Commit ac099fa7af4666a11682a0d472bd77e46ebc35a4

Authored by Perry Werneck
1 parent e624f7b9

Updating translation.

Showing 2 changed files with 368 additions and 279 deletions   Show diff stats
locale/Makefile.in
@@ -52,8 +52,8 @@ INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ @@ -52,8 +52,8 @@ INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@
52 $(PACKAGE_NAME).pot 52 $(PACKAGE_NAME).pot
53 53
54 @echo $(basename $@) ... 54 @echo $(basename $@) ...
55 - @touch $@  
56 @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot 55 @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot
  56 + @touch $@
57 57
58 $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \ 58 $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(PACKAGE_NAME).mo: \
59 %.po 59 %.po
locale/pt_BR.po
1 # 1 #
2 # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. 2 # Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
3 # 3 #
4 -#: properties.c:66 properties.c:73 properties.c:80 properties.c:101  
5 -#: properties.c:108 properties.c:115 properties.c:122 properties.c:136  
6 -#: properties.c:143 properties.c:347 properties.c:354 properties.c:361  
7 -#: properties.c:368 properties.c:375 properties.c:382 4 +#: properties.c:69 properties.c:76 properties.c:83 properties.c:104
  5 +#: properties.c:111 properties.c:118 properties.c:125 properties.c:139
  6 +#: properties.c:146
8 msgid "" 7 msgid ""
9 msgstr "" 8 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 9 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 -"POT-Creation-Date: 2019-01-17 15:13-0200\n"  
13 -"PO-Revision-Date: 2019-01-30 14:54-0200\n" 11 +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 14:50-0200\n"
  12 +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 15:08-0200\n"
14 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Português <>\n" 14 "Language-Team: Português <>\n"
16 "Language: pt_BR\n" 15 "Language: pt_BR\n"
@@ -23,83 +22,83 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -23,83 +22,83 @@ msgstr &quot;&quot;
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" 23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
25 24
26 -#: window.c:428 25 +#: window.c:399
27 #, c-format 26 #, c-format
28 msgid " and <b>%s</b> for %s." 27 msgid " and <b>%s</b> for %s."
29 msgstr " e <b>%s</b> para %s." 28 msgstr " e <b>%s</b> para %s."
30 29
31 -#: telnet.c:1069 iocalls.c:555 iocalls.c:572 linux/connect.c:82  
32 -#: linux/connect.c:97 30 +#: telnet.c:688 iocalls.c:563 iocalls.c:580 linux/connect.c:83
  31 +#: linux/connect.c:99
33 #, c-format 32 #, c-format
34 msgid "%s" 33 msgid "%s"
35 msgstr "%s" 34 msgstr "%s"
36 35
37 -#: window.c:380 36 +#: window.c:351
38 #, c-format 37 #, c-format
39 msgid "%s - Disconnected" 38 msgid "%s - Disconnected"
40 msgstr "%s - Desconectado" 39 msgstr "%s - Desconectado"
41 40
42 -#: actions.c:789 actions.c:801 41 +#: actions.c:803 actions.c:815
43 #, c-format 42 #, c-format
44 msgid "%s action needs a valid id attribute" 43 msgid "%s action needs a valid id attribute"
45 msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" 44 msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido"
46 45
47 -#: actions.c:637 actions.c:766 actions.c:778 46 +#: actions.c:651 actions.c:780 actions.c:792
48 #, c-format 47 #, c-format
49 msgid "%s action needs a valid toggle name" 48 msgid "%s action needs a valid toggle name"
50 msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" 49 msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido"
51 50
52 -#: actions.c:813 51 +#: actions.c:827
53 #, c-format 52 #, c-format
54 msgid "%s action needs a valid value" 53 msgid "%s action needs a valid value"
55 msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" 54 msgstr "Ação %s precisa de um valor válido"
56 55
57 -#: actions.c:523 56 +#: actions.c:537
58 #, c-format 57 #, c-format
59 msgid "%s action needs src attribute" 58 msgid "%s action needs src attribute"
60 msgstr "Ação %s precisa do atributo src" 59 msgstr "Ação %s precisa do atributo src"
61 60
62 -#: main.c:98 61 +#: main.c:93
63 #, c-format 62 #, c-format
64 msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" 63 msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d"
65 msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" 64 msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d"
66 65
67 -#: kybd.c:2608 66 +#: kybd.c:2437
68 #, c-format 67 #, c-format
69 msgid "%s: Bell not supported" 68 msgid "%s: Bell not supported"
70 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" 69 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
71 70
72 -#: kybd.c:2767 71 +#: kybd.c:2596
73 #, c-format 72 #, c-format
74 msgid "%s: Missing hex digits after \\x" 73 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
75 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" 74 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
76 75
77 -#: kybd.c:2707 76 +#: kybd.c:2536
78 #, c-format 77 #, c-format
79 msgid "%s: Unknown character after \\p" 78 msgid "%s: Unknown character after \\p"
80 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" 79 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
81 80
82 -#: kybd.c:2743 81 +#: kybd.c:2572
83 #, c-format 82 #, c-format
84 msgid "%s: Unknown character after \\pa" 83 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
85 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" 84 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
86 85
87 -#: kybd.c:2721 86 +#: kybd.c:2550
88 #, c-format 87 #, c-format
89 msgid "%s: Unknown character after \\pf" 88 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
90 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" 89 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
91 90
92 -#: kybd.c:2659 91 +#: kybd.c:2488
93 #, c-format 92 #, c-format
94 msgid "%s: Vertical tab not supported" 93 msgid "%s: Vertical tab not supported"
95 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" 94 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
96 95
97 -#: window.c:423 96 +#: window.c:394
98 #, c-format 97 #, c-format
99 msgid "%s<b>%s</b> for %s" 98 msgid "%s<b>%s</b> for %s"
100 msgstr "%s<b>%s</b> para %s" 99 msgstr "%s<b>%s</b> para %s"
101 100
102 -#: main.c:331 101 +#: main.c:324
103 msgid "- 3270 Emulator for Gtk" 102 msgid "- 3270 Emulator for Gtk"
104 msgstr "- Emulador 3270 para GTK" 103 msgstr "- Emulador 3270 para GTK"
105 104
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr &quot;- Emulador 3270 para GTK&quot; @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr &quot;- Emulador 3270 para GTK&quot;
107 msgid "16 colors" 106 msgid "16 colors"
108 msgstr "16 cores" 107 msgstr "16 cores"
109 108
110 -#: screen.c:763 screen.c:800 screen.c:818 screen.c:943 109 +#: screen.c:766 screen.c:803 screen.c:821 screen.c:946
111 msgid "3270 Error" 110 msgid "3270 Error"
112 msgstr "Erro 3270" 111 msgstr "Erro 3270"
113 112
@@ -115,11 +114,11 @@ msgstr &quot;Erro 3270&quot; @@ -115,11 +114,11 @@ msgstr &quot;Erro 3270&quot;
115 msgid "3270 File transfer" 114 msgid "3270 File transfer"
116 msgstr "Transferência de arquivos 3270" 115 msgstr "Transferência de arquivos 3270"
117 116
118 -#: screen.c:781 117 +#: screen.c:784
119 msgid "3270 Warning" 118 msgid "3270 Warning"
120 msgstr "Alerta 3270" 119 msgstr "Alerta 3270"
121 120
122 -#: src/v3270/accessible.c:84 121 +#: src/v3270/accessible.c:100
123 msgid "3270 screen" 122 msgid "3270 screen"
124 msgstr "Tela 3270" 123 msgstr "Tela 3270"
125 124
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr &quot;&lt;%s&gt; deve estar no primeiro nível&quot; @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr &quot;&lt;%s&gt; deve estar no primeiro nível&quot;
158 msgid "<b>%s</b>\n" 157 msgid "<b>%s</b>\n"
159 msgstr "<b>%s</b>\n" 158 msgstr "<b>%s</b>\n"
160 159
161 -#: src/v3270/widget.c:244 160 +#: src/v3270/widget.c:198
162 msgid "" 161 msgid ""
163 "<b>Identity not verified</b>\n" 162 "<b>Identity not verified</b>\n"
164 "Disconnected from host" 163 "Disconnected from host"
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr &quot;&quot;
166 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" 165 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
167 "Desconectado do servidor" 166 "Desconectado do servidor"
168 167
169 -#: src/v3270/widget.c:251 src/v3270/security.c:382 168 +#: src/v3270/widget.c:205
170 msgid "" 169 msgid ""
171 "<b>Identity not verified</b>\n" 170 "<b>Identity not verified</b>\n"
172 "The connection is insecure" 171 "The connection is insecure"
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr &quot;&quot;
174 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" 173 "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
175 "A conexão não é segura" 174 "A conexão não é segura"
176 175
177 -#: src/v3270/widget.c:258 176 +#: src/v3270/widget.c:212
178 msgid "" 177 msgid ""
179 "<b>Identity verified</b>\n" 178 "<b>Identity verified</b>\n"
180 "The connection is secure" 179 "The connection is secure"
@@ -182,12 +181,12 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -182,12 +181,12 @@ msgstr &quot;&quot;
182 "<b>Identidade verificada</b>\n" 181 "<b>Identidade verificada</b>\n"
183 "A conexão é segura" 182 "A conexão é segura"
184 183
185 -#: src/v3270/widget.c:275 184 +#: src/v3270/widget.c:229
186 #, c-format 185 #, c-format
187 msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" 186 msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld"
188 msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" 187 msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld"
189 188
190 -#: main.c:351 189 +#: main.c:344
191 msgid "" 190 msgid ""
192 "<b>Valid options:</b>\n" 191 "<b>Valid options:</b>\n"
193 "\n" 192 "\n"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr &quot;&lt;menuitem&gt; deve estar dentro de &lt;menu&gt;&quot; @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr &quot;&lt;menuitem&gt; deve estar dentro de &lt;menu&gt;&quot;
203 msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" 202 msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
204 msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" 203 msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
205 204
206 -#: src/v3270/security.c:213 205 +#: ssl/state.c:286 src/v3270/security.c:213
207 msgid "" 206 msgid ""
208 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " 207 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
209 "consistent with the supplied purpose." 208 "consistent with the supplied purpose."
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr &quot;Cancelando transferência&quot; @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr &quot;Cancelando transferência&quot;
227 msgid "Aborting..." 226 msgid "Aborting..."
228 msgstr "Cancelando..." 227 msgstr "Cancelando..."
229 228
230 -#: src/v3270/security.c:423 229 +#: src/dialogs/security.c:189
231 msgid "About security" 230 msgid "About security"
232 msgstr "Sobre a segurança" 231 msgstr "Sobre a segurança"
233 232
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr &quot;Ação falhou&quot; @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr &quot;Ação falhou&quot;
243 msgid "Add to copy" 242 msgid "Add to copy"
244 msgstr "Adicionar à cópia" 243 msgstr "Adicionar à cópia"
245 244
246 -#: src/dialogs/hostselect.c:162 245 +#: src/dialogs/hostselect.c:156
247 msgid "Address or name of the host to connect." 246 msgid "Address or name of the host to connect."
248 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." 247 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
249 248
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr &quot;&quot;
267 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " 266 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
268 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." 267 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
269 268
270 -#: src/v3270/security.c:171 269 +#: ssl/state.c:231 src/v3270/security.c:171
271 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." 270 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
272 msgstr "" 271 msgstr ""
273 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." 272 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
@@ -280,24 +279,20 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot; @@ -280,24 +279,20 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
280 msgid "Appends the source file to the destination file." 279 msgid "Appends the source file to the destination file."
281 msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." 280 msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino."
