Commit ec6845c6cec4f7c82f8c061e74f428400af80446

Authored by Perry Werneck
1 parent d7e99662

Adjusting product name.

Makefile.in
... ... @@ -146,7 +146,7 @@ ifneq ($(HELP2MAN),no)
146 146 $(BINRLS)/$(PACKAGE_TARNAME)@EXEEXT@ | gzip --best --stdout - > $(DESTDIR)/$(mandir)/man1/$(PACKAGE_NAME).1.gz
147 147 endif
148 148  
149   - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(libdir)/pw3270-plugins
  149 + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(libdir)/@PRODUCT_NAME@-plugins
150 150  
151 151 install-%: \
152 152 modules/%/Makefile
... ...
configure.ac
... ... @@ -116,6 +116,10 @@ AC_SUBST(APPDATADIR,$app_cv_source_appdatadir)
116 116 AC_DEFINE_UNQUOTED(APPDATADIR, $app_cv_source_appdatadir)
117 117 AC_SUBST(APPDATADIR,$app_cv_source_appdatadir)
118 118  
  119 +AC_ARG_WITH([product-name], [AS_HELP_STRING([--with-product-name], [Set product name])], [ app_cv_product="$withval" ],[ app_cv_product=`pkg-config --variable=product_name lib3270` ])
  120 +AC_DEFINE_UNQUOTED(PRODUCT_NAME, $app_cv_product)
  121 +AC_SUBST(PRODUCT_NAME,$app_cv_product)
  122 +
119 123 dnl ---------------------------------------------------------------------------
120 124 dnl Check for OS specifics
121 125 dnl ---------------------------------------------------------------------------
... ...
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:44-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2019-09-05 13:08-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 14:25-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <>\n"
... ... @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr &quot;&lt;menuitem&gt; deve estar dentro de &lt;menu&gt;&quot;
199 199 msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
200 200 msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
201 201  
202   -#: src/ssl/state.c:280
  202 +#: src/ssl/state.c:277
203 203 msgid ""
204 204 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
205 205 "consistent with the supplied purpose."
... ... @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr &quot;Adicionar à cópia&quot;
247 247 msgid "Address or name of the host to connect."
248 248 msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
249 249  
250   -#: src/core/toggles.c:221 00default.xml:129
  250 +#: src/core/toggles/table.c:240 00default.xml:129
251 251 msgid "Alert sound"
252 252 msgstr "Aviso sonoro"
253 253  
... ... @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr &quot;Aviso sonoro&quot;
256 256 msgid "All files"
257 257 msgstr "Todos os arquivos"
258 258  
259   -#: src/core/toggles.c:234
  259 +#: src/core/toggles/table.c:257
260 260 msgid "Alternate screen"
261 261 msgstr "Tela alternativa"
262 262  
... ... @@ -303,27 +303,27 @@ msgstr &quot;Attn&quot;
303 303 msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
304 304 msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
305 305  
306   -#: src/ssl/state.c:335
  306 +#: src/ssl/state.c:332
307 307 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
308 308 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
309 309  
310   -#: src/ssl/state.c:327
  310 +#: src/ssl/state.c:324
311 311 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
312 312 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
313 313  
314   -#: src/core/toggles.c:206
  314 +#: src/core/toggles/table.c:221
315 315 msgid "Auto connect"
316 316 msgstr "Conexão automática"
317 317  
318   -#: src/core/toggles.c:236
  318 +#: src/core/toggles/table.c:259
319 319 msgid "Auto resize on altscreen"
320 320 msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa"
321 321  
322   -#: src/core/toggles.c:164 src/core/toggles.c:165 00default.xml:124
  322 +#: src/core/toggles/table.c:167 src/core/toggles/table.c:168 00default.xml:124
323 323 msgid "Auto-Reconnect"
324 324 msgstr "Reconectar automaticamente"
325 325  
326   -#: src/core/toggles.c:117
  326 +#: src/core/toggles/table.c:106
327 327 msgid ""
328 328 "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert "
329 329 "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that "
... ... @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr &quot;&quot;
333 333 "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that "
334 334 "input data is not squeezed to the left"
335 335  
336   -#: src/core/toggles.c:166
  336 +#: src/core/toggles/table.c:169
337 337 msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects"
338 338 msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte"
339 339  
... ... @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr &quot;Fundo&quot;
357 357 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word."
