Commit 22767ee5b440a25d42499399d4102e92967edfce
1 parent
5f1486da
Exists in
master
and in
3 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
577 additions
and
646 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
... | ... | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 13:59-0300\n" | |
9 | -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" | |
8 | +"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" | |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
12 | 12 | "Language: pt_BR\n" |
... | ... | @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" |
30 | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
31 | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
32 | 32 | |
33 | -#: src/core/iocalls.c:508 src/core/iocalls.c:525 | |
33 | +#: src/core/linux/connect.c:156 | |
34 | 34 | #, c-format |
35 | 35 | msgid "%s" |
36 | 36 | msgstr "%s" |
... | ... | @@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "" |
62 | 62 | "%s\n" |
63 | 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" |
64 | 64 | |
65 | -#: src/core/windows/connect.c:86 | |
66 | -#, c-format | |
67 | -msgid "%s (rc=%d)" | |
68 | -msgstr "%s (rc=%d)" | |
69 | - | |
70 | 65 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 |
71 | 66 | #, c-format |
72 | 67 | msgid "%s: Bell not supported" |
... | ... | @@ -97,18 +92,14 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
97 | 92 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
98 | 93 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
99 | 94 | |
95 | +#: src/core/telnet.c:1894 | |
96 | +msgid "3270 Mode" | |
97 | +msgstr "Modo 3270" | |
98 | + | |
100 | 99 | #: src/core/actions/table.c:693 |
101 | 100 | msgid "3270-style backspace" |
102 | 101 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
103 | 102 | |
104 | -#: src/ssl/state.c:279 | |
105 | -msgid "" | |
106 | -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
107 | -"consistent with the supplied purpose." | |
108 | -msgstr "" | |
109 | -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
110 | -"consistent with the supplied purpose." | |
111 | - | |
112 | 103 | #: src/core/actions/table.c:707 |
113 | 104 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" |
114 | 105 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." |
... | ... | @@ -145,11 +136,6 @@ msgstr "" |
145 | 136 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
146 | 137 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
147 | 138 | |
148 | -#: src/ssl/state.c:227 | |
149 | -msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
150 | -msgstr "" | |
151 | -"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
152 | - | |
153 | 139 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 |
154 | 140 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
155 | 141 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
... | ... | @@ -158,14 +144,6 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
158 | 144 | msgid "Attn" |
159 | 145 | msgstr "Attn" |
160 | 146 | |
161 | -#: src/ssl/state.c:334 | |
162 | -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
163 | -msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
164 | - | |
165 | -#: src/ssl/state.c:326 | |
166 | -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
167 | -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
168 | - | |
169 | 147 | #: src/core/toggles/table.c:283 |
170 | 148 | msgid "Auto Resize" |
171 | 149 | msgstr "Redimensionamento automático" |
... | ... | @@ -204,10 +182,6 @@ msgstr "Back space" |
204 | 182 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
205 | 183 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
206 | 184 | |
207 | -#: src/core/windows/connect.c:137 | |
208 | -msgid "Bad winsock version" | |
209 | -msgstr "Versão winsock inválida" | |
210 | - | |
211 | 185 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
212 | 186 | msgid "Beep on errors" |
213 | 187 | msgstr "Emitir som nos erros" |
... | ... | @@ -228,10 +202,6 @@ msgstr "Negrito" |
228 | 202 | msgid "Break" |
229 | 203 | msgstr "Break" |
230 | 204 | |
231 | -#: src/core/telnet.c:1667 | |
232 | -msgid "Broken pipe" | |
233 | -msgstr "Conexão interrompida" | |
234 | - | |
235 | 205 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 |
236 | 206 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" |
237 | 207 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" |
... | ... | @@ -248,50 +218,39 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" |