282 281
283 -#: main.c:305 main.c:307  
284 -msgid "Application name"  
285 -msgstr "Nome da aplicação"  
286 -  
287 #: 10keypad.xml:85 282 #: 10keypad.xml:85
288 msgid "Attn" 283 msgid "Attn"
289 msgstr "Attn" 284 msgstr "Attn"
290 285
291 -#: actions.c:498 286 +#: actions.c:512
292 #, c-format 287 #, c-format
293 msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" 288 msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
294 msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" 289 msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
295 290
296 -#: src/v3270/security.c:261 291 +#: ssl/state.c:341 src/v3270/security.c:261
297 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" 292 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
298 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " 293 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
299 294
300 -#: src/v3270/security.c:254 295 +#: ssl/state.c:333 src/v3270/security.c:254
301 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" 296 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
302 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" 297 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
303 298
@@ -371,7 +366,7 @@ msgstr &quot;Portal do Software Público Brasileiro&quot; @@ -371,7 +366,7 @@ msgstr &quot;Portal do Software Público Brasileiro&quot;
371 msgid "Break" 366 msgid "Break"
372 msgstr "Break" 367 msgstr "Break"
373 368
374 -#: telnet.c:2036 369 +#: telnet.c:1655
375 msgid "Broken pipe" 370 msgid "Broken pipe"
376 msgstr "Conexão interrompida" 371 msgstr "Conexão interrompida"
377 372
@@ -383,7 +378,7 @@ msgstr &quot;CRL expirou&quot; @@ -383,7 +378,7 @@ msgstr &quot;CRL expirou&quot;
383 msgid "CRL is not yet valid" 378 msgid "CRL is not yet valid"
384 msgstr "CRL ainda não é válido" 379 msgstr "CRL ainda não é válido"
385 380
386 -#: src/v3270/security.c:107 381 +#: ssl/state.c:154 src/v3270/security.c:107
387 msgid "CRL signature failure" 382 msgid "CRL signature failure"
388 msgstr "Erro na assinatura CRL" 383 msgstr "Erro na assinatura CRL"
389 384
@@ -391,15 +386,15 @@ msgstr &quot;Erro na assinatura CRL&quot; @@ -391,15 +386,15 @@ msgstr &quot;Erro na assinatura CRL&quot;
391 msgid "C_haracter Coding:" 386 msgid "C_haracter Coding:"
392 msgstr "C_odificação de caracteres:" 387 msgstr "C_odificação de caracteres:"
393 388
394 -#: print.c:421 389 +#: print.c:421 src/v3270/print.c:113
395 msgid "C_olor scheme:" 390 msgid "C_olor scheme:"
396 msgstr "Tema de c_ores:" 391 msgstr "Tema de c_ores:"
397 392
398 -#: src/dialogs/hostselect.c:392 393 +#: src/dialogs/hostselect.c:384
399 msgid "C_onnect" 394 msgid "C_onnect"
400 msgstr "_Conectar" 395 msgstr "_Conectar"
401 396
402 -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317 397 +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278
403 #, c-format 398 #, c-format
404 msgid "Can't %s network keep-alive" 399 msgid "Can't %s network keep-alive"
405 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 400 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
@@ -409,16 +404,16 @@ msgstr &quot;Não foi possível %s opção \&quot;keep-alive\&quot;&quot; @@ -409,16 +404,16 @@ msgstr &quot;Não foi possível %s opção \&quot;keep-alive\&quot;&quot;
409 msgid "Can't accept unnamed %s" 404 msgid "Can't accept unnamed %s"
410 msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" 405 msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome"
411 406
412 -#: ssl/linux/getcrl.c:230 407 +#: ssl/linux/getcrl.c:321
413 msgid "Can't bind to LDAP server" 408 msgid "Can't bind to LDAP server"
414 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 409 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
415 410
416 -#: linux/connect.c:89 411 +#: linux/connect.c:91
417 #, c-format 412 #, c-format
418 msgid "Can't connect to %s" 413 msgid "Can't connect to %s"
419 msgstr "Não foi possível conectar a %s" 414 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
420 415
421 -#: linux/connect.c:269 416 +#: linux/connect.c:225
422 #, c-format 417 #, c-format
423 msgid "Can't connect to %s:%s" 418 msgid "Can't connect to %s:%s"
424 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 419 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
@@ -430,13 +425,13 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar ao servidor DBUS&quot; @@ -430,13 +425,13 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar ao servidor DBUS&quot;
430 #: src/v3270/selection.c:463 425 #: src/v3270/selection.c:463
431 #, c-format 426 #, c-format
432 msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 427 msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
433 -msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s" 428 +msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
434 429
435 #: selection.c:654 430 #: selection.c:654
436 msgid "Can't cut rectangular regions" 431 msgid "Can't cut rectangular regions"
437 msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 432 msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
438 433
439 -#: ssl/linux/getcrl.c:290 434 +#: ssl/linux/getcrl.c:391
440 msgid "Can't get CRL from LDAP Search" 435 msgid "Can't get CRL from LDAP Search"
441 msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP" 436 msgstr "Não obtive CRL na pesquisa LDAP"
442 437
@@ -444,7 +439,7 @@ msgstr &quot;Não obtive CRL na pesquisa LDAP&quot; @@ -444,7 +439,7 @@ msgstr &quot;Não obtive CRL na pesquisa LDAP&quot;
444 msgid "Can't get DBUS object name" 439 msgid "Can't get DBUS object name"
445 msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" 440 msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
446 441
447 -#: ssl/linux/getcrl.c:266 ssl/linux/getcrl.c:277 442 +#: ssl/linux/getcrl.c:357 ssl/linux/getcrl.c:368
448 msgid "Can't get LDAP attribute" 443 msgid "Can't get LDAP attribute"
449 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" 444 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
450 445
@@ -456,7 +451,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot; @@ -456,7 +451,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot;
456 msgid "Can't get screen contents" 451 msgid "Can't get screen contents"
457 msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 452 msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
458 453
459 -#: ssl/linux/getcrl.c:208 454 +#: ssl/linux/getcrl.c:299
460 msgid "Can't initialize LDAP" 455 msgid "Can't initialize LDAP"
461 msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 456 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
462 457
@@ -478,11 +473,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar plugin&quot; @@ -478,11 +473,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar plugin&quot;
478 msgid "Can't load plugin %s" 473 msgid "Can't load plugin %s"
479 msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" 474 msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
480 475
481 -#: ssl/linux/getcrl.c:106 ssl/linux/getcrl.c:122 476 +#: ssl/linux/getcrl.c:226 ssl/linux/getcrl.c:244
482 msgid "Can't open CRL File" 477 msgid "Can't open CRL File"
483 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 478 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
484 479
485 -#: window.c:234 480 +#: window.c:178
486 msgid "Can't open file" 481 msgid "Can't open file"
487 msgstr "Não foi possível abrir arquivo" 482 msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
488 483
@@ -512,12 +507,17 @@ msgstr &quot;Erro ao analisar valor de caractere&quot; @@ -512,12 +507,17 @@ msgstr &quot;Erro ao analisar valor de caractere&quot;
512 msgid "Can't parse unnamed element" 507 msgid "Can't parse unnamed element"
513 msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" 508 msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome"
514 509
515 -#: window.c:411 510 +#: ssl/ctx_init.c:110
  511 +#, c-format
  512 +msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\""
  513 +msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s"
  514 +
  515 +#: window.c:382
516 #, c-format 516 #, c-format
517 msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 517 msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
518 msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 518 msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
519 519
520 -#: src/v3270ft/save.c:116 src/trace/trace.c:215 520 +#: src/v3270ft/save.c:116 src/trace/trace.c:206
521 #, c-format 521 #, c-format
522 msgid "Can't save %s" 522 msgid "Can't save %s"
523 msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" 523 msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr &quot;&quot;
531 "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" 531 "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n"
532 "%s" 532 "%s"
533 533
534 -#: dialog.c:219 src/trace/trace.c:217 534 +#: dialog.c:219 src/trace/trace.c:208
535 msgid "Can't save file" 535 msgid "Can't save file"
536 msgstr "Não foi possível salvar arquivo" 536 msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
537 537
@@ -553,20 +553,16 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -553,20 +553,16 @@ msgstr &quot;&quot;
553 "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" 553 "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n"
554 "%s" 554 "%s"
555 555
556 -#: window.c:232 556 +#: window.c:176
557 #, c-format 557 #, c-format
558 msgid "Can't save trace data to file %s" 558 msgid "Can't save trace data to file %s"
559 msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" 559 msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
560 560
561 -#: ssl/linux/getcrl.c:255 561 +#: ssl/linux/getcrl.c:346
562 msgid "Can't search LDAP server" 562 msgid "Can't search LDAP server"
563 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 563 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
564 564
565 -#: ssl/linux/getcrl.c:192  
566 -msgid "Can't set LDAP query"  
567 -msgstr "Não posso definir consulta LDAP"  
568 -  
569 -#: ssl/linux/getcrl.c:219 565 +#: ssl/linux/getcrl.c:310
570 msgid "Can't set LDAP version" 566 msgid "Can't set LDAP version"
571 msgstr "Não é possível setar a versão LDAP" 567 msgstr "Não é possível setar a versão LDAP"
572 568
@@ -574,19 +570,19 @@ msgstr &quot;Não é possível setar a versão LDAP&quot; @@ -574,19 +570,19 @@ msgstr &quot;Não é possível setar a versão LDAP&quot;
574 msgid "Can't set callback table" 570 msgid "Can't set callback table"
575 msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 571 msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
576 572
577 -#: tools.c:306 573 +#: tools.c:308
578 msgid "Can't set host charset" 574 msgid "Can't set host charset"
579 msgstr "Não foi possível definir o charset do host" 575 msgstr "Não foi possível definir o charset do host"
580 576
581 -#: src/v3270/iocallback.c:190 577 +#: src/v3270/iocallback.c:198
582 msgid "Can't set lib3270 I/O controller" 578 msgid "Can't set lib3270 I/O controller"
583 msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" 579 msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270"
584 580
585 -#: iocalls.c:571 581 +#: iocalls.c:579
586 msgid "Can't set socket to blocking mode." 582 msgid "Can't set socket to blocking mode."
587 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." 583 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
588 584
589 -#: iocalls.c:571 585 +#: iocalls.c:579
590 msgid "Can't set socket to non blocking mode" 586 msgid "Can't set socket to non blocking mode"
591 msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." 587 msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."
592 588
@@ -598,6 +594,10 @@ msgstr &quot;Não foi possível iniciar transferência de arquivo&quot; @@ -598,6 +594,10 @@ msgstr &quot;Não foi possível iniciar transferência de arquivo&quot;
598 msgid "Can't start file transfer." 594 msgid "Can't start file transfer."
599 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 595 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
600 596
  597 +#: ssl/negotiate.c:222
  598 +msgid "Can't verify."
  599 +msgstr "Não foi possível verificar"
  600 +
601 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:471 src/v3270ft/transfer.c:89 601 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:471 src/v3270ft/transfer.c:89
602 msgid "Cancel" 602 msgid "Cancel"
603 msgstr "_Cancelar" 603 msgstr "_Cancelar"
@@ -610,21 +610,21 @@ msgstr &quot;Cancelar transferência&quot; @@ -610,21 +610,21 @@ msgstr &quot;Cancelar transferência&quot;
610 msgid "Cancelled by user" 610 msgid "Cancelled by user"
611 msgstr "Cancelado pelo usuário" 611 msgstr "Cancelado pelo usuário"
612 612
613 -#: telnet.c:1464 613 +#: telnet.c:1083
614 msgid "Cannot connect to specified LU" 614 msgid "Cannot connect to specified LU"
615 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" 615 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
616 616
617 -#: ssl/negotiate.c:103 617 +#: ssl/negotiate.c:101
618 msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." 618 msgid "Cant create a new SSL structure for current connection."
619 msgstr "" 619 msgstr ""
620 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 620 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
621 "atual." 621 "atual."
622 622
623 -#: ssl/ctx_init.c:97 623 +#: ssl/ctx_init.c:89
624 msgid "Cant initialize the SSL context." 624 msgid "Cant initialize the SSL context."
625 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" 625 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
626 626
627 -#: ssl/negotiate.c:133 627 +#: ssl/negotiate.c:131
628 msgid "" 628 msgid ""
629 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " 629 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
630 "(encrypted) side of ssl." 630 "(encrypted) side of ssl."
@@ -632,35 +632,35 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -632,35 +632,35 @@ msgstr &quot;&quot;
632 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " 632 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
633 "(encriptada)." 633 "(encriptada)."
634 634
635 -#: src/v3270/security.c:121 635 +#: ssl/state.c:170 src/v3270/security.c:121
636 msgid "Certificate has expired" 636 msgid "Certificate has expired"
637 msgstr "O certificado expirou" 637 msgstr "O certificado expirou"
638 638
639 -#: src/v3270/security.c:114 639 +#: ssl/state.c:162 src/v3270/security.c:114
640 msgid "Certificate is not yet valid" 640 msgid "Certificate is not yet valid"
641 msgstr "O certificado ainda não é válido" 641 msgstr "O certificado ainda não é válido"
642 642
643 -#: src/v3270/security.c:233 643 +#: ssl/state.c:309 src/v3270/security.c:233
644 msgid "Certificate not trusted" 644 msgid "Certificate not trusted"
645 msgstr "O certificado não é confiável" 645 msgstr "O certificado não é confiável"
646 646
647 -#: src/v3270/security.c:240 647 +#: ssl/state.c:317 src/v3270/security.c:240
648 msgid "Certificate rejected" 648 msgid "Certificate rejected"
649 msgstr "Certificado rejeitado" 649 msgstr "Certificado rejeitado"
650 650
651 -#: src/v3270/security.c:205 651 +#: ssl/state.c:277 src/v3270/security.c:205
652 msgid "Certificate revoked" 652 msgid "Certificate revoked"
653 msgstr "Certificado revogado" 653 msgstr "Certificado revogado"
654 654
655 -#: src/v3270/security.c:100 655 +#: ssl/state.c:146 src/v3270/security.c:100
656 msgid "Certificate signature failure" 656 msgid "Certificate signature failure"
657 msgstr "Falha na assinatura do certificado" 657 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
658 658
659 -#: tools.c:310 src/v3270/selection.c:465 659 +#: tools.c:312 src/v3270/selection.c:465
660 msgid "Charset error" 660 msgid "Charset error"
661 msgstr "Erro de codificação de caracteres" 661 msgstr "Erro de codificação de caracteres"
662 662
663 -#: src/dialogs/hostselect.c:167 663 +#: src/dialogs/hostselect.c:161
664 msgid "Check for SSL secure connection." 664 msgid "Check for SSL secure connection."