358 358 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra."
359 359  
360   -#: src/core/toggles.c:222
  360 +#: src/core/toggles/table.c:241
361 361 msgid "Beep on errors"
362 362 msgstr "Emitir som nos erros"
363 363  
... ... @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr &quot;Emitir som nos erros&quot;
365 365 msgid "Black"
366 366 msgstr "Preto"
367 367  
368   -#: src/core/toggles.c:115 src/core/toggles.c:116 00default.xml:122
  368 +#: src/core/toggles/table.c:104 src/core/toggles/table.c:105 00default.xml:122
369 369 msgid "Blank Fill"
370 370 msgstr "Completar com espaços"
371 371  
372   -#: src/core/toggles.c:80 src/core/toggles.c:81 00default.xml:115
  372 +#: src/core/toggles/table.c:59 src/core/toggles/table.c:60 00default.xml:115
373 373 msgid "Blinking Cursor"
374 374 msgstr "Cursor piscante"
375 375  
... ... @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do bloco:&quot;
381 381 msgid "Blue"
382 382 msgstr "Azul"
383 383  
384   -#: src/core/toggles.c:185 src/core/toggles.c:186 00default.xml:125
  384 +#: src/core/toggles/table.c:194 src/core/toggles/table.c:195 00default.xml:125
385 385 msgid "Bold"
386 386 msgstr "Negrito"
387 387  
... ... @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr &quot;Tema de c_ores:&quot;
429 429 msgid "C_onnect"
430 430 msgstr "_Conectar"
431 431  
432   -#: src/core/toggles.c:365 src/core/linux/connect.c:232
  432 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:232
433 433 #, c-format
434 434 msgid "Can't %s network keep-alive"
435 435 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
... ... @@ -670,15 +670,15 @@ msgstr &quot;O certificado expirou&quot;
670 670 msgid "Certificate is not yet valid"
671 671 msgstr "O certificado ainda não é válido"
672 672  
673   -#: src/ssl/state.c:303
  673 +#: src/ssl/state.c:300
674 674 msgid "Certificate not trusted"
675 675 msgstr "O certificado não é confiável"
676 676  
677   -#: src/ssl/state.c:311
  677 +#: src/ssl/state.c:308
678 678 msgid "Certificate rejected"
679 679 msgstr "Certificado rejeitado"
680 680  
681   -#: src/ssl/state.c:271
  681 +#: src/ssl/state.c:268
682 682 msgid "Certificate revoked"
683 683 msgstr "Certificado revogado"
684 684  
... ... @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr &quot;Comando a executar&quot;
750 750 msgid "Configure host"
751 751 msgstr "Configurar host"
752 752  
753   -#: src/core/toggles.c:207 00default.xml:114
  753 +#: src/core/toggles/table.c:222 00default.xml:114
754 754 msgid "Connect on startup"
755 755 msgstr "Conectar ao iniciar"
756 756  
... ... @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr &quot;&quot;
804 804 msgid "Creates a file with variable-length records."
805 805 msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável."