248 | 218 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
249 | 219 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
250 | 220 | |
251 | -#: src/ssl/state.c:150 | |
252 | -msgid "CRL signature failure" | |
253 | -msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
254 | - | |
255 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | |
221 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | |
256 | 222 | #, c-format |
257 | 223 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
258 | 224 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
259 | 225 | |
260 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 | |
226 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | |
261 | 227 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
262 | 228 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
263 | 229 | |
264 | -#: src/core/connect.c:79 | |
230 | +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 | |
265 | 231 | #, c-format |
266 | 232 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
267 | 233 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
268 | 234 | |
269 | -#: src/core/windows/http.c:113 | |
270 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | |
271 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | |
235 | +#: src/core/linux/connect.c:123 | |
236 | +msgid "Can't connect to host" | |
237 | +msgstr "Não foi possível conectar no host" | |
272 | 238 | |
273 | -#: src/core/windows/http.c:125 | |
274 | -msgid "Can't create HTTP request." | |
275 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | |
239 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 | |
240 | +msgid "Can't decode CRL" | |
241 | +msgstr "Não foi possível decodificar CRL" | |
276 | 242 | |
277 | -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80 | |
278 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 | |
243 | +#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 | |
279 | 244 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
280 | 245 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
281 | 246 | |
282 | -#: src/ssl/windows/curl.c:370 | |
283 | -#, fuzzy | |
284 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" | |
247 | +#: src/ssl/linux/url.c:109 | |
248 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
285 | 249 | msgstr "" |
286 | 250 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " |
287 | 251 | "pelo servidor LDAP" |
288 | 252 | |
289 | -#: src/ssl/windows/curl.c:334 | |
290 | -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | |
291 | -msgstr "" | |
292 | -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" | |
293 | - | |
294 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 | |
253 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | |
295 | 254 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
296 | 255 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
297 | 256 | |
... | ... | @@ -299,83 +258,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
299 | 258 | msgid "Can't get file size" |
300 | 259 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
301 | 260 | |
302 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 | |
261 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | |
303 | 262 | msgid "Can't initialize LDAP" |
304 | 263 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
305 | 264 | |
306 | -#: src/ssl/windows/curl.c:190 | |
265 | +#: src/core/linux/curl.c:181 | |
307 | 266 | msgid "Can't initialize curl operation" |
308 | 267 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
309 | 268 | |
310 | -#: src/core/session.c:206 | |
269 | +#: src/core/session.c:212 | |
311 | 270 | msgid "Can't load" |
312 | 271 | msgstr "Não foi possível carregar" |
313 | 272 | |
314 | -#: src/ssl/windows/init.c:162 | |
315 | -#, c-format | |
316 | -msgid "Can't load \"%s\": %s" | |
317 | -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | |
318 | - | |
319 | -#: src/ssl/windows/init.c:121 | |
320 | -#, c-format | |
321 | -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | |
322 | -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | |
323 | - | |
324 | -#: src/ssl/windows/init.c:134 | |
325 | -#, c-format | |
326 | -msgid "Can't open \"%s\": %s" | |
327 | -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | |
328 | - | |
329 | -#: src/core/windows/http.c:101 | |
330 | -msgid "Can't open HTTP session" | |
331 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | |
273 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 | |