665 msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." 665 msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL."
666 666
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr &quot;Configuração de cores&quot; @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr &quot;Configuração de cores&quot;
684 msgid "Colors" 684 msgid "Colors"
685 msgstr "Cores" 685 msgstr "Cores"
686 686
687 -#: src/trace/trace.c:394 687 +#: src/trace/trace.c:372
688 msgid "Command:" 688 msgid "Command:"
689 msgstr "Command:" 689 msgstr "Command:"
690 690
691 -#: src/dialogs/hostselect.c:388 00default.xml:89 691 +#: src/dialogs/hostselect.c:380 00default.xml:89
692 msgid "Configure host" 692 msgid "Configure host"
693 msgstr "Configurar host" 693 msgstr "Configurar host"
694 694
@@ -700,19 +700,19 @@ msgstr &quot;Conectar ao iniciar&quot; @@ -700,19 +700,19 @@ msgstr &quot;Conectar ao iniciar&quot;
700 msgid "Connecting to host" 700 msgid "Connecting to host"
701 msgstr "Conectando ao servidor" 701 msgstr "Conectando ao servidor"
702 702
703 -#: iocalls.c:539 linux/connect.c:273 linux/connect.c:303 linux/connect.c:321 703 +#: iocalls.c:547 linux/connect.c:229 linux/connect.c:264 linux/connect.c:282
704 msgid "Connection error" 704 msgid "Connection error"
705 msgstr "Erro de conexão" 705 msgstr "Erro de conexão"
706 706
707 -#: linux/connect.c:95 707 +#: linux/connect.c:97
708 msgid "Connection failed" 708 msgid "Connection failed"
709 msgstr "Conexão falhou" 709 msgstr "Conexão falhou"
710 710
711 -#: telnet.c:2040 711 +#: telnet.c:1659
712 msgid "Connection reset by peer" 712 msgid "Connection reset by peer"
713 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" 713 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
714 714
715 -#: properties.c:246 715 +#: properties.c:249
716 msgid "Connection state" 716 msgid "Connection state"
717 msgstr "Estado da conexão" 717 msgstr "Estado da conexão"
718 718
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr &quot;Atual (%s)&quot; @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr &quot;Atual (%s)&quot;
754 msgid "Current file" 754 msgid "Current file"
755 msgstr "Arquivo atual" 755 msgstr "Arquivo atual"
756 756
757 -#: properties.c:225 757 +#: properties.c:228
758 msgid "Current screen width in columns" 758 msgid "Current screen width in columns"
759 msgstr "Largura atua da tela em colunas" 759 msgstr "Largura atua da tela em colunas"
760 760
761 -#: properties.c:232 761 +#: properties.c:235
762 msgid "Current screen width in rows" 762 msgid "Current screen width in rows"
763 msgstr "Altura atual da tela em linhas" 763 msgstr "Altura atual da tela em linhas"
764 764
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr &quot;Posição atual da transferência&quot; @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr &quot;Posição atual da transferência&quot;
770 msgid "Current:" 770 msgid "Current:"
771 msgstr "Atual:" 771 msgstr "Atual:"
772 772
773 -#: properties.c:204 773 +#: properties.c:207
774 msgid "Cursor address" 774 msgid "Cursor address"
775 msgstr "Endereço do cursor" 775 msgstr "Endereço do cursor"
776 776
@@ -818,11 +818,19 @@ msgstr &quot;Mostrar atualizações de janela&quot; @@ -818,11 +818,19 @@ msgstr &quot;Mostrar atualizações de janela&quot;
818 msgid "Default" 818 msgid "Default"
819 msgstr "Padrão" 819 msgstr "Padrão"
820 820
  821 +#: properties.c:425
  822 +msgid "Default host URL"
  823 +msgstr "URL parão para acesso ao host"
  824 +
821 #: 00default.xml:78 825 #: 00default.xml:78
822 msgid "Delete field" 826 msgid "Delete field"
823 msgstr "Apagar campo" 827 msgstr "Apagar campo"
824 828
825 -#: telnet.c:1711 829 +#: properties.c:439
  830 +msgid "Description of the current security state"
  831 +msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
  832 +
  833 +#: telnet.c:1330
826 msgid "Device type rejected" 834 msgid "Device type rejected"
827 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" 835 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
828 836
@@ -830,6 +838,10 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot; @@ -830,6 +838,10 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot;
830 msgid "Disconnected from host." 838 msgid "Disconnected from host."
831 msgstr "Desconectado do servidor." 839 msgstr "Desconectado do servidor."
832 840
  841 +#: properties.c:397
  842 +msgid "Display charset"
  843 +msgstr "Tabela de caracteres para a tela"
  844 +
833 #: 99debug.xml:40 845 #: 99debug.xml:40
834 msgid "Display current charset" 846 msgid "Display current charset"
835 msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" 847 msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
@@ -838,7 +850,7 @@ msgstr &quot;Mostrar a tabela de caracteres ativa&quot; @@ -838,7 +850,7 @@ msgstr &quot;Mostrar a tabela de caracteres ativa&quot;
838 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" 850 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
839 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" 851 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
840 852
841 -#: telnet.c:1260 853 +#: telnet.c:879
842 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 854 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
843 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 855 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
844 856
@@ -886,7 +898,7 @@ msgstr &quot;Apagar até o final do campo&quot; @@ -886,7 +898,7 @@ msgstr &quot;Apagar até o final do campo&quot;
886 msgid "Erase to end of line" 898 msgid "Erase to end of line"
887 msgstr "Apagar até o final da linha" 899 msgstr "Apagar até o final da linha"
888 900
889 -#: print.c:247 util.c:589 src/v3270/widget.c:207 901 +#: print.c:247 util.c:589 src/v3270/widget.c:161
890 msgid "Error" 902 msgid "Error"
891 msgstr "Erro" 903 msgstr "Erro"
892 904
@@ -909,6 +921,10 @@ msgstr &quot;Erro na chamada vasprintf&quot; @@ -909,6 +921,10 @@ msgstr &quot;Erro na chamada vasprintf&quot;
909 msgid "Error loading %s" 921 msgid "Error loading %s"
910 msgstr "Erro lendo %s" 922 msgstr "Erro lendo %s"
911 923
  924 +#: ssl/linux/getcrl.c:449 ssl/linux/getcrl.c:464
  925 +msgid "Error loading CRL"
  926 +msgstr "Erro lendo CRL"
  927 +
912 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:85 928 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:85
913 msgid "Estimated transfer arrival" 929 msgid "Estimated transfer arrival"
914 msgstr "Tempo estimado para a transferência" 930 msgstr "Tempo estimado para a transferência"
@@ -921,7 +937,7 @@ msgstr &quot;Exception test&quot; @@ -921,7 +937,7 @@ msgstr &quot;Exception test&quot;
921 msgid "External Rexx script" 937 msgid "External Rexx script"
922 msgstr "Script rexx externo" 938 msgstr "Script rexx externo"
923 939
924 -#: 98trace.xml:41 940 +#: 98trace.xml:42
925 msgid "Field Delimiters" 941 msgid "Field Delimiters"
926 msgstr "Delimitadores de campo" 942 msgstr "Delimitadores de campo"
927 943
@@ -958,23 +974,23 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -958,23 +974,23 @@ msgstr &quot;&quot;
958 "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " 974 "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar "
959 "registros no arquivo do PC." 975 "registros no arquivo do PC."
960 976
961 -#: src/v3270/security.c:156 977 +#: ssl/state.c:214 src/v3270/security.c:156
962 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" 978 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
963 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" 979 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
964 980
965 -#: src/v3270/security.c:163 981 +#: ssl/state.c:222 src/v3270/security.c:163
966 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" 982 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
967 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" 983 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
968 984
969 -#: src/v3270/security.c:149 985 +#: ssl/state.c:206 src/v3270/security.c:149
970 msgid "Format error in certificate's notAfter field" 986 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
971 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" 987 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
972 988
973 -#: src/v3270/security.c:142 989 +#: ssl/state.c:198 src/v3270/security.c:142
974 msgid "Format error in certificate's notBefore field" 990 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
975 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" 991 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
976 992
977 -#: properties.c:171 993 +#: properties.c:174
978 msgid "Formatted screen" 994 msgid "Formatted screen"
979 msgstr "Tela formatada" 995 msgstr "Tela formatada"
980 996
@@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr &quot;Tela cheia&quot; @@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr &quot;Tela cheia&quot;
986 msgid "Function bar" 1002 msgid "Function bar"
987 msgstr "Barra de funções" 1003 msgstr "Barra de funções"
988 1004
989 -#: main.c:102 main.c:439 1005 +#: main.c:97 main.c:394
990 msgid "GTK Version mismatch" 1006 msgid "GTK Version mismatch"
991 msgstr "Divergência de versão GTK" 1007 msgstr "Divergência de versão GTK"
992 1008
@@ -994,6 +1010,14 @@ msgstr &quot;Divergência de versão GTK&quot; @@ -994,6 +1010,14 @@ msgstr &quot;Divergência de versão GTK&quot;
994 msgid "Get transfer queue from an external XML file" 1010 msgid "Get transfer queue from an external XML file"
995 msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" 1011 msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo"
996 1012
  1013 +#: ssl/linux/getcrl.c:503
  1014 +msgid "Got an invalid CRL from LDAP server"
  1015 +msgstr "Obtive um certificado inválido do servidor LDAP"
  1016 +
  1017 +#: ssl/linux/getcrl.c:481 ssl/linux/getcrl.c:490 ssl/linux/getcrl.c:520
  1018 +msgid "Got an invalid CRL from server"
  1019 +msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  1020 +
997 #: colors.c:509 1021 #: colors.c:509
998 msgid "Gray" 1022 msgid "Gray"
999 msgstr "Cinza" 1023 msgstr "Cinza"
@@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr &quot;Cinza&quot; @@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr &quot;Cinza&quot;
1002 msgid "Green" 1026 msgid "Green"
1003 msgstr "Verde" 1027 msgstr "Verde"
1004 1028
1005 -#: properties.c:157 1029 +#: properties.c:160
1006 msgid "Has selected area" 1030 msgid "Has selected area"
1007 msgstr "Tem área selecionada" 1031 msgstr "Tem área selecionada"
1008 1032
@@ -1010,30 +1034,38 @@ msgstr &quot;Tem área selecionada&quot; @@ -1010,30 +1034,38 @@ msgstr &quot;Tem área selecionada&quot;
1010 msgid "Help" 1034 msgid "Help"
1011 msgstr "Ajuda" 1035 msgstr "Ajuda"
1012 1036
  1037 +#: properties.c:390
  1038 +msgid "Host charset"
  1039 +msgstr "Página de código do host"
  1040 +
1013 #: ft.c:670 1041 #: ft.c:670
1014 msgid "Host disconnected, transfer cancelled" 1042 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
1015 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" 1043 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
1016 1044
1017 -#: telnet.c:1769 1045 +#: telnet.c:1388
1018 msgid "Host illegally added function(s)" 1046 msgid "Host illegally added function(s)"
1019 msgstr "Host illegally added function(s)" 1047 msgstr "Host illegally added function(s)"
1020 1048
1021 -#: telnet.c:1694 1049 +#: telnet.c:1313
1022 msgid "Host rejected device type or request type" 1050 msgid "Host rejected device type or request type"
1023 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" 1051 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
1024 1052
1025 -#: telnet.c:1707 1053 +#: telnet.c:1326
1026 msgid "Host rejected resource(s)" 1054 msgid "Host rejected resource(s)"
1027 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" 1055 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
1028 1056
1029 -#: main.c:313 1057 +#: main.c:306
1030 msgid "Host system type" 1058 msgid "Host system type"
1031 msgstr "Tipo do sistema no servidor" 1059 msgstr "Tipo do sistema no servidor"
1032 1060
1033 -#: main.c:311 1061 +#: main.c:304
1034 msgid "Host to connect" 1062 msgid "Host to connect"
1035 msgstr "Servidor a conectar" 1063 msgstr "Servidor a conectar"
1036 1064
  1065 +#: properties.c:383
  1066 +msgid "Host type name"
  1067 +msgstr "Nome do tipo de host"
  1068 +
1037 #: options.c:49 1069 #: options.c:49
1038 msgid "IBM AS/400" 1070 msgid "IBM AS/400"
1039 msgstr "IBM AS/400" 1071 msgstr "IBM AS/400"
@@ -1042,7 +1074,7 @@ msgstr &quot;IBM AS/400&quot; @@ -1042,7 +1074,7 @@ msgstr &quot;IBM AS/400&quot;
1042 msgid "IBM S/390" 1074 msgid "IBM S/390"
1043 msgstr "IBM S/390" 1075 msgstr "IBM S/390"
1044 1076
1045 -#: src/v3270/widget.c:266 1077 +#: src/v3270/widget.c:220
1046 msgid "Identity not verified" 1078 msgid "Identity not verified"
1047 msgstr "Identidade não verificada" 1079 msgstr "Identidade não verificada"
1048 1080
@@ -1118,10 +1150,6 @@ msgstr &quot;Método de entrada&quot; @@ -1118,10 +1150,6 @@ msgstr &quot;Método de entrada&quot;
1118 msgid "Insert new file in the transfer queue" 1150 msgid "Insert new file in the transfer queue"
1119 msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" 1151 msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência"
1120 1152
1121 -#: ssl/linux/getcrl.c:193  
1122 -msgid "Insuficient arguments"  
1123 -msgstr "Argumentos insuficientes"  
1124 -  
1125 #: colors.c:514 1153 #: colors.c:514
1126 msgid "Intensified/Protected" 1154 msgid "Intensified/Protected"
1127 msgstr "Intensificado/Protegido" 1155 msgstr "Intensificado/Protegido"
@@ -1130,15 +1158,11 @@ msgstr &quot;Intensificado/Protegido&quot; @@ -1130,15 +1158,11 @@ msgstr &quot;Intensificado/Protegido&quot;
1130 msgid "Intensified/Unprotected" 1158 msgid "Intensified/Unprotected"
1131 msgstr "Intensificado/Desprotegido" 1159 msgstr "Intensificado/Desprotegido"
1132 1160
1133 -#: src/v3270/security.c:212 1161 +#: ssl/state.c:285 src/v3270/security.c:212
1134 msgid "Invalid CA certificate" 1162 msgid "Invalid CA certificate"
1135 msgstr "Certificado CA inválido" 1163 msgstr "Certificado CA inválido"
1136 1164
1137 -#: ssl/linux/getcrl.c:164  
1138 -msgid "Invalid argument format"  
1139 -msgstr "O formato do argumento é inválido"  
1140 -  
1141 -#: local/session.cc:69 src/v3270/widget.c:940 1165 +#: local/session.cc:69 src/v3270/callbacks.c:405
1142 msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" 1166 msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270"
1143 msgstr "" 1167 msgstr ""
1144 "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" 1168 "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270"
@@ -1163,11 +1187,15 @@ msgstr &quot;Escopo de mapeamento inválido&quot; @@ -1163,11 +1187,15 @@ msgstr &quot;Escopo de mapeamento inválido&quot;
1163 msgid "Invalid session handler" 1187 msgid "Invalid session handler"
1164 msgstr "Identificador de sessão é inválido" 1188 msgstr "Identificador de sessão é inválido"
1165 1189
1166 -#: properties.c:164 1190 +#: src/dialogs/security.c:170
  1191 +msgid "Invalid state"
  1192 +msgstr "Estado inválido"
  1193 +
  1194 +#: properties.c:167
1167 msgid "Is starting (no first screen)?" 1195 msgid "Is starting (no first screen)?"