806 806  
807   -#: colors.c:519 src/core/toggles.c:150 src/core/toggles.c:151
  807 +#: colors.c:519 src/core/toggles/table.c:149 src/core/toggles/table.c:150
808 808 #: src/dialogs/colors.c:316 00default.xml:121
809 809 msgid "Cross hair cursor"
810 810 msgstr "Cursor mira"
... ... @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr &quot;Verde Escuro&quot;
900 900 msgid "Dark Turquoise"
901 901 msgstr "Turquesa Escuro"
902 902  
903   -#: src/core/toggles.c:101
  903 +#: src/core/toggles/table.c:86
904 904 msgid "Data Stream"
905 905 msgstr "Fluxo de dados"
906 906  
... ... @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr &quot;Tabela de caracteres para a tela&quot;
952 952 msgid "Display current charset"
953 953 msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
954 954  
955   -#: src/core/toggles.c:96
  955 +#: src/core/toggles/table.c:79
956 956 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
957 957 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
958 958  
... ... @@ -964,16 +964,17 @@ msgstr &quot;EOR recebido fora do modo 3270, ignorado.&quot;
964 964 msgid "ETA:"
965 965 msgstr "ETA:"
966 966  
967   -#: src/core/toggles.c:250
  967 +#: src/core/toggles/table.c:277
968 968 msgid "Enable network in/out trace"
969 969 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
970 970  
971   -#: src/core/toggles.c:243
  971 +#: src/core/toggles/table.c:268
972 972 msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE"
973 973 msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE"
974 974  
975   -#: src/core/toggles.c:257
976   -msgid "Enable security negotiation messages trace"
  975 +#: src/core/toggles/table.c:286
  976 +#, fuzzy
  977 +msgid "Enable security negotiation trace"
977 978 msgstr "Habilita trace da negociação de segurança"
978 979  
979 980 #: 10keypad.xml:81
... ... @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr &quot;Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada&quot;
1050 1051 msgid "Estimated transfer arrival"
1051 1052 msgstr "Tempo estimado para a transferência"
1052 1053  
1053   -#: src/core/toggles.c:129
  1054 +#: src/core/toggles/table.c:122
1054 1055 msgid "Events"
1055 1056 msgstr "Eventos"
1056 1057  
... ... @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr &quot;Erro de formato no campo \&quot;notBefore\&quot; do certificado&quot;
1131 1132 msgid "Formatted screen"
1132 1133 msgstr "Tela formatada"
1133 1134  
1134   -#: src/core/toggles.c:157 src/core/toggles.c:158 00default.xml:118
  1135 +#: src/core/toggles/table.c:158 src/core/toggles/table.c:159 00default.xml:118
1135 1136 msgid "Full Screen"
1136 1137 msgstr "Tela cheia"
1137 1138  
... ... @@ -1240,11 +1241,11 @@ msgstr &quot;Identificação do estado de segurança da sessão&quot;
1240 1241 msgid "IDLE minutes for automatic disconnection"
1241 1242 msgstr "Minutos para desconexão automática"
1242 1243  
1243   -#: src/core/toggles.c:159
  1244 +#: src/core/toggles/table.c:160
1244 1245 msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state"
1245 1246 msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state"
1246 1247  
1247   -#: src/core/toggles.c:138
  1248 +#: src/core/toggles/table.c:133
1248 1249 msgid ""
1249 1250 "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The "
1250 1251 "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a "
... ... @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1258 1259 "that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors "
1259 1260 "that use the left side of the screen for control information"
1260 1261  
1261   -#: src/core/toggles.c:110
  1262 +#: src/core/toggles/table.c:97
1262 1263 msgid ""
1263 1264 "If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character "
1264 1265 "when it reaches the end of a line."
... ... @@ -1266,15 +1267,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1266 1267 "Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de linha "
1267 1268 "quando chega ao final de uma linha"
1268 1269  
1269   -#: src/core/toggles.c:82
  1270 +#: src/core/toggles/table.c:61
1270 1271 msgid "If set, the cursor blinks"