274 | +msgid "Can't open CRL File" | |
275 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
332 | 276 | |
333 | -#: src/core/session.c:192 | |
277 | +#: src/core/session.c:198 | |
334 | 278 | msgid "Can't print" |
335 | 279 | msgstr "Não é possível imprimir" |
336 | 280 | |
337 | -#: src/ssl/windows/init.c:149 | |
338 | -#, c-format | |
339 | -msgid "Can't read \"%s\": %s" | |
340 | -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | |
341 | - | |
342 | -#: src/core/windows/http.c:180 | |
343 | -msgid "Can't read HTTP response size." | |
344 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | |
345 | - | |
346 | -#: src/core/session.c:199 | |
281 | +#: src/core/session.c:205 | |
347 | 282 | msgid "Can't save" |
348 | 283 | msgstr "Não é possível salvar" |
349 | 284 | |
350 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 | |
285 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | |
351 | 286 | msgid "Can't search LDAP server" |
352 | 287 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
353 | 288 | |
354 | -#: src/core/windows/http.c:139 | |
355 | -msgid "Can't send HTTP request." | |
356 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | |
357 | - | |
358 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 | |
289 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | |
359 | 290 | msgid "Can't set LDAP protocol version" |
360 | 291 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" |
361 | 292 | |
362 | -#: src/core/iocalls.c:524 | |
363 | -msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
364 | -msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
365 | - | |
366 | -#: src/core/iocalls.c:524 | |
367 | -msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
368 | -msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
369 | - | |
370 | 293 | #: src/core/ft/ft.c:208 |
371 | 294 | msgid "Can't start file transfer." |
372 | 295 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
373 | 296 | |
374 | -#: src/core/windows/connect.c:138 | |
375 | -#, c-format | |
376 | -msgid "Can't use winsock version %d.%d" | |
377 | -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | |
378 | - | |
379 | 297 | #: src/ssl/crl.c:167 |
380 | 298 | msgid "Can't verify" |
381 | 299 | msgstr "Não foi possível verificar" |
... | ... | @@ -388,7 +306,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" |
388 | 306 | msgid "Cancelled by user" |
389 | 307 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
390 | 308 | |
391 | -#: src/core/telnet.c:1088 | |
309 | +#: src/core/telnet.c:985 | |
392 | 310 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
393 | 311 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
394 | 312 | |
... | ... | @@ -398,22 +316,6 @@ msgstr "" |
398 | 316 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
399 | 317 | "atual." |
400 | 318 | |
401 | -#: src/ssl/windows/init.c:91 | |
402 | -msgid "Cant initialize the SSL context." | |
403 | -msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
404 | - | |
405 | -#: src/ssl/windows/init.c:157 | |
406 | -msgid "Cant load custom certificate file." | |
407 | -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | |
408 | - | |
409 | -#: src/ssl/windows/init.c:116 | |
410 | -msgid "Cant open custom certificate directory." | |
411 | -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | |
412 | - | |
413 | -#: src/ssl/windows/init.c:144 | |
414 | -msgid "Cant read custom certificate file." | |
415 | -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | |
416 | - | |
417 | 319 | #: src/ssl/negotiate.c:247 |
418 | 320 | msgid "" |
419 | 321 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
... | ... | @@ -422,44 +324,14 @@ msgstr "" |
422 | 324 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
423 | 325 | "(encriptada)." |
424 | 326 | |
425 | -#: src/ssl/windows/http.c:58 | |
426 | -#, fuzzy | |
427 | -msgid "Can´t get CRL" | |
428 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
429 | - | |
430 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76 | |
431 | -#, fuzzy | |
432 | -msgid "Can´t open CRL file" | |
433 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
434 | - | |
435 | -#: src/ssl/state.c:166 | |
436 | -msgid "Certificate has expired" | |
437 | -msgstr "O certificado expirou" | |
438 | - | |
439 | -#: src/ssl/state.c:158 | |
440 | -msgid "Certificate is not yet valid" | |
441 | -msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
442 | - | |
443 | -#: src/ssl/state.c:302 | |