1168 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" 1196 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
1169 1197
1170 -#: properties.c:150 1198 +#: properties.c:153
1171 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" 1199 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
1172 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" 1200 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
1173 1201
@@ -1179,7 +1207,7 @@ msgstr &quot;Java&quot; @@ -1179,7 +1207,7 @@ msgstr &quot;Java&quot;
1179 msgid "Keep selected" 1207 msgid "Keep selected"
1180 msgstr "Manter selecionado" 1208 msgstr "Manter selecionado"
1181 1209
1182 -#: src/v3270/security.c:268 1210 +#: ssl/state.c:349 src/v3270/security.c:268
1183 msgid "Key usage does not include certificate signing" 1211 msgid "Key usage does not include certificate signing"
1184 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" 1212 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
1185 1213
@@ -1191,7 +1219,7 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot; @@ -1191,7 +1219,7 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
1191 msgid "Lateral keypad" 1219 msgid "Lateral keypad"
1192 msgstr "Barra lateral" 1220 msgstr "Barra lateral"
1193 1221
1194 -#: properties.c:253 1222 +#: properties.c:256
1195 msgid "Latest program message" 1223 msgid "Latest program message"
1196 msgstr "Última mensagem de programa" 1224 msgstr "Última mensagem de programa"
1197 1225
@@ -1203,15 +1231,20 @@ msgstr &quot;Load&quot; @@ -1203,15 +1231,20 @@ msgstr &quot;Load&quot;
1203 msgid "Load queue from file" 1231 msgid "Load queue from file"
1204 msgstr "Ler a fila de um arquivo" 1232 msgstr "Ler a fila de um arquivo"
1205 1233
  1234 +#: config.c:423
  1235 +#, c-format
  1236 +msgid "Loading %s"
  1237 +msgstr "Carregando %s"
  1238 +
1206 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:59 1239 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:59
1207 msgid "Local:" 1240 msgid "Local:"
1208 msgstr "Local:" 1241 msgstr "Local:"
1209 1242
1210 -#: main.c:326 1243 +#: main.c:319
1211 msgid "Log to file" 1244 msgid "Log to file"
1212 msgstr "Enviar log para arquivo" 1245 msgstr "Enviar log para arquivo"
1213 1246
1214 -#: main.c:319 1247 +#: main.c:312
1215 msgid "Minutes for auto-disconnect" 1248 msgid "Minutes for auto-disconnect"
1216 msgstr "Minutos para desconexão automática" 1249 msgstr "Minutos para desconexão automática"
1217 1250
@@ -1219,11 +1252,15 @@ msgstr &quot;Minutos para desconexão automática&quot; @@ -1219,11 +1252,15 @@ msgstr &quot;Minutos para desconexão automática&quot;
1219 msgid "Misc colors" 1252 msgid "Misc colors"
1220 msgstr "Cores diversas" 1253 msgstr "Cores diversas"
1221 1254
1222 -#: window.c:532 1255 +#: window.c:503
1223 #, c-format 1256 #, c-format
1224 msgid "Model %d (%s)" 1257 msgid "Model %d (%s)"
1225 msgstr "Modelo %d (%s)" 1258 msgstr "Modelo %d (%s)"
1226 1259
  1260 +#: properties.c:376
  1261 +msgid "Model name"
  1262 +msgstr "Nome do modelo"
  1263 +
1227 #: toggles.c:75 00default.xml:116 1264 #: toggles.c:75 00default.xml:116
1228 msgid "Monocase" 1265 msgid "Monocase"
1229 msgstr "Só Maiúsculas" 1266 msgstr "Só Maiúsculas"
@@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr &quot;Só Maiúsculas&quot; @@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr &quot;Só Maiúsculas&quot;
1232 msgid "Monochrome" 1269 msgid "Monochrome"
1233 msgstr "Monocromático" 1270 msgstr "Monocromático"
1234 1271
1235 -#: actions.c:654 1272 +#: actions.c:668
1236 msgid "Move action needs target & direction attributes" 1273 msgid "Move action needs target & direction attributes"
1237 msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" 1274 msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\""
1238 1275
@@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr &quot;Ação \&quot;move\&quot; precisa dos atributos \&quot;target\&quot; e \&quot;direction\&quot;&quot; @@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr &quot;Ação \&quot;move\&quot; precisa dos atributos \&quot;target\&quot; e \&quot;direction\&quot;&quot;
1240 msgid "Mustard" 1277 msgid "Mustard"
1241 msgstr "Mostarda" 1278 msgstr "Mostarda"
1242 1279
1243 -#: telnet.c:354 linux/event_dispatcher.c:144 linux/connect.c:80 1280 +#: telnet.c:354 linux/event_dispatcher.c:144 linux/connect.c:81
1244 msgid "Network error" 1281 msgid "Network error"
1245 msgstr "Erro de rede" 1282 msgstr "Erro de rede"
1246 1283
@@ -1252,11 +1289,19 @@ msgstr &quot;Network keep alive&quot; @@ -1252,11 +1289,19 @@ msgstr &quot;Network keep alive&quot;
1252 msgid "Next field" 1289 msgid "Next field"
1253 msgstr "Próximo campo" 1290 msgstr "Próximo campo"
1254 1291
  1292 +#: ssl/linux/getcrl.c:267
  1293 +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
  1294 +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
  1295 +
  1296 +#: ssl/linux/getcrl.c:279
  1297 +msgid "No LDAP attribute on the URL"
  1298 +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
  1299 +
1255 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:467 1300 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:467
1256 msgid "No active transfer" 1301 msgid "No active transfer"
1257 msgstr "Nenhuma transferência ativa" 1302 msgstr "Nenhuma transferência ativa"
1258 1303
1259 -#: src/v3270/security.c:199 1304 +#: ssl/state.c:270 src/v3270/security.c:199
1260 msgid "" 1305 msgid ""
1261 "No signatures could be verified because the chain contains only one " 1306 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1262 "certificate and it is not self signed." 1307 "certificate and it is not self signed."
@@ -1268,11 +1313,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1268,11 +1313,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1268 msgid "No transfer in progress" 1313 msgid "No transfer in progress"
1269 msgstr "Nenhuma transferência em andamento" 1314 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
1270 1315
1271 -#: properties.c:94 1316 +#: properties.c:97
1272 msgid "Non zero if the host is AS400." 1317 msgid "Non zero if the host is AS400."
1273 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" 1318 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
1274 1319
1275 -#: properties.c:87 1320 +#: properties.c:90
1276 msgid "Non zero if the host is TSO." 1321 msgid "Non zero if the host is TSO."
1277 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 1322 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1278 1323
@@ -1320,7 +1365,7 @@ msgstr &quot;Estado normal na OIA&quot; @@ -1320,7 +1365,7 @@ msgstr &quot;Estado normal na OIA&quot;
1320 msgid "Operation has failed" 1365 msgid "Operation has failed"
1321 msgstr "Operação falhou" 1366 msgstr "Operação falhou"
1322 1367
1323 -#: print.c:613 1368 +#: print.c:613 src/v3270/print.c:199
1324 msgid "Options" 1369 msgid "Options"
1325 msgstr "Opções" 1370 msgstr "Opções"
1326 1371
@@ -1336,7 +1381,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot; @@ -1336,7 +1381,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1336 msgid "Other (VM/CMS)" 1381 msgid "Other (VM/CMS)"
1337 msgstr "Outro (VM/CMS)" 1382 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1338 1383
1339 -#: src/v3270/security.c:170 1384 +#: ssl/state.c:230 src/v3270/security.c:170
1340 msgid "Out of memory" 1385 msgid "Out of memory"
1341 msgstr "Memória insuficiente" 1386 msgstr "Memória insuficiente"
1342 1387
@@ -1456,7 +1501,7 @@ msgstr &quot;PF8&quot; @@ -1456,7 +1501,7 @@ msgstr &quot;PF8&quot;
1456 msgid "PF9" 1501 msgid "PF9"
1457 msgstr "PF9" 1502 msgstr "PF9"
1458 1503
1459 -#: main.c:349 1504 +#: main.c:342
1460 msgid "Parse error" 1505 msgid "Parse error"
1461 msgstr "Erro de interpretação" 1506 msgstr "Erro de interpretação"
1462 1507
@@ -1485,17 +1530,17 @@ msgstr &quot;Colar com margem esquerda&quot; @@ -1485,17 +1530,17 @@ msgstr &quot;Colar com margem esquerda&quot;
1485 msgid "Path and name of the local file" 1530 msgid "Path and name of the local file"
1486 msgstr "Caminho e nome do arquivo local" 1531 msgstr "Caminho e nome do arquivo local"
1487 1532
1488 -#: main.c:320 1533 +#: main.c:313
1489 msgid "Path for plugin files" 1534 msgid "Path for plugin files"
1490 msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" 1535 msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
1491 1536
1492 -#: src/v3270/security.c:219 1537 +#: ssl/state.c:293 src/v3270/security.c:219
1493 msgid "Path length constraint exceeded" 1538 msgid "Path length constraint exceeded"
1494 msgstr "Path length constraint exceeded" 1539 msgstr "Path length constraint exceeded"
1495 1540
1496 -#: main.c:308  
1497 -msgid "Path to application data files"  
1498 -msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" 1541 +#: src/dialogs/security.c:122 src/dialogs/security.c:141
  1542 +msgid "Peer certificate"
  1543 +msgstr "Certificado apresentado"
1499 1544
1500 #: colors.c:497 1545 #: colors.c:497
1501 msgid "Pink" 1546 msgid "Pink"
@@ -1505,7 +1550,7 @@ msgstr &quot;Rosa&quot; @@ -1505,7 +1550,7 @@ msgstr &quot;Rosa&quot;
1505 msgid "Popup test" 1550 msgid "Popup test"
1506 msgstr "Popup test" 1551 msgstr "Popup test"
1507 1552
1508 -#: src/dialogs/hostselect.c:163 1553 +#: src/dialogs/hostselect.c:157
1509 msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." 1554 msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")."