1271 1272 msgstr "Se ativo o cursor pisca"
1272 1273  
1273   -#: src/core/toggles.c:75
  1274 +#: src/core/toggles/table.c:52
1274 1275 msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode"
1275 1276 msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos"
1276 1277  
1277   -#: src/core/toggles.c:145
  1278 +#: src/core/toggles/table.c:142
1278 1279 msgid ""
1279 1280 "If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. "
1280 1281 "Otherwise, it selects continuous regions of the screen"
... ... @@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1282 1283 "Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo "
1283 1284 "selecionará áreas contínuas da tela"
1284 1285  
1285   -#: src/core/toggles.c:152
  1286 +#: src/core/toggles/table.c:151
1286 1287 msgid ""
1287 1288 "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines "
1288 1289 "extending the full width and height of the screen, centered over the cursor "
... ... @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1292 1293 "extending the full width and height of the screen, centered over the cursor "
1293 1294 "position. This makes locating the cursor on the screen much easier"
1294 1295  
1295   -#: src/core/toggles.c:89
  1296 +#: src/core/toggles/table.c:70
1296 1297 msgid ""
1297 1298 "If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the "
1298 1299 "status line"
... ... @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
1331 1332 msgid "Input method"
1332 1333 msgstr "Método de entrada"
1333 1334  
1334   -#: src/core/toggles.c:171
  1335 +#: src/core/toggles/table.c:176
1335 1336 msgid "Insert"
1336 1337 msgstr "Inserção"
1337 1338  
... ... @@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr &quot;Intensificado/Protegido&quot;
1347 1348 msgid "Intensified/Unprotected"
1348 1349 msgstr "Intensificado/Desprotegido"
1349 1350  
1350   -#: src/ssl/state.c:279
  1351 +#: src/ssl/state.c:276
1351 1352 msgid "Invalid CA certificate"
1352 1353 msgstr "Certificado CA inválido"
1353 1354  
... ... @@ -1413,11 +1414,11 @@ msgstr &quot;O terminal está no estad INITIAL_E?&quot;
1413 1414 msgid "Is terminal ready"
1414 1415 msgstr "O terminal está pronto"
1415 1416  
1416   -#: src/core/toggles.c:192 src/core/toggles.c:193 00default.xml:127
  1417 +#: src/core/toggles/table.c:203 src/core/toggles/table.c:204 00default.xml:127
1417 1418 msgid "Keep selected"
1418 1419 msgstr "Manter selecionado"
1419 1420  
1420   -#: src/ssl/state.c:343
  1421 +#: src/ssl/state.c:340
1421 1422 msgid "Key usage does not include certificate signing"
1422 1423 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
1423 1424  
... ... @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr &quot;Modelo %d (%s)&quot;
1483 1484 msgid "Model name"
1484 1485 msgstr "Nome do modelo"
1485 1486  
1486   -#: src/core/toggles.c:73 00default.xml:116
  1487 +#: src/core/toggles/table.c:50 00default.xml:116
1487 1488 msgid "Monocase"
1488 1489 msgstr "Só Maiúsculas"
1489 1490  
... ... @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr &quot;Move para o primeiro campo desprotegido.&quot;
1509 1510 msgid "Mustard"
1510 1511 msgstr "Mostarda"
1511 1512  
1512   -#: src/core/toggles.c:248
  1513 +#: src/core/toggles/table.c:275
1513 1514 msgid "Network data"
1514 1515 msgstr "Tráfego de rede"
1515 1516  
... ... @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr &quot;Tráfego de rede&quot;
1518 1519 msgid "Network error"
1519 1520 msgstr "Erro de rede"
1520 1521  
1521   -#: src/core/toggles.c:241 src/core/toggles.c:242 00default.xml:131
  1522 +#: src/core/toggles/table.c:266 src/core/toggles/table.c:267 00default.xml:131
1522 1523 msgid "Network keep alive"
1523 1524 msgstr "Network keep alive"
1524 1525  
... ... @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr &quot;URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP&quot;
1538 1539 msgid "No active transfer"
1539 1540 msgstr "Nenhuma transferência ativa"
1540 1541  
1541   -#: src/ssl/state.c:264
  1542 +#: src/ssl/state.c:261
1542 1543 msgid ""
1543 1544 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1544 1545 "certificate and it is not self signed."