444 | -msgid "Certificate not trusted" | |
445 | -msgstr "O certificado não é confiável" | |
446 | - | |
447 | -#: src/ssl/state.c:310 | |
448 | -msgid "Certificate rejected" | |
449 | -msgstr "Certificado rejeitado" | |
450 | - | |
451 | -#: src/ssl/state.c:270 | |
452 | -msgid "Certificate revoked" | |
453 | -msgstr "Certificado revogado" | |
454 | - | |
455 | -#: src/ssl/state.c:142 | |
456 | -msgid "Certificate signature failure" | |
457 | -msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
458 | - | |
459 | 327 | #: src/core/toggles/table.c:285 |
460 | 328 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
461 | 329 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
462 | 330 | |
331 | +#: src/core/telnet.c:1899 | |
332 | +msgid "Charset" | |
333 | +msgstr "Tabela de caracteres" | |
334 | + | |
463 | 335 | #: src/core/actions/table.c:780 |
464 | 336 | msgid "Charset table" |
465 | 337 | msgstr "Tabela de caracteres" |
... | ... | @@ -476,19 +348,26 @@ msgstr "Clear AID" |
476 | 348 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" |
477 | 349 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
478 | 350 | |
351 | +#: src/core/telnet.c:1893 | |
352 | +msgid "Connect" | |
353 | +msgstr "Conectar" | |
354 | + | |
479 | 355 | #: src/core/toggles/table.c:243 |
480 | 356 | msgid "Connect on startup" |
481 | 357 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
482 | 358 | |
483 | -#: src/core/iocalls.c:492 src/core/windows/connect.c:317 | |
484 | -#: src/core/windows/connect.c:333 | |
359 | +#: src/core/telnet.c:1871 | |
360 | +msgid "Connected initial" | |
361 | +msgstr "Connected initial" | |
362 | + | |
363 | +#: src/core/telnet.c:1891 | |
364 | +msgid "Connecting" | |
365 | +msgstr "Conectando" | |
366 | + | |
367 | +#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 | |
485 | 368 | msgid "Connection error" |
486 | 369 | msgstr "Erro de conexão" |
487 | 370 | |
488 | -#: src/core/telnet.c:1671 | |
489 | -msgid "Connection reset by peer" | |
490 | -msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
491 | - | |
492 | 371 | #: src/core/properties/signed.c:101 |
493 | 372 | msgid "Connection state" |
494 | 373 | msgstr "Estado da conexão" |
... | ... | @@ -551,7 +430,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" |
551 | 430 | msgid "Data conversion error" |
552 | 431 | msgstr "Erro na conversão de dados" |
553 | 432 | |
554 | -#: src/core/properties/string.c:159 | |
433 | +#: src/core/properties/string.c:162 | |
555 | 434 | msgid "Default host URL" |
556 | 435 | msgstr "URL parão para acesso ao host" |
557 | 436 | |
... | ... | @@ -567,11 +446,7 @@ msgstr "Apagar campo" |
567 | 446 | msgid "Delete word" |
568 | 447 | msgstr "Apaga palavra" |
569 | 448 | |
570 | -#: src/core/properties/string.c:173 | |
571 | -msgid "Description of the current security state" | |
572 | -msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
573 | - | |
574 | -#: src/core/telnet.c:1342 | |
449 | +#: src/core/telnet.c:1236 | |
575 | 450 | msgid "Device type rejected" |
576 | 451 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
577 | 452 | |
... | ... | @@ -583,7 +458,7 @@ msgstr "Desconecta do servidor" |
583 | 458 | msgid "Disconnected from host." |
584 | 459 | msgstr "Desconectado do servidor." |
585 | 460 | |
586 | -#: src/core/properties/string.c:122 | |
461 | +#: src/core/properties/string.c:123 | |
587 | 462 | msgid "Display charset" |
588 | 463 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" |
589 | 464 | |
... | ... | @@ -599,14 +474,10 @@ msgstr "Descer" |
599 | 474 | msgid "Dup" |
600 | 475 | msgstr "Dup" |
601 | 476 | |
602 | -#: src/core/telnet.c:880 | |
477 | +#: src/core/telnet.c:780 | |
603 | 478 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
604 | 479 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
605 | 480 | |
606 | -#: src/core/windows/http.c:164 | |
607 | -msgid "Empty response from HTTP server." | |
608 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | |
609 | - | |
610 | 481 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
611 | 482 | msgid "Enable network in/out trace" |
612 | 483 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
... | ... | @@ -655,38 +526,32 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" |
655 | 526 | msgid "Erase input" |
656 | 527 | msgstr "Apagar campos" |
657 | 528 | |
658 | -#: src/core/util.c:409 | |
529 | +#: src/core/util.c:413 | |
659 | 530 | msgid "Error" |
660 | 531 | msgstr "Erro" |
661 | 532 | |