1510 msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." 1555 msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")."
1511 1556
@@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr &quot;Imprimir seleção&quot; @@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr &quot;Imprimir seleção&quot;
1549 msgid "Print selection box" 1594 msgid "Print selection box"
1550 msgstr "Imprimir marca de seleção" 1595 msgstr "Imprimir marca de seleção"
1551 1596
1552 -#: print.c:915 00default.xml:105 1597 +#: print.c:914 00default.xml:105
1553 msgid "Print settings" 1598 msgid "Print settings"
1554 msgstr "Configurações de impressão" 1599 msgstr "Configurações de impressão"
1555 1600
@@ -1681,7 +1726,7 @@ msgstr &quot;Recarregar conteúdo do buffer&quot; @@ -1681,7 +1726,7 @@ msgstr &quot;Recarregar conteúdo do buffer&quot;
1681 msgid "Remap Failed" 1726 msgid "Remap Failed"
1682 msgstr "Remapeamento falhou" 1727 msgstr "Remapeamento falhou"
1683 1728
1684 -#: main.c:317 1729 +#: main.c:310
1685 msgid "Remap charset from xml file" 1730 msgid "Remap charset from xml file"
1686 msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" 1731 msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml"
1687 1732
@@ -1730,6 +1775,10 @@ msgstr &quot;Repetir&quot; @@ -1730,6 +1775,10 @@ msgstr &quot;Repetir&quot;
1730 msgid "Return" 1775 msgid "Return"
1731 msgstr "Return" 1776 msgstr "Return"
1732 1777
  1778 +#: src/dialogs/security.c:128
  1779 +msgid "Revocation list"
  1780 +msgstr "Lista de revogados"
  1781 +
1733 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:225 1782 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:225
1734 msgid "" 1783 msgid ""
1735 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " 1784 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
@@ -1738,28 +1787,28 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1738,28 +1787,28 @@ msgstr &quot;&quot;
1738 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " 1787 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
1739 "one option can be used." 1788 "one option can be used."
1740 1789
1741 -#: ssl/negotiate.c:155 1790 +#: ssl/negotiate.c:153
1742 msgid "SSL Connect failed" 1791 msgid "SSL Connect failed"
1743 msgstr "Conexão SSL falhou" 1792 msgstr "Conexão SSL falhou"
1744 1793
1745 -#: telnet.c:1047 1794 +#: telnet.c:666
1746 msgid "SSL Error" 1795 msgid "SSL Error"
1747 msgstr "Erro SSL" 1796 msgstr "Erro SSL"
1748 1797
1749 -#: telnet.c:1047 1798 +#: telnet.c:666
1750 msgid "SSL Read error" 1799 msgid "SSL Read error"
1751 msgstr "Erro de leitura SSL" 1800 msgstr "Erro de leitura SSL"
1752 1801
1753 -#: ssl/negotiate.c:181 ssl/negotiate.c:190 ssl/negotiate.c:199  
1754 -#: ssl/negotiate.c:215 1802 +#: ssl/negotiate.c:174 ssl/negotiate.c:183 ssl/negotiate.c:192
  1803 +#: ssl/negotiate.c:208 ssl/negotiate.c:221
1755 msgid "SSL error" 1804 msgid "SSL error"
1756 msgstr "Erro SSL" 1805 msgstr "Erro SSL"
1757 1806
1758 -#: ssl/negotiate.c:132 1807 +#: ssl/negotiate.c:130
1759 msgid "SSL negotiation failed" 1808 msgid "SSL negotiation failed"
1760 msgstr "Negociação SSL falhou" 1809 msgstr "Negociação SSL falhou"
1761 1810
1762 -#: telnet.c:2026 1811 +#: telnet.c:1645
1763 #, c-format 1812 #, c-format
1764 msgid "" 1813 msgid ""
1765 "SSL_write:\n" 1814 "SSL_write:\n"
@@ -1800,7 +1849,7 @@ msgstr &quot;Salvar seleção&quot; @@ -1800,7 +1849,7 @@ msgstr &quot;Salvar seleção&quot;
1800 msgid "Save selection to file" 1849 msgid "Save selection to file"
1801 msgstr "Salvar seleção para arquivo" 1850 msgstr "Salvar seleção para arquivo"
1802 1851
1803 -#: src/trace/trace.c:184 1852 +#: src/trace/trace.c:175
1804 msgid "Save trace file" 1853 msgid "Save trace file"
1805 msgstr "Salvar arquivo de trace" 1854 msgstr "Salvar arquivo de trace"
1806 1855
@@ -1808,7 +1857,7 @@ msgstr &quot;Salvar arquivo de trace&quot; @@ -1808,7 +1857,7 @@ msgstr &quot;Salvar arquivo de trace&quot;
1808 msgid "Save transfer queue to an external XML file" 1857 msgid "Save transfer queue to an external XML file"
1809 msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" 1858 msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo"
1810 1859
1811 -#: properties.c:239 1860 +#: properties.c:242
1812 msgid "Screen buffer length in bytes" 1861 msgid "Screen buffer length in bytes"
1813 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" 1862 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
1814 1863
@@ -1820,11 +1869,11 @@ msgstr &quot;Tamanho da tela&quot; @@ -1820,11 +1869,11 @@ msgstr &quot;Tamanho da tela&quot;
1820 msgid "Scripts" 1869 msgid "Scripts"
1821 msgstr "Scripts" 1870 msgstr "Scripts"
1822 1871
1823 -#: ssl/linux/getcrl.c:267 1872 +#: ssl/linux/getcrl.c:358
1824 msgid "Search did not produce any attributes." 1873 msgid "Search did not produce any attributes."
1825 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" 1874 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
1826 1875
1827 -#: ssl/linux/getcrl.c:278 1876 +#: ssl/linux/getcrl.c:369
1828 msgid "Search did not produce any values." 1877 msgid "Search did not produce any values."
1829 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" 1878 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
1830 1879
@@ -1840,16 +1889,18 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1840,16 +1889,18 @@ msgstr &quot;&quot;
1840 msgid "Secondary space:" 1889 msgid "Secondary space:"
1841 msgstr "Secondary space:" 1890 msgstr "Secondary space:"
1842 1891
1843 -#: src/v3270/security.c:58 1892 +#: ssl/state.c:98 src/v3270/security.c:58
1844 msgid "Secure connection was successful." 1893 msgid "Secure connection was successful."
1845 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." 1894 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1846 1895
1847 -#: ssl/negotiate.c:102 ssl/negotiate.c:131 ssl/negotiate.c:154  
1848 -#: ssl/ctx_init.c:96 ssl/linux/getcrl.c:105 ssl/linux/getcrl.c:121  
1849 -#: ssl/linux/getcrl.c:163 ssl/linux/getcrl.c:191 ssl/linux/getcrl.c:207  
1850 -#: ssl/linux/getcrl.c:218 ssl/linux/getcrl.c:229 ssl/linux/getcrl.c:254  
1851 -#: ssl/linux/getcrl.c:265 ssl/linux/getcrl.c:276 ssl/linux/getcrl.c:289  
1852 -#: ssl/linux/getcrl.c:301 1896 +#: ssl/negotiate.c:100 ssl/negotiate.c:129 ssl/negotiate.c:152
  1897 +#: ssl/ctx_init.c:88 ssl/ctx_init.c:115 ssl/linux/getcrl.c:225
  1898 +#: ssl/linux/getcrl.c:243 ssl/linux/getcrl.c:266 ssl/linux/getcrl.c:278
  1899 +#: ssl/linux/getcrl.c:298 ssl/linux/getcrl.c:309 ssl/linux/getcrl.c:320
  1900 +#: ssl/linux/getcrl.c:345 ssl/linux/getcrl.c:356 ssl/linux/getcrl.c:367
  1901 +#: ssl/linux/getcrl.c:390 ssl/linux/getcrl.c:440 ssl/linux/getcrl.c:463
  1902 +#: ssl/linux/getcrl.c:480 ssl/linux/getcrl.c:489 ssl/linux/getcrl.c:502
  1903 +#: ssl/linux/getcrl.c:519 ssl/linux/getcrl.c:533
1853 msgid "Security error" 1904 msgid "Security error"
1854 msgstr "Erro de segurança" 1905 msgstr "Erro de segurança"
1855 1906
@@ -1909,11 +1960,11 @@ msgstr &quot;Fundo da seleção&quot; @@ -1909,11 +1960,11 @@ msgstr &quot;Fundo da seleção&quot;
1909 msgid "Selection foreground" 1960 msgid "Selection foreground"
1910 msgstr "Frente da seleção" 1961 msgstr "Frente da seleção"
1911 1962
1912 -#: src/v3270/security.c:177 1963 +#: ssl/state.c:238 src/v3270/security.c:177
1913 msgid "Self signed certificate" 1964 msgid "Self signed certificate"
1914 msgstr "Certificado auto assinado" 1965 msgstr "Certificado auto assinado"
1915 1966
1916 -#: src/v3270/security.c:184 1967 +#: ssl/state.c:252 src/v3270/security.c:184
1917 msgid "Self signed certificate in certificate chain" 1968 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1918 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" 1969 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1919 1970
@@ -1921,7 +1972,7 @@ msgstr &quot;Certificado auto assinado na cadeia de certificados&quot; @@ -1921,7 +1972,7 @@ msgstr &quot;Certificado auto assinado na cadeia de certificados&quot;
1921 msgid "Send file" 1972 msgid "Send file"
1922 msgstr "Enviar arquivo" 1973 msgstr "Enviar arquivo"
1923 1974
1924 -#: main.c:323 1975 +#: main.c:316
1925 msgid "Send messages to syslog" 1976 msgid "Send messages to syslog"
1926 msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" 1977 msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema"
1927 1978
@@ -1937,11 +1988,11 @@ msgstr &quot;Enviar/Receber&quot; @@ -1937,11 +1988,11 @@ msgstr &quot;Enviar/Receber&quot;
1937 msgid "Sending file" 1988 msgid "Sending file"
1938 msgstr "Enviando arquivo" 1989 msgstr "Enviando arquivo"
1939 1990
1940 -#: main.c:310 1991 +#: main.c:299 main.c:301
1941 msgid "Session name" 1992 msgid "Session name"
1942 msgstr "Nome da sessão" 1993 msgstr "Nome da sessão"
1943 1994
1944 -#: main.c:316 1995 +#: main.c:309
1945 msgid "Set host charset" 1996 msgid "Set host charset"
1946 msgstr "Define página de código do host" 1997 msgstr "Define página de código do host"
1947 1998
@@ -1949,19 +2000,19 @@ msgstr &quot;Define página de código do host&quot; @@ -1949,19 +2000,19 @@ msgstr &quot;Define página de código do host&quot;
1949 msgid "Set insert mode" 2000 msgid "Set insert mode"
1950 msgstr "Set insert mode" 2001 msgstr "Set insert mode"
1951 2002
1952 -#: main.c:312 2003 +#: main.c:305
1953 msgid "Set reported colors (8/16)" 2004 msgid "Set reported colors (8/16)"
1954 msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" 2005 msgstr "Define número de cores informadas (8/16)"
1955 2006
1956 -#: main.c:315 2007 +#: main.c:308
1957 msgid "Set toggles OFF" 2008 msgid "Set toggles OFF"
1958 msgstr "Desativa toggles" 2009 msgstr "Desativa toggles"
1959 2010
1960 -#: main.c:314 2011 +#: main.c:307
1961 msgid "Set toggles ON" 2012 msgid "Set toggles ON"
1962 msgstr "Ativa toggles" 2013 msgstr "Ativa toggles"
1963 2014
1964 -#: main.c:325 2015 +#: main.c:318
1965 msgid "Set trace filename" 2016 msgid "Set trace filename"
1966 msgstr "Define o nome do arquivo de trace" 2017 msgstr "Define o nome do arquivo de trace"
1967 2018
@@ -1997,15 +2048,15 @@ msgstr &quot;Skip this transfer, keep the file on queue.&quot; @@ -1997,15 +2048,15 @@ msgstr &quot;Skip this transfer, keep the file on queue.&quot;
1997 msgid "Smart paste" 2048 msgid "Smart paste"
1998 msgstr "Colar inteligente" 2049 msgstr "Colar inteligente"
1999 2050
2000 -#: iocalls.c:553 iocalls.c:570 2051 +#: iocalls.c:561 iocalls.c:578
2001 msgid "Socket error" 2052 msgid "Socket error"
2002 msgstr "Erro no socket" 2053 msgstr "Erro no socket"
2003 2054
2004 -#: telnet.c:1073 2055 +#: telnet.c:692
2005 msgid "Socket read error" 2056 msgid "Socket read error"
2006 msgstr "Erro ao ler dados da rede" 2057 msgstr "Erro ao ler dados da rede"
2007 2058
2008 -#: telnet.c:2047 2059 +#: telnet.c:1666
2009 msgid "Socket write error" 2060 msgid "Socket write error"
2010 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" 2061 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
2011 2062
@@ -2060,11 +2111,11 @@ msgstr &quot;Iniciando&quot; @@ -2060,11 +2111,11 @@ msgstr &quot;Iniciando&quot;
2060 msgid "State %04d can't accept requests" 2111 msgid "State %04d can't accept requests"
2061 msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" 2112 msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d"
2062 2113
2063 -#: properties.c:129 2114 +#: properties.c:132
2064 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" 2115 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
2065 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" 2116 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
2066 2117
2067 -#: src/v3270/security.c:247 2118 +#: ssl/state.c:325 src/v3270/security.c:247
2068 msgid "Subject issuer mismatch" 2119 msgid "Subject issuer mismatch"
2069 msgstr "Divergência na identidade do emissor" 2120 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
2070 2121
@@ -2072,7 +2123,7 @@ msgstr &quot;Divergência na identidade do emissor&quot; @@ -2072,7 +2123,7 @@ msgstr &quot;Divergência na identidade do emissor&quot;
2072 msgid "System _type:" 2123 msgid "System _type:"
2073 msgstr "Tipo de servidor:" 2124 msgstr "Tipo de servidor:"
2074 2125
2075 -#: telnet.c:1535 2126 +#: telnet.c:1154
2076 msgid "TLS negotiation failure" 2127 msgid "TLS negotiation failure"
2077 msgstr "Negociação TLS falhou" 2128 msgstr "Negociação TLS falhou"
2078 2129
@@ -2094,19 +2145,19 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2094,19 +2145,19 @@ msgstr &quot;&quot;
2094 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " 2145 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
2095 "been reached." 2146 "been reached."