... ... @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1778 1779 msgid "Paste text file"
1779 1780 msgstr "Colar arquivo texto"
1780 1781  
1781   -#: src/core/toggles.c:136 src/core/toggles.c:137 00default.xml:120
  1782 +#: src/core/toggles/table.c:131 src/core/toggles/table.c:132 00default.xml:120
1782 1783 msgid "Paste with left margin"
1783 1784 msgstr "Colar com margem esquerda"
1784 1785  
... ... @@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr &quot;Caminho e nome do arquivo local&quot;
1790 1791 msgid "Path for plugin files"
1791 1792 msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
1792 1793  
1793   -#: src/ssl/state.c:287
  1794 +#: src/ssl/state.c:284
1794 1795 msgid "Path length constraint exceeded"
1795 1796 msgstr "Path length constraint exceeded"
1796 1797  
... ... @@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr &quot;Reselecionar&quot;
2047 2048 msgid "Reset"
2048 2049 msgstr "Reset"
2049 2050  
2050   -#: src/core/toggles.c:235 00default.xml:119
  2051 +#: src/core/toggles/table.c:258 00default.xml:119
2051 2052 msgid "Resize on alternate screen"
2052 2053 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
2053 2054  
... ... @@ -2083,7 +2084,7 @@ msgstr &quot;Erro SSL&quot;
2083 2084 msgid "SSL Read error"
2084 2085 msgstr "Erro de leitura SSL"
2085 2086  
2086   -#: src/core/toggles.c:255
  2087 +#: src/core/toggles/table.c:284
2087 2088 msgid "SSL negotiation"
2088 2089 msgstr "Negociação SSL"
2089 2090  
... ... @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr &quot;\&quot;oversize\&quot; maior que o modelo escolhido&quot;
2182 2183 msgid "Screen size"
2183 2184 msgstr "Tamanho da tela"
2184 2185  
2185   -#: src/core/toggles.c:122
  2186 +#: src/core/toggles/table.c:113
2186 2187 msgid "Screens"
2187 2188 msgstr "Telas"
2188 2189  
... ... @@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr &quot;Selecionar campo&quot;
2244 2245 msgid "Select all"
2245 2246 msgstr "Selecionar tudo"
2246 2247  
2247   -#: src/core/toggles.c:143 src/core/toggles.c:144 00default.xml:123
  2248 +#: src/core/toggles/table.c:140 src/core/toggles/table.c:141 00default.xml:123
2248 2249 msgid "Select by rectangles"
2249 2250 msgstr "Seleção retangular"
2250 2251  
... ... @@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr &quot;Frente da seleção&quot;
2298 2299 msgid "Self signed certificate"
2299 2300 msgstr "Certificado auto assinado"
2300 2301  
2301   -#: src/ssl/state.c:246
  2302 +#: src/ssl/state.c:244
2302 2303 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
2303 2304 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
2304 2305  
... ... @@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr &quot;Nome da sessão&quot;
2330 2331 msgid "Set host charset"
2331 2332 msgstr "Define página de código do host"
2332 2333  
2333   -#: src/core/toggles.c:172
  2334 +#: src/core/toggles/table.c:177
2334 2335 msgid "Set insert mode"
2335 2336 msgstr "Set insert mode"
2336 2337  
... ... @@ -2358,15 +2359,16 @@ msgstr &quot;Configurações&quot;
2358 2359 msgid "Setup host"
2359 2360 msgstr "Configurar host"
2360 2361  
2361   -#: src/core/toggles.c:227
  2362 +#: src/core/toggles/table.c:248
2362 2363 msgid "Show Field"
2363 2364 msgstr "Mostra campos"
2364 2365  
2365   -#: src/core/toggles.c:228
2366   -msgid "Show Field attribute"
  2366 +#: src/core/toggles/table.c:249
  2367 +#, fuzzy
  2368 +msgid "Show Field attributes"
2367 2369 msgstr "Mostrar atributos de campo"
2368 2370  
2369   -#: src/core/toggles.c:200 00default.xml:126
  2371 +#: src/core/toggles/table.c:213 00default.xml:126
2370 2372 msgid "Show Underline"
2371 2373 msgstr "Mostrar sublinhado"
2372 2374  
... ... @@ -2374,7 +2376,7 @@ msgstr &quot;Mostrar sublinhado&quot;
2374 2376 msgid "Show test pattern"
2375 2377 msgstr "Mostrar padrão de teste"
2376 2378  
2377   -#: src/core/toggles.c:87 src/core/toggles.c:88
  2379 +#: src/core/toggles/table.c:68 src/core/toggles/table.c:69
2378 2380 msgid "Show timer when processing"
2379 2381 msgstr "Show timer when processing"
2380 2382  
... ... @@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr &quot;Skip&quot;
2386 2388 msgid "Skip this transfer, keep the file on queue."
2387 2389 msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue."
