço:" | 2964 | msgstr "_Serviço:" |
2894 | 2965 | ||
@@ -2921,7 +2992,7 @@ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | @@ -2921,7 +2992,7 @@ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
2921 | msgid "an action attribute" | 2992 | msgid "an action attribute" |
2922 | msgstr "um atributo \"action\"" | 2993 | msgstr "um atributo \"action\"" |
2923 | 2994 | ||
2924 | -#: session.c:367 | 2995 | +#: session.c:386 |
2925 | msgid "bracket" | 2996 | msgid "bracket" |
2926 | msgstr "bracket" | 2997 | msgstr "bracket" |
2927 | 2998 | ||
@@ -2929,7 +3000,7 @@ msgstr "bracket" | @@ -2929,7 +3000,7 @@ msgstr "bracket" | ||
2929 | msgid "connected" | 3000 | msgid "connected" |
2930 | msgstr "Conectado" | 3001 | msgstr "Conectado" |
2931 | 3002 | ||
2932 | -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317 | 3003 | +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278 |
2933 | msgid "disable" | 3004 | msgid "disable" |
2934 | msgstr "desabilitar" | 3005 | msgstr "desabilitar" |
2935 | 3006 | ||
@@ -2937,27 +3008,27 @@ msgstr "desabilitar" | @@ -2937,27 +3008,27 @@ msgstr "desabilitar" | ||
2937 | msgid "disconnected" | 3008 | msgid "disconnected" |
2938 | msgstr "Desconectado" | 3009 | msgstr "Desconectado" |
2939 | 3010 | ||
2940 | -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317 | 3011 | +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278 |
2941 | msgid "enable" | 3012 | msgid "enable" |
2942 | msgstr "habilitar" | 3013 | msgstr "habilitar" |
2943 | 3014 | ||
2944 | -#: iocalls.c:554 | 3015 | +#: iocalls.c:562 |
2945 | msgid "fcntl() error when getting socket state." | 3016 | msgid "fcntl() error when getting socket state." |
2946 | msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | 3017 | msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." |
2947 | 3018 | ||
2948 | -#: iocalls.c:540 | 3019 | +#: iocalls.c:548 |
2949 | msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | 3020 | msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." |
2950 | msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | 3021 | msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." |
2951 | 3022 | ||
2952 | -#: properties.c:396 | 3023 | +#: properties.c:411 |
2953 | msgid "lib3270 revision" | 3024 | msgid "lib3270 revision" |
2954 | msgstr "Revisão da lib3270" | 3025 | msgstr "Revisão da lib3270" |
2955 | 3026 | ||
2956 | -#: properties.c:389 | 3027 | +#: properties.c:404 |
2957 | msgid "lib3270 version" | 3028 | msgid "lib3270 version" |
2958 | msgstr "Versão da lib3270" | 3029 | msgstr "Versão da lib3270" |
2959 | 3030 | ||
2960 | -#: linux/connect.c:304 | 3031 | +#: linux/connect.c:265 |
2961 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 3032 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2962 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 3033 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2963 | 3034 | ||
@@ -3009,6 +3080,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3009,6 +3080,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3009 | #~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " | 3080 | #~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " |
3010 | #~ "para a estação de trabalho." | 3081 | #~ "para a estação de trabalho." |
3011 | 3082 | ||
3083 | +#~ msgid "Application name" | ||
3084 | +#~ msgstr "Nome da aplicação" | ||
3085 | + | ||
3012 | #~ msgid "BLKSIZE:" | 3086 | #~ msgid "BLKSIZE:" |
3013 | #~ msgstr "BLKSIZE:" | 3087 | #~ msgstr "BLKSIZE:" |
3014 | 3088 | ||
@@ -3027,6 +3101,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3027,6 +3101,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3027 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | 3101 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
3028 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | 3102 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
3029 | 3103 | ||
3104 | +#~ msgid "Can't set LDAP query" | ||
3105 | +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP" | ||
3106 | + | ||
3030 | #~ msgid "Can't start download." | 3107 | #~ msgid "Can't start download." |
3031 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | 3108 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." |
3032 | 3109 | ||
@@ -3166,9 +3243,15 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3166,9 +3243,15 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3166 | #~ msgid "Informations" | 3243 | #~ msgid "Informations" |
3167 | #~ msgstr "Informações" | 3244 | #~ msgstr "Informações" |
3168 | 3245 | ||
3246 | +#~ msgid "Insuficient arguments" | ||
3247 | +#~ msgstr "Argumentos insuficientes" | ||
3248 | + | ||
3169 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 3249 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
3170 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 3250 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
3171 | 3251 | ||
3252 | +#~ msgid "Invalid argument format" | ||
3253 | +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido" | ||
3254 | + | ||
3172 | #~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | 3255 | #~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" |
3173 | #~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | 3256 | #~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" |
3174 | 3257 | ||
@@ -3217,6 +3300,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3217,6 +3300,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3217 | #~ msgid "Paste text file contents" | 3300 | #~ msgid "Paste text file contents" |
3218 | #~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | 3301 | #~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" |
3219 | 3302 | ||
3303 | +#~ msgid "Path to application data files" | ||
3304 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | ||
3305 | + | ||
3220 | #~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | 3306 | #~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" |
3221 | #~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | 3307 | #~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" |
3222 | 3308 | ||
@@ -3434,6 +3520,9 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3434,6 +3520,9 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3434 | #~ msgid "To" | 3520 | #~ msgid "To" |
3435 | #~ msgstr "Para" | 3521 | #~ msgstr "Para" |
3436 | 3522 | ||
3523 | +#~ msgid "URL for the CRL file" | ||
3524 | +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | ||
3525 | + | ||
3437 | #, fuzzy | 3526 | #, fuzzy |
3438 | #~ msgid "Unable to connect to host." | 3527 | #~ msgid "Unable to connect to host." |
3439 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | 3528 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" |
@@ -3444,6 +3533,12 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3444,6 +3533,12 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3444 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." | 3533 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
3445 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | 3534 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
3446 | 3535 | ||
3536 | +#~ msgid "Unexpected SSL error" | ||
3537 | +#~ msgstr "Erro SSL inesperado" | ||
3538 | + | ||
3539 | +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>" | ||
3540 | +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado" | ||
3541 | + | ||
3447 | #~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | 3542 | #~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" |
3448 | #~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | 3543 | #~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" |
3449 | 3544 | ||
@@ -3497,12 +3592,6 @@ msgstr "translator-credits" | @@ -3497,12 +3592,6 @@ msgstr "translator-credits" | ||
3497 | #~ msgid "_Browse" | 3592 | #~ msgid "_Browse" |
3498 | #~ msgstr "_Procurar" | 3593 | #~ msgstr "_Procurar" |
3499 | 3594 | ||
3500 | -#~ msgid "_Close" | ||
3501 | -#~ msgstr "_Close" | ||
3502 | - | ||
3503 | -#~ msgid "_Host file name:" | ||
3504 | -#~ msgstr "Arquivo no _Servidor:" | ||
3505 | - | ||
3506 | #~ msgid "_Port:" | 3595 | #~ msgid "_Port:" |
3507 | #~ msgstr "_Porta:" | 3596 | #~ msgstr "_Porta:" |
3508 | 3597 |