2096 2147
2097 -#: ssl/negotiate.c:200 src/v3270/security.c:136 2148 +#: ssl/state.c:190 ssl/negotiate.c:193 src/v3270/security.c:136
2098 msgid "The CRL has expired." 2149 msgid "The CRL has expired."
2099 msgstr "A lista de certificados revogados expirou." 2150 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
2100 2151
2101 -#: ssl/negotiate.c:191 src/v3270/security.c:129 2152 +#: ssl/state.c:178 ssl/negotiate.c:184 src/v3270/security.c:129
2102 msgid "The CRL is not yet valid." 2153 msgid "The CRL is not yet valid."
2103 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." 2154 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
2104 2155
2105 -#: src/v3270/security.c:157 2156 +#: ssl/state.c:215 src/v3270/security.c:157
2106 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." 2157 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
2107 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." 2158 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
2108 2159
2109 -#: src/v3270/security.c:164 2160 +#: ssl/state.c:223 src/v3270/security.c:164
2110 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." 2161 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
2111 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." 2162 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
2112 2163
@@ -2114,7 +2165,7 @@ msgstr &quot;Campo \&quot;nextUpdate\&quot; contem horário inválido.&quot; @@ -2114,7 +2165,7 @@ msgstr &quot;Campo \&quot;nextUpdate\&quot; contem horário inválido.&quot;
2114 msgid "The CRL of a certificate could not be found." 2165 msgid "The CRL of a certificate could not be found."
2115 msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." 2166 msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado."
2116 2167
2117 -#: src/v3270/security.c:87 2168 +#: ssl/state.c:131 src/v3270/security.c:87
2118 msgid "" 2169 msgid ""
2119 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " 2170 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
2120 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 2171 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
@@ -2124,38 +2175,42 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2124,38 +2175,42 @@ msgstr &quot;&quot;
2124 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 2175 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
2125 "expected value. Unused." 2176 "expected value. Unused."
2126 2177
2127 -#: ssl/negotiate.c:201 2178 +#: ssl/state.c:191 ssl/negotiate.c:194
2128 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." 2179 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
2129 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." 2180 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
2130 2181
2131 -#: ssl/negotiate.c:192 2182 +#: ssl/state.c:179 ssl/negotiate.c:185
2132 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." 2183 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
2133 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." 2184 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
2134 2185
2135 -#: ssl/negotiate.c:183 2186 +#: ssl/state.c:115 ssl/negotiate.c:176
2136 msgid "" 2187 msgid ""
2137 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." 2188 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
2138 msgstr "" 2189 msgstr ""
2139 "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " 2190 "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
2140 "encontrada." 2191 "encontrada."
2141 2192
2142 -#: ssl/negotiate.c:216 2193 +#: ssl/state.c:247 ssl/negotiate.c:209
2143 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." 2194 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
2144 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" 2195 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
2145 2196
2146 -#: ssl/linux/getcrl.c:107 2197 +#: ssl/linux/getcrl.c:268 ssl/linux/getcrl.c:280
  2198 +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  2199 +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  2200 +
  2201 +#: ssl/linux/getcrl.c:227
2147 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" 2202 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
2148 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" 2203 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
2149 2204
2150 -#: ssl/linux/getcrl.c:303 2205 +#: ssl/linux/getcrl.c:535
2151 msgid "The URL scheme is unknown" 2206 msgid "The URL scheme is unknown"
2152 msgstr "O tipo de URL é desconhecido" 2207 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
2153 2208
2154 -#: src/v3270/security.c:220 2209 +#: ssl/state.c:294 src/v3270/security.c:220
2155 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 2210 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
2156 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 2211 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
2157 2212
2158 -#: src/v3270/security.c:185 2213 +#: ssl/state.c:253 src/v3270/security.c:185
2159 msgid "" 2214 msgid ""
2160 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " 2215 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
2161 "the root could not be found locally." 2216 "the root could not be found locally."
@@ -2163,11 +2218,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2163,11 +2218,11 @@ msgstr &quot;&quot;
2163 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " 2218 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
2164 "the root could not be found locally." 2219 "the root could not be found locally."
2165 2220
2166 -#: src/v3270/security.c:206 2221 +#: ssl/state.c:278 src/v3270/security.c:206
2167 msgid "The certificate has been revoked." 2222 msgid "The certificate has been revoked."
2168 msgstr "O certificado foi revogado." 2223 msgstr "O certificado foi revogado."
2169 2224
2170 -#: src/v3270/security.c:122 2225 +#: ssl/state.c:171 src/v3270/security.c:122
2171 msgid "" 2226 msgid ""
2172 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " 2227 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
2173 "time." 2228 "time."
@@ -2175,7 +2230,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2175,7 +2230,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2175 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " 2230 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
2176 "time." 2231 "time."
2177 2232
2178 -#: src/v3270/security.c:115 2233 +#: ssl/state.c:163 src/v3270/security.c:115
2179 msgid "" 2234 msgid ""
2180 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " 2235 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
2181 "time." 2236 "time."
@@ -2183,15 +2238,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2183,15 +2238,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2183 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " 2238 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
2184 "time." 2239 "time."
2185 2240
2186 -#: src/v3270/security.c:150 2241 +#: ssl/state.c:207 src/v3270/security.c:150
2187 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." 2242 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
2188 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." 2243 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
2189 2244
2190 -#: src/v3270/security.c:143 2245 +#: ssl/state.c:199 src/v3270/security.c:143
2191 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." 2246 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
2192 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." 2247 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
2193 2248
2194 -#: src/v3270/security.c:80 2249 +#: ssl/state.c:123 src/v3270/security.c:80
2195 msgid "" 2250 msgid ""
2196 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " 2251 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
2197 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 2252 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
@@ -2201,19 +2256,19 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2201,19 +2256,19 @@ msgstr &quot;&quot;
2201 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 2256 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
2202 "expected value, this is only meaningful for RSA keys." 2257 "expected value, this is only meaningful for RSA keys."
2203 2258
2204 -#: properties.c:218 2259 +#: properties.c:221
2205 msgid "The color type" 2260 msgid "The color type"
2206 msgstr "O tipo de cor" 2261 msgstr "O tipo de cor"
2207 2262
2208 -#: src/v3270/security.c:343 2263 +#: ssl/state.c:377 ssl/state.c:405 ssl/state.c:432 src/v3270/security.c:343
2209 msgid "The connection is insecure" 2264 msgid "The connection is insecure"
2210 msgstr "A conexão não é segura" 2265 msgstr "A conexão não é segura"
2211 2266
2212 -#: src/v3270/security.c:59 2267 +#: ssl/state.c:99 src/v3270/security.c:59
2213 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." 2268 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
2214 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." 2269 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
2215 2270
2216 -#: src/v3270/security.c:262 2271 +#: ssl/state.c:342 src/v3270/security.c:262
2217 msgid "" 2272 msgid ""
2218 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " 2273 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
2219 "name and serial number was present and did not match the authority key " 2274 "name and serial number was present and did not match the authority key "
@@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2225 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" 2280 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
2226 "issuer_checks option is set." 2281 "issuer_checks option is set."
2227 2282
2228 -#: src/v3270/security.c:269 2283 +#: ssl/state.c:350 src/v3270/security.c:269
2229 msgid "" 2284 msgid ""
2230 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " 2285 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
2231 "extension does not permit certificate signing." 2286 "extension does not permit certificate signing."
@@ -2233,7 +2288,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2233,7 +2288,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2233 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " 2288 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
2234 "extension does not permit certificate signing." 2289 "extension does not permit certificate signing."
2235 2290
2236 -#: src/v3270/security.c:255 2291 +#: ssl/state.c:334 src/v3270/security.c:255
2237 msgid "" 2292 msgid ""
2238 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " 2293 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2239 "key identifier was present and did not match the authority key identifier " 2294 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
@@ -2243,7 +2298,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2243,7 +2298,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2243 "key identifier was present and did not match the authority key identifier " 2298 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
2244 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." 2299 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
2245 2300
2246 -#: src/v3270/security.c:248 2301 +#: ssl/state.c:326 src/v3270/security.c:248
2247 msgid "" 2302 msgid ""
2248 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " 2303 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2249 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " 2304 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
@@ -2253,7 +2308,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2253,7 +2308,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2253 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " 2308 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
2254 "displayed when the -issuer_checks option is set." 2309 "displayed when the -issuer_checks option is set."
2255 2310
2256 -#: properties.c:260 2311 +#: properties.c:263
2257 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" 2312 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
2258 msgstr "" 2313 msgstr ""
2259 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " 2314 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
@@ -2282,7 +2337,7 @@ msgid &quot;&quot; @@ -2282,7 +2337,7 @@ msgid &quot;&quot;
2282 "operation." 2337 "operation."
2283 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." 2338 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
2284 2339
2285 -#: src/v3270/security.c:192 2340 +#: ssl/state.c:262 src/v3270/security.c:192
2286 msgid "" 2341 msgid ""
2287 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " 2342 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
2288 "certificate of an untrusted certificate cannot be found." 2343 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
@@ -2290,7 +2345,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2290,7 +2345,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2290 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " 2345 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
2291 "certificate of an untrusted certificate cannot be found." 2346 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
2292 2347
2293 -#: src/v3270/security.c:66 2348 +#: ssl/state.c:107 src/v3270/security.c:66
2294 msgid "" 2349 msgid ""
2295 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " 2350 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
2296 "normally means the list of trusted certificates is not complete." 2351 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
@@ -2298,24 +2353,28 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2298,24 +2353,28 @@ msgstr &quot;&quot;
2298 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " 2353 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
2299 "normally means the list of trusted certificates is not complete." 2354 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
2300 2355
2301 -#: window.c:430 2356 +#: window.c:401
2302 #, c-format 2357 #, c-format
2303 msgid "The known types are %s" 2358 msgid "The known types are %s"
2304 msgstr "Os tipos conhecidos são %s" 2359 msgstr "Os tipos conhecidos são %s"
2305 2360
2306 -#: properties.c:211 2361 +#: properties.c:214
2307 msgid "The model number" 2362 msgid "The model number"
2308 msgstr "Nº do modelo" 2363 msgstr "Nº do modelo"
2309 2364
2310 -#: main.c:318 2365 +#: main.c:311
2311 msgid "The model of 3270 display to be emulated" 2366 msgid "The model of 3270 display to be emulated"
2312 msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" 2367 msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada"
2313 2368
  2369 +#: properties.c:362
  2370 +msgid "The name of the active LU"
  2371 +msgstr "Nome da LU ativa"
  2372 +
2314 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:65 2373 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:65
2315 msgid "The name of the file in the host" 2374 msgid "The name of the file in the host"
2316 msgstr "Nome do arquivo no host" 2375 msgstr "Nome do arquivo no host"
2317 2376
2318 -#: src/v3270/security.c:178 2377 +#: ssl/state.c:239 src/v3270/security.c:178
2319 msgid "" 2378 msgid ""
2320 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " 2379 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
2321 "found in the list of trusted certificates." 2380 "found in the list of trusted certificates."