2388 2390  
2389   -#: src/core/toggles.c:178 src/core/toggles.c:179 00default.xml:128
  2391 +#: src/core/toggles/table.c:185 src/core/toggles/table.c:186 00default.xml:128
2390 2392 msgid "Smart paste"
2391 2393 msgstr "Colar inteligente"
2392 2394  
... ... @@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr &quot;Erro ao ler dados da rede&quot;
2402 2404 msgid "Socket write error"
2403 2405 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
2404 2406  
2405   -#: src/core/toggles.c:220
  2407 +#: src/core/toggles/table.c:239
2406 2408 msgid "Sound"
2407 2409 msgstr "Som"
2408 2410  
... ... @@ -2474,7 +2476,7 @@ msgstr &quot;Iniciando transferência&quot;
2474 2476 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
2475 2477 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
2476 2478  
2477   -#: src/ssl/state.c:319
  2479 +#: src/ssl/state.c:316
2478 2480 msgid "Subject issuer mismatch"
2479 2481 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
2480 2482  
... ... @@ -2561,7 +2563,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2561 2563 "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
2562 2564 "encontrada."
2563 2565  
2564   -#: src/ssl/state.c:241 src/ssl/negotiate.c:236
  2566 +#: src/ssl/negotiate.c:236
2565 2567 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
2566 2568 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
2567 2569  
... ... @@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr &quot;A URL para o CRL não está definida ou vazia&quot;
2577 2579 msgid "The URL scheme is unknown"
2578 2580 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
2579 2581  
2580   -#: src/ssl/state.c:288
  2582 +#: src/ssl/state.c:285
2581 2583 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
2582 2584 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
2583 2585  
... ... @@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2589 2591 "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível "
2590 2592 "divergência de versão na lib3270"
2591 2593  
2592   -#: src/ssl/state.c:247
  2594 +#: src/ssl/state.c:245
2593 2595 msgid ""
2594 2596 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
2595 2597 "the root could not be found locally."
... ... @@ -2597,7 +2599,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2597 2599 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
2598 2600 "the root could not be found locally."
2599 2601  
2600   -#: src/ssl/state.c:272
  2602 +#: src/ssl/state.c:269
2601 2603 msgid "The certificate has been revoked."
2602 2604 msgstr "O certificado foi revogado."
2603 2605  
... ... @@ -2639,7 +2641,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2639 2641 msgid "The color type"
2640 2642 msgstr "O tipo de cor"
2641 2643  
2642   -#: src/ssl/state.c:375 src/ssl/state.c:403 src/ssl/state.c:430
  2644 +#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427
2643 2645 msgid "The connection is insecure"
2644 2646 msgstr "A conexão não é segura"
2645 2647  
... ... @@ -2647,7 +2649,7 @@ msgstr &quot;A conexão não é segura&quot;
2647 2649 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
2648 2650 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
2649 2651  
2650   -#: src/ssl/state.c:336
  2652 +#: src/ssl/state.c:333
2651 2653 msgid ""
2652 2654 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
2653 2655 "name and serial number was present and did not match the authority key "
... ... @@ -2659,7 +2661,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2659 2661 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
2660 2662 "issuer_checks option is set."
2661 2663  
2662   -#: src/ssl/state.c:344
  2664 +#: src/ssl/state.c:341
2663 2665 msgid ""
2664 2666 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
2665 2667 "extension does not permit certificate signing."
... ... @@ -2667,7 +2669,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2667 2669 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
2668 2670 "extension does not permit certificate signing."
2669 2671  
2670   -#: src/ssl/state.c:328
  2672 +#: src/ssl/state.c:325
2671 2673 msgid ""
2672 2674 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2673 2675 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
... ... @@ -2677,7 +2679,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2677 2679 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
2678 2680 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
2679 2681  
2680   -#: src/ssl/state.c:320
  2682 +#: src/ssl/state.c:317
2681 2683 msgid ""
2682 2684 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2683 2685 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
... ... @@ -2728,7 +2730,7 @@ msgid &quot;&quot;
2728 2730 "operation."
2729 2731 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
2730 2732  
2731   -#: src/ssl/state.c:256
  2733 +#: src/ssl/state.c:253
2732 2734 msgid ""
2733 2735 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
2734 2736 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
... ... @@ -2799,18 +2801,18 @@ msgstr &quot;&quot;
2799 2801 msgid "The remote file name is invalid."
2800 2802 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
2801 2803  
2802   -#: src/ssl/state.c:312
  2804 +#: src/ssl/state.c:309
2803 2805 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
2804 2806 msgstr ""
2805 2807 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
2806 2808  
2807   -#: src/ssl/state.c:304
  2809 +#: src/ssl/state.c:301
2808 2810 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
2809 2811 msgstr ""
2810 2812 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
2811 2813 "especificados."
2812 2814  
2813   -#: src/ssl/state.c:242 src/ssl/negotiate.c:237
  2815 +#: src/ssl/negotiate.c:237
2814 2816 msgid ""
2815 2817 "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted "
2816 2818 "certificate authority."
... ... @@ -2826,7 +2828,7 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot;
2826 2828 msgid "The signature of the certificate is invalid."
2827 2829 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
2828 2830  
2829   -#: src/ssl/state.c:296
  2831 +#: src/ssl/state.c:293
2830 2832 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
2831 2833 msgstr ""
2832 2834 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
... ... @@ -2908,23 +2910,23 @@ msgstr &quot;Total:&quot;
2908 2910 msgid "Trace"
2909 2911 msgstr "Trace"
2910 2912  
2911   -#: src/core/toggles.c:102 98trace.xml:36
  2913 +#: src/core/toggles/table.c:87 98trace.xml:36
2912 2914 msgid "Trace Data Stream"
2913 2915 msgstr "Trace Data Stream"
2914 2916  
2915   -#: src/core/toggles.c:256 98trace.xml:40
  2917 +#: src/core/toggles/table.c:285 98trace.xml:40
2916 2918 msgid "Trace SSL negotiation"
2917 2919 msgstr "Trace da negociação SSL"
2918 2920  
2919   -#: src/core/toggles.c:130
  2921 +#: src/core/toggles/table.c:123
2920 2922 msgid "Trace interface and application events"
2921 2923 msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação"
2922 2924  
2923   -#: src/core/toggles.c:249 98trace.xml:38
  2925 +#: src/core/toggles/table.c:276 98trace.xml:38
2924 2926 msgid "Trace network data flow"
2925 2927 msgstr "Trace network data flow"
2926 2928  
2927   -#: src/core/toggles.c:123 98trace.xml:37
  2929 +#: src/core/toggles/table.c:114 98trace.xml:37
2928 2930 msgid "Trace screen contents"
2929 2931 msgstr "Trace do conteúdo da tela"
2930 2932  
... ... @@ -2932,7 +2934,7 @@ msgstr &quot;Trace do conteúdo da tela&quot;
2932 2934 msgid "Trace user interface events"
2933 2935 msgstr "Trace user interface events"
2934 2936  
2935   -#: src/core/toggles.c:94 src/core/toggles.c:95 00default.xml:117
  2937 +#: src/core/toggles/table.c:77 src/core/toggles/table.c:78 00default.xml:117
2936 2938 msgid "Track Cursor"
2937 2939 msgstr "Mostrar posição do cursor"
2938 2940  
... ... @@ -3032,7 +3034,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o estado da conexão.&quot;
3032 3034 msgid "Unable to get issuer certificate"
3033 3035 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
3034 3036  
3035   -#: src/ssl/state.c:255
  3037 +#: src/ssl/state.c:252
3036 3038 msgid "Unable to get local issuer certificate"
3037 3039 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
3038 3040  
... ... @@ -3060,7 +3062,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
3060 3062 msgid "Unable to send file-transfer request"
3061 3063 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
3062 3064  
3063   -#: src/ssl/state.c:263
  3065 +#: src/ssl/state.c:260
3064 3066 msgid "Unable to verify the first certificate"
3065 3067 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
3066 3068  
... ... @@ -3068,7 +3070,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar o primeiro certificado&quot;
3068 3070 msgid "Undefined"
3069 3071 msgstr "Indefinido"
3070 3072  
3071   -#: src/core/toggles.c:199
  3073 +#: src/core/toggles/table.c:212
3072 3074 msgid "Underline"