@@ -2323,7 +2382,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2323,7 +2382,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2323 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " 2382 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
2324 "found in the list of trusted certificates." 2383 "found in the list of trusted certificates."
2325 2384
2326 -#: src/v3270/security.c:94 2385 +#: ssl/state.c:139 src/v3270/security.c:94
2327 msgid "" 2386 msgid ""
2328 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." 2387 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
2329 msgstr "" 2388 msgstr ""
@@ -2333,18 +2392,18 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2333,18 +2392,18 @@ msgstr &quot;&quot;
2333 msgid "The remote file name is invalid." 2392 msgid "The remote file name is invalid."
2334 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." 2393 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
2335 2394
2336 -#: src/v3270/security.c:241 2395 +#: ssl/state.c:318 src/v3270/security.c:241
2337 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." 2396 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
2338 msgstr "" 2397 msgstr ""
2339 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." 2398 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
2340 2399
2341 -#: src/v3270/security.c:234 2400 +#: ssl/state.c:310 src/v3270/security.c:234
2342 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." 2401 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
2343 msgstr "" 2402 msgstr ""
2344 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " 2403 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
2345 "especificados." 2404 "especificados."
2346 2405
2347 -#: ssl/negotiate.c:217 2406 +#: ssl/state.c:248 ssl/negotiate.c:210
2348 msgid "" 2407 msgid ""
2349 "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " 2408 "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted "
2350 "certificate authority." 2409 "certificate authority."
@@ -2352,11 +2411,16 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2352,11 +2411,16 @@ msgstr &quot;&quot;
2352 "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " 2411 "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
2353 "uma autoridade certificadora confiável." 2412 "uma autoridade certificadora confiável."
2354 2413
2355 -#: src/v3270/security.c:101 src/v3270/security.c:108 2414 +#: properties.c:432
  2415 +msgid "The security state"
  2416 +msgstr "O estado da segurança"
  2417 +
  2418 +#: ssl/state.c:147 ssl/state.c:155 src/v3270/security.c:101
  2419 +#: src/v3270/security.c:108
2356 msgid "The signature of the certificate is invalid." 2420 msgid "The signature of the certificate is invalid."
2357 msgstr "A assinatura do certificado não é válida." 2421 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
2358 2422
2359 -#: src/v3270/security.c:227 2423 +#: ssl/state.c:302 src/v3270/security.c:227
2360 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." 2424 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
2361 msgstr "" 2425 msgstr ""
2362 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " 2426 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
@@ -2366,11 +2430,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2366,11 +2430,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2366 msgid "There is not enough space available for data on the host." 2430 msgid "There is not enough space available for data on the host."
2367 msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." 2431 msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados."
2368 2432
2369 -#: tools.c:309 2433 +#: tools.c:311
2370 #, c-format 2434 #, c-format
2371 msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" 2435 msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
2372 msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" 2436 msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
2373 2437
  2438 +#: src/dialogs/security.c:177
  2439 +msgid "There's no security information in the session"
  2440 +msgstr "Não existe informação de segurança na sessão"
  2441 +
2374 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:255 2442 #: src/v3270ft/v3270ftprogress.c:255
2375 msgid "This is a host program error." 2443 msgid "This is a host program error."
2376 msgstr "Este é um erro no programa do host." 2444 msgstr "Este é um erro no programa do host."
@@ -2404,7 +2472,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2404,7 +2472,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2404 "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 2472 "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2405 "Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" 2473 "Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA"
2406 2474
2407 -#: main.c:435 2475 +#: main.c:390
2408 #, c-format 2476 #, c-format
2409 msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" 2477 msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d"
2410 msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" 2478 msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d"
@@ -2433,7 +2501,7 @@ msgstr &quot;Trace&quot; @@ -2433,7 +2501,7 @@ msgstr &quot;Trace&quot;
2433 msgid "Trace Data Stream" 2501 msgid "Trace Data Stream"
2434 msgstr "Trace Data Stream" 2502 msgstr "Trace Data Stream"
2435 2503
2436 -#: toggles.c:231 2504 +#: toggles.c:231 98trace.xml:40
2437 msgid "Trace SSL negotiation" 2505 msgid "Trace SSL negotiation"
2438 msgstr "Trace da negociação SSL" 2506 msgstr "Trace da negociação SSL"
2439 2507
@@ -2497,9 +2565,13 @@ msgstr &quot;Tente de novo com o mesmo arquivo.&quot; @@ -2497,9 +2565,13 @@ msgstr &quot;Tente de novo com o mesmo arquivo.&quot;
2497 msgid "Turquoise" 2565 msgid "Turquoise"
2498 msgstr "Turquesa" 2566 msgstr "Turquesa"
2499 2567
2500 -#: properties.c:403  
2501 -msgid "URL for the CRL file"  
2502 -msgstr "URL para o arquivo CRL" 2568 +#: properties.c:418
  2569 +msgid "URL for the certificate revocation list"
  2570 +msgstr "URL para a lista de certificados revogados"
  2571 +
  2572 +#: properties.c:369
  2573 +msgid "URL of the current host"
  2574 +msgstr "URL do host atual"
2503 2575
2504 #: dialog.c:64 2576 #: dialog.c:64
2505 msgid "UTF-8" 2577 msgid "UTF-8"
@@ -2509,16 +2581,16 @@ msgstr &quot;UTF-8&quot; @@ -2509,16 +2581,16 @@ msgstr &quot;UTF-8&quot;
2509 msgid "Uknown DFT Open type from host" 2581 msgid "Uknown DFT Open type from host"
2510 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" 2582 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
2511 2583
2512 -#: src/v3270/security.c:93 2584 +#: ssl/state.c:138 src/v3270/security.c:93
2513 msgid "Unable to decode issuer public key" 2585 msgid "Unable to decode issuer public key"
2514 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" 2586 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
2515 2587
2516 -#: src/v3270/security.c:86 2588 +#: ssl/state.c:130 src/v3270/security.c:86
2517 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" 2589 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
2518 msgstr "" 2590 msgstr ""
2519 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" 2591 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
2520 2592
2521 -#: src/v3270/security.c:79 2593 +#: ssl/state.c:122 src/v3270/security.c:79
2522 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" 2594 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
2523 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" 2595 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
2524 2596
@@ -2526,19 +2598,19 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot; @@ -2526,19 +2598,19 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
2526 msgid "Unable to get certificate CRL" 2598 msgid "Unable to get certificate CRL"
2527 msgstr "Unable to get certificate CRL" 2599 msgstr "Unable to get certificate CRL"
2528 2600
2529 -#: ssl/negotiate.c:182 2601 +#: ssl/state.c:114 ssl/negotiate.c:175
2530 msgid "Unable to get certificate CRL." 2602 msgid "Unable to get certificate CRL."
2531 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 2603 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
2532 2604
2533 -#: linux/connect.c:81 2605 +#: linux/connect.c:82
2534 msgid "Unable to get connection state." 2606 msgid "Unable to get connection state."
2535 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 2607 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
2536 2608
2537 -#: src/v3270/security.c:65 2609 +#: ssl/state.c:106 src/v3270/security.c:65
2538 msgid "Unable to get issuer certificate" 2610 msgid "Unable to get issuer certificate"
2539 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" 2611 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
2540 2612
2541 -#: src/v3270/security.c:191 2613 +#: ssl/state.c:261 src/v3270/security.c:191
2542 msgid "Unable to get local issuer certificate" 2614 msgid "Unable to get local issuer certificate"
2543 msgstr "Unable to get local issuer certificate" 2615 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
2544 2616
@@ -2550,7 +2622,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de colar texto&quot; @@ -2550,7 +2622,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de colar texto&quot;
2550 msgid "Unable to send file-transfer request" 2622 msgid "Unable to send file-transfer request"
2551 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" 2623 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
2552 2624
2553 -#: src/v3270/security.c:198 2625 +#: ssl/state.c:269 src/v3270/security.c:198
2554 msgid "Unable to verify the first certificate" 2626 msgid "Unable to verify the first certificate"
2555 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" 2627 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
2556 2628
@@ -2558,15 +2630,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar o primeiro certificado&quot; @@ -2558,15 +2630,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar o primeiro certificado&quot;
2558 msgid "Undefined" 2630 msgid "Undefined"
2559 msgstr "Indefinido" 2631 msgstr "Indefinido"
2560 2632
2561 -#: src/v3270/security.c:389  
2562 -msgid "Unexpected SSL error"  
2563 -msgstr "Erro SSL inesperado"  
2564 -  
2565 -#: src/v3270/security.c:418  
2566 -#, c-format  
2567 -msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>"  
2568 -msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado"  
2569 -  
2570 #: menubar.c:48 toolbar.c:65 popup.c:51 2633 #: menubar.c:48 toolbar.c:65 popup.c:51
2571 #, c-format 2634 #, c-format
2572 msgid "Unexpected action attribute in <%s>" 2635 msgid "Unexpected action attribute in <%s>"
@@ -2581,26 +2644,30 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot; @@ -2581,26 +2644,30 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
2581 msgid "Unexpected group \"%s\"" 2644 msgid "Unexpected group \"%s\""
2582 msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" 2645 msgstr "Grupo inesperado \"%s\""
2583 2646
2584 -#: actions.c:512 actions.c:532 2647 +#: actions.c:526 actions.c:546
2585 #, c-format 2648 #, c-format
2586 msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" 2649 msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
2587 msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" 2650 msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
2588 2651
2589 -#: ssl/linux/getcrl.c:302 2652 +#: ssl/linux/getcrl.c:534
2590 msgid "Unexpected or invalid CRL URL" 2653 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
2591 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" 2654 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
2592 2655
2593 -#: actions.c:486 2656 +#: ssl/negotiate.c:223
  2657 +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
  2658 +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
  2659 +
  2660 +#: actions.c:500
2594 #, c-format 2661 #, c-format
2595 msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" 2662 msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\""
2596 msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" 2663 msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\""
2597 2664
2598 -#: main.c:203 2665 +#: main.c:153
2599 #, c-format 2666 #, c-format
2600 msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" 2667 msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\""
2601 msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" 2668 msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\""
2602 2669
2603 -#: src/v3270/security.c:354 2670 +#: ssl/state.c:408 src/v3270/security.c:354
2604 msgid "Unexpected or unknown security status" 2671 msgid "Unexpected or unknown security status"
2605 msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." 2672 msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
2606 2673
@@ -2609,12 +2676,12 @@ msgstr &quot;Estado de segurança inesperado ou desconhecido.&quot; @@ -2609,12 +2676,12 @@ msgstr &quot;Estado de segurança inesperado ou desconhecido.&quot;
2609 msgid "Unexpected state %04d" 2676 msgid "Unexpected state %04d"
2610 msgstr "Estado inesperado %04d" 2677 msgstr "Estado inesperado %04d"
2611 2678
2612 -#: actions.c:407 2679 +#: actions.c:416
2613 #, c-format 2680 #, c-format
2614 msgid "Unexpected target \"%s\"" 2681 msgid "Unexpected target \"%s\""
2615 msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" 2682 msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
2616 2683
2617 -#: kybd.c:302 2684 +#: kybd.c:287
2618 #, c-format 2685 #, c-format
2619 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" 2686 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
2620 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" 2687 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
@@ -2628,12 +2695,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot; @@ -2628,12 +2695,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
2628 msgid "Unknown FT control code from host" 2695 msgid "Unknown FT control code from host"
2629 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" 2696 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
2630 2697
2631 -#: kybd.c:2371 2698 +#: kybd.c:2200
2632 #, c-format 2699 #, c-format
2633 msgid "Unknown PA key %d" 2700 msgid "Unknown PA key %d"
2634 msgstr "PA %d desconhecida" 2701 msgstr "PA %d desconhecida"
2635 2702
2636 -#: kybd.c:2386 2703 +#: kybd.c:2215
2637 #, c-format 2704 #, c-format
2638 msgid "Unknown PF key %d" 2705 msgid "Unknown PF key %d"
2639 msgstr "PF %d desconhecida" 2706 msgstr "PF %d desconhecida"
@@ -2651,7 +2718,7 @@ msgstr &quot;Tipo de popup \&quot;%s\&quot; não é conhecido&quot; @@ -2651,7 +2718,7 @@ msgstr &quot;Tipo de popup \&quot;%s\&quot; não é conhecido&quot;
2651 msgid "Unsupported RPQ term" 2718 msgid "Unsupported RPQ term"
2652 msgstr "Unsupported RPQ term" 2719 msgstr "Unsupported RPQ term"
2653 2720
2654 -#: src/v3270/security.c:226 2721 +#: ssl/state.c:301 src/v3270/security.c:226
2655 msgid "Unsupported certificate purpose" 2722 msgid "Unsupported certificate purpose"
2656 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" 2723 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2657 2724
@@ -2700,47 +2767,47 @@ msgstr &quot;Janela&quot; @@ -2700,47 +2767,47 @@ msgstr &quot;Janela&quot;
2700 msgid "Windows Western languages (CP1252)" 2767 msgid "Windows Western languages (CP1252)"
2701 msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 2768 msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
2702 2769
2703 -#: src/v3270/oia.c:430 src/v3270/oia.c:454 src/v3270/oia.c:458 2770 +#: src/v3270/oia.c:431 src/v3270/oia.c:455 src/v3270/oia.c:459
2704 msgid "X" 2771 msgid "X"
2705 msgstr "X" 2772 msgstr "X"
2706 2773
2707 -#: src/v3270/oia.c:434 2774 +#: src/v3270/oia.c:435
2708 msgid "X -f" 2775 msgid "X -f"
2709 msgstr "X -f" 2776 msgstr "X -f"
2710 2777
2711 -#: src/v3270/oia.c:466 2778 +#: src/v3270/oia.c:467
2712 msgid "X Connecting" 2779 msgid "X Connecting"
2713 msgstr "X Conectando" 2780 msgstr "X Conectando"
2714 2781
2715 -#: src/v3270/oia.c:450 2782 +#: src/v3270/oia.c:451
2716 msgid "X Inhibit" 2783 msgid "X Inhibit"
2717 msgstr "X Inibido" 2784 msgstr "X Inibido"
2718 2785
2719 -#: src/v3270/oia.c:426 2786 +#: src/v3270/oia.c:427
2720 msgid "X Not Connected" 2787 msgid "X Not Connected"
2721 msgstr "X Desconectado" 2788 msgstr "X Desconectado"
2722 2789
2723 -#: src/v3270/oia.c:442 2790 +#: src/v3270/oia.c:443
2724 msgid "X Numeric" 2791 msgid "X Numeric"
2725 msgstr "X Numérico" 2792 msgstr "X Numérico"
2726 2793
2727 -#: src/v3270/oia.c:446 2794 +#: src/v3270/oia.c:447
2728 msgid "X Overflow" 2795 msgid "X Overflow"
2729 msgstr "X Estouro" 2796 msgstr "X Estouro"
2730 2797
2731 -#: src/v3270/oia.c:438 2798 +#: src/v3270/oia.c:439
2732 msgid "X Protected" 2799 msgid "X Protected"
2733 msgstr "X Protegido" 2800 msgstr "X Protegido"
2734 2801
2735 -#: src/v3270/oia.c:462 2802 +#: src/v3270/oia.c:463
2736 msgid "X Resolving" 2803 msgid "X Resolving"
2737 msgstr "X Resolvendo" 2804 msgstr "X Resolvendo"
2738 2805
2739 -#: src/v3270/oia.c:414 2806 +#: src/v3270/oia.c:415
2740 msgid "X System" 2807 msgid "X System"
2741 msgstr "X Sistema" 2808 msgstr "X Sistema"
2742 2809
2743 -#: src/v3270/oia.c:418 2810 +#: src/v3270/oia.c:419
2744 msgid "X Wait" 2811 msgid "X Wait"
2745 msgstr "X Aguarde" 2812 msgstr "X Aguarde"
2746 2813
@@ -2827,11 +2894,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2827,11 +2894,15 @@ msgstr &quot;&quot;
2827 msgid "You specified an option that is invalid." 2894 msgid "You specified an option that is invalid."
2828 msgstr "Você especificou uma opção inválida." 2895 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
2829 2896
2830 -#: src/v3270ft/select.c:87 src/v3270ft/select.c:177  
2831 -#: src/dialogs/hostselect.c:391 2897 +#: src/v3270ft/select.c:88 src/v3270ft/select.c:178
  2898 +#: src/dialogs/hostselect.c:383
2832 msgid "_Cancel" 2899 msgid "_Cancel"
2833 msgstr "_Cancelar" 2900 msgstr "_Cancelar"
2834 2901
  2902 +#: src/dialogs/security.c:192
  2903 +msgid "_Close"
  2904 +msgstr "_Close"
  2905 +
2835 #: src/dialogs/hostselect.c:56 2906 #: src/dialogs/hostselect.c:56
2836 msgid "_Color table:" 2907 msgid "_Color table:"
2837 msgstr "Tabela de cores:" 2908 msgstr "Tabela de cores:"
@@ -2852,15 +2923,15 @@ msgstr &quot;_Editar&quot; @@ -2852,15 +2923,15 @@ msgstr &quot;_Editar&quot;
2852 msgid "_File" 2923 msgid "_File"
2853 msgstr "_Arquivo" 2924 msgstr "_Arquivo"
2854 2925
2855 -#: print.c:421 2926 +#: print.c:421 src/v3270/print.c:112
2856 msgid "_Font:" 2927 msgid "_Font:"
2857 msgstr "_Fonte:" 2928 msgstr "_Fonte:"
2858 2929
2859 -#: src/dialogs/hostselect.c:172 2930 +#: src/dialogs/hostselect.c:164
2860 msgid "_Host options" 2931 msgid "_Host options"
2861 msgstr "Opções do _Servidor" 2932 msgstr "Opções do _Servidor"
2862 2933
2863 -#: src/dialogs/hostselect.c:147 2934 +#: src/dialogs/hostselect.c:141
2864 msgid "_Host:" 2935 msgid "_Host:"
2865 msgstr "Nome do _Host:" 2936 msgstr "Nome do _Host:"
2866 2937
@@ -2884,11 +2955,11 @@ msgstr &quot;_Opções&quot; @@ -2884,11 +2955,11 @@ msgstr &quot;_Opções&quot;
2884 msgid "_Remote file:" 2955 msgid "_Remote file:"
2885 msgstr "Arquivo _remoto:" 2956 msgstr "Arquivo _remoto:"
2886 2957
2887 -#: src/dialogs/hostselect.c:166 2958 +#: src/dialogs/hostselect.c:160
2888 msgid "_Secure connection." 2959 msgid "_Secure connection."
2889 msgstr "Conexão _Segura." 2960 msgstr "Conexão _Segura."
2890 2961
2891 -#: src/dialogs/hostselect.c:148 2962 +#: src/dialogs/hostselect.c:142
2892 msgid "_Service:" 2963 msgid "_Service:"
2893 msgstr "_Serviço:" 2964 msgstr "_Serviço:"
2894 2965
@@ -2921,7 +2992,7 @@ msgstr &quot;Atributo inesperado \&quot;action\&quot; em &lt;%s&gt;&quot; @@ -2921,7 +2992,7 @@ msgstr &quot;Atributo inesperado \&quot;action\&quot; em &lt;%s&gt;&quot;
2921 msgid "an action attribute" 2992 msgid "an action attribute"
2922 msgstr "um atributo \"action\"" 2993 msgstr "um atributo \"action\""
2923 2994
2924 -#: session.c:367 2995 +#: session.c:386
2925 msgid "bracket" 2996 msgid "bracket"
2926 msgstr "bracket" 2997 msgstr "bracket"
2927 2998
@@ -2929,7 +3000,7 @@ msgstr &quot;bracket&quot; @@ -2929,7 +3000,7 @@ msgstr &quot;bracket&quot;
2929 msgid "connected" 3000 msgid "connected"
2930 msgstr "Conectado" 3001 msgstr "Conectado"
2931 3002
2932 -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317 3003 +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278
2933 msgid "disable" 3004 msgid "disable"
2934 msgstr "desabilitar" 3005 msgstr "desabilitar"
2935 3006
@@ -2937,27 +3008,27 @@ msgstr &quot;desabilitar&quot; @@ -2937,27 +3008,27 @@ msgstr &quot;desabilitar&quot;
2937 msgid "disconnected" 3008 msgid "disconnected"
2938 msgstr "Desconectado" 3009 msgstr "Desconectado"
2939 3010
2940 -#: toggles.c:333 linux/connect.c:317 3011 +#: toggles.c:333 linux/connect.c:278
2941 msgid "enable" 3012 msgid "enable"
2942 msgstr "habilitar" 3013 msgstr "habilitar"
2943 3014
2944 -#: iocalls.c:554 3015 +#: iocalls.c:562
2945 msgid "fcntl() error when getting socket state." 3016 msgid "fcntl() error when getting socket state."
2946 msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." 3017 msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."
2947 3018
2948 -#: iocalls.c:540 3019 +#: iocalls.c:548
2949 msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." 3020 msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
2950 msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." 3021 msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
2951 3022
2952 -#: properties.c:396 3023 +#: properties.c:411
2953 msgid "lib3270 revision" 3024 msgid "lib3270 revision"
2954 msgstr "Revisão da lib3270" 3025 msgstr "Revisão da lib3270"
2955 3026
2956 -#: properties.c:389 3027 +#: properties.c:404
2957 msgid "lib3270 version" 3028 msgid "lib3270 version"
2958 msgstr "Versão da lib3270" 3029 msgstr "Versão da lib3270"
2959 3030
2960 -#: linux/connect.c:304 3031 +#: linux/connect.c:265
2961 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 3032 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2962 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 3033 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2963 3034
@@ -3009,6 +3080,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3009,6 +3080,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3009 #~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " 3080 #~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir "
3010 #~ "para a estação de trabalho." 3081 #~ "para a estação de trabalho."
3011 3082
  3083 +#~ msgid "Application name"
  3084 +#~ msgstr "Nome da aplicação"
  3085 +
3012 #~ msgid "BLKSIZE:" 3086 #~ msgid "BLKSIZE:"
3013 #~ msgstr "BLKSIZE:" 3087 #~ msgstr "BLKSIZE:"
3014 3088
@@ -3027,6 +3101,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3027,6 +3101,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3027 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " 3101 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
3028 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " 3102 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
3029 3103
  3104 +#~ msgid "Can't set LDAP query"
  3105 +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP"
  3106 +
3030 #~ msgid "Can't start download." 3107 #~ msgid "Can't start download."
3031 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." 3108 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download."
3032 3109
@@ -3166,9 +3243,15 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3166,9 +3243,15 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3166 #~ msgid "Informations" 3243 #~ msgid "Informations"
3167 #~ msgstr "Informações" 3244 #~ msgstr "Informações"
3168 3245
  3246 +#~ msgid "Insuficient arguments"
  3247 +#~ msgstr "Argumentos insuficientes"
  3248 +
3169 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" 3249 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
3170 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" 3250 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
3171 3251
  3252 +#~ msgid "Invalid argument format"
  3253 +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido"
  3254 +
3172 #~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" 3255 #~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
3173 #~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" 3256 #~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
3174 3257
@@ -3217,6 +3300,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3217,6 +3300,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3217 #~ msgid "Paste text file contents" 3300 #~ msgid "Paste text file contents"
3218 #~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" 3301 #~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto"
3219 3302
  3303 +#~ msgid "Path to application data files"
  3304 +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
  3305 +
3220 #~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" 3306 #~ msgid "Proxy server (type:host[:port])"
3221 #~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" 3307 #~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])"
3222 3308
@@ -3434,6 +3520,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3434,6 +3520,9 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3434 #~ msgid "To" 3520 #~ msgid "To"
3435 #~ msgstr "Para" 3521 #~ msgstr "Para"
3436 3522
  3523 +#~ msgid "URL for the CRL file"
  3524 +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL"
  3525 +
3437 #, fuzzy 3526 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Unable to connect to host." 3527 #~ msgid "Unable to connect to host."
3439 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" 3528 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
@@ -3444,6 +3533,12 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3444,6 +3533,12 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3444 #~ msgid "Unable to find selected hostname." 3533 #~ msgid "Unable to find selected hostname."
3445 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." 3534 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
3446 3535
  3536 +#~ msgid "Unexpected SSL error"
  3537 +#~ msgstr "Erro SSL inesperado"
  3538 +
  3539 +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>"
  3540 +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado"
  3541 +
3447 #~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" 3542 #~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
3448 #~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" 3543 #~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
3449 3544
@@ -3497,12 +3592,6 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot; @@ -3497,12 +3592,6 @@ msgstr &quot;translator-credits&quot;
3497 #~ msgid "_Browse" 3592 #~ msgid "_Browse"
3498 #~ msgstr "_Procurar" 3593 #~ msgstr "_Procurar"
3499 3594
3500 -#~ msgid "_Close"  
3501 -#~ msgstr "_Close"  
3502 -  
3503 -#~ msgid "_Host file name:"  
3504 -#~ msgstr "Arquivo no _Servidor:"  
3505 -  
3506 #~ msgid "_Port:" 3595 #~ msgid "_Port:"
3507 #~ msgstr "_Porta:" 3596 #~ msgstr "_Porta:"
3508 3597