3073 3075 msgstr "Sublinhados"
3074 3076  
... ... @@ -3119,7 +3121,7 @@ msgstr &quot;Valor de attributo inesperado ou inválido: \&quot;%s\&quot;&quot;
3119 3121 msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\""
3120 3122 msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\""
3121 3123  
3122   -#: src/ssl/state.c:406
  3124 +#: src/ssl/state.c:403
3123 3125 msgid "Unexpected or unknown security status"
3124 3126 msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
3125 3127  
... ... @@ -3165,7 +3167,7 @@ msgstr &quot;Tipo de popup \&quot;%s\&quot; não é conhecido&quot;
3165 3167 msgid "Unsupported RPQ term"
3166 3168 msgstr "Unsupported RPQ term"
3167 3169  
3168   -#: src/ssl/state.c:295
  3170 +#: src/ssl/state.c:292
3169 3171 msgid "Unsupported certificate purpose"
3170 3172 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
3171 3173  
... ... @@ -3173,11 +3175,11 @@ msgstr &quot;Finalidade do certificado não é suportada&quot;
3173 3175 msgid "Untitled document"
3174 3176 msgstr "Documento sem título"
3175 3177  
3176   -#: src/core/toggles.c:74
  3178 +#: src/core/toggles/table.c:51
3177 3179 msgid "Uppercase only"
3178 3180 msgstr "Apenas maiúsculas"
3179 3181  
3180   -#: src/core/toggles.c:213 src/core/toggles.c:214 00default.xml:130
  3182 +#: src/core/toggles/table.c:230 src/core/toggles/table.c:231 00default.xml:130
3181 3183 msgid "Use +/- for field navigation"
3182 3184 msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos"
3183 3185  
... ... @@ -3185,7 +3187,7 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
3185 3187 msgid "Use host default record format."
3186 3188 msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor."
3187 3189  
3188   -#: src/core/toggles.c:215
  3190 +#: src/core/toggles/table.c:232
3189 3191 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
3190 3192 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
3191 3193  
... ... @@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr &quot;Windows ocidental (CP1252)&quot;
3227 3229 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
3228 3230 msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
3229 3231  
3230   -#: src/core/toggles.c:108 src/core/toggles.c:109
  3232 +#: src/core/toggles/table.c:95 src/core/toggles/table.c:96
3231 3233 msgid "Wrap around"
3232 3234 msgstr "Wrap around"
3233 3235  
... ... @@ -3488,11 +3490,11 @@ msgstr &quot;um atributo \&quot;action\&quot;&quot;
3488 3490 msgid "bracket"
3489 3491 msgstr "bracket"
3490 3492  
3491   -#: src/core/toggles.c:365 src/core/linux/connect.c:232
  3493 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:232
3492 3494 msgid "disable"
3493 3495 msgstr "desabilitar"
3494 3496  
3495   -#: src/core/toggles.c:365 src/core/linux/connect.c:232
  3497 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:232
3496 3498 msgid "enable"
3497 3499 msgstr "habilitar"
3498 3500  
... ...
locale/pw3270.pot
... ... @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr &quot;&quot;
9 9 "#-#-#-#-# pw3270.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
10 10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12   -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 13:08-0300\n"
  12 +"POT-Creation-Date: 2019-09-05 13:27-0300\n"
13 13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
... ...
src/pw3270/windows/resources.rc.in
... ... @@ -17,7 +17,7 @@ BEGIN
17 17 VALUE "FileVersion", "@WIN32_VERSION@\0"
18 18 VALUE "LegalCopyright", "(C) 2017 Banco do Brasil S/A. All Rights Reserved\0"
19 19 VALUE "OriginalFilename", "@APPLICATION_NAME@.exe\0"
20   - VALUE "ProductName", "@APPLICATION_NAME@_NAME@\0""
  20 + VALUE "ProductName", "@PRODUCT_NAME@_NAME@\0""
21 21 VALUE "ProductVersion", "@PACKAGE_MAJOR_VERSION@.@PACKAGE_MINOR_VERSION@.@PACKAGE_MAJOR_RELEASE@.@PACKAGE_MINOR_RELEASE@\0"
22 22 END
23 23 END
... ...