662 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 | |
533 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 | |
663 | 534 | #, c-format |
664 | 535 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
665 | 536 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
666 | 537 | |
667 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 | |
538 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 | |
668 | 539 | #, c-format |
669 | 540 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
670 | 541 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
671 | 542 | |
543 | +#: src/ssl/linux/url.c:69 | |
544 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | |
545 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
546 | + | |
672 | 547 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
673 | 548 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
674 | 549 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
675 | 550 | |
676 | -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 | |
677 | -#: src/ssl/windows/curl.c:243 | |
678 | -#, fuzzy | |
679 | -msgid "Error loading certificate revocation list" | |
680 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
681 | - | |
682 | 551 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
683 | 552 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
684 | 553 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
685 | 554 | |
686 | -#: src/core/windows/http.c:151 | |
687 | -msgid "Error receiving HTTP response." | |
688 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | |
689 | - | |
690 | 555 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
691 | 556 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
692 | 557 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
... | ... | @@ -695,6 +560,10 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
695 | 560 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
696 | 561 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
697 | 562 | |
563 | +#: src/core/telnet.c:1898 | |
564 | +msgid "Exiting" | |
565 | +msgstr "Saindo" | |
566 | + | |
698 | 567 | #: src/core/actions/table.c:678 |
699 | 568 | msgid "FM key" |
700 | 569 | msgstr "Tecla \"FM\"" |
... | ... | @@ -723,23 +592,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." |
723 | 592 | msgid "First field" |
724 | 593 | msgstr "Primeiro campo" |
725 | 594 | |
726 | -#: src/ssl/state.c:210 | |
727 | -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
728 | -msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
729 | - | |
730 | -#: src/ssl/state.c:218 | |
731 | -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
732 | -msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
733 | - | |
734 | -#: src/ssl/state.c:202 | |
735 | -msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
736 | -msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
737 | - | |
738 | -#: src/ssl/state.c:194 | |
739 | -msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
740 | -msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
741 | - | |
742 | -#: src/core/properties/boolean.c:178 | |
595 | +#: src/core/properties/boolean.c:182 | |
743 | 596 | msgid "Formatted screen" |
744 | 597 | msgstr "Tela formatada" |
745 | 598 | |
... | ... | @@ -747,15 +600,20 @@ msgstr "Tela formatada" |
747 | 600 | msgid "Full Screen" |
748 | 601 | msgstr "Tela cheia" |
749 | 602 | |
750 | -#: src/ssl/windows/curl.c:273 | |
751 | -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
752 | -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
603 | +#: src/ssl/linux/url.c:87 | |
604 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
605 | +msgstr "" | |
606 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | |
607 | + | |
608 | +#: src/core/telnet.c:1892 | |
609 | +msgid "Half connect" | |
610 | +msgstr "Half connect" | |
753 | 611 | |
754 | -#: src/core/properties/boolean.c:157 | |
612 | +#: src/core/properties/boolean.c:161 | |
755 | 613 | msgid "Has selected area" |
756 | 614 | msgstr "Tem área selecionada" |
757 | 615 | |
758 | -#: src/core/properties/string.c:115 | |
616 | +#: src/core/properties/string.c:116 | |
759 | 617 | msgid "Host charset" |
760 | 618 | msgstr "Página de código do host" |
761 | 619 | |
... | ... | @@ -763,7 +621,7 @@ msgstr "Página de código do host" |
763 | 621 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
764 | 622 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
765 | 623 | |
766 | -#: src/core/telnet.c:1400 | |
624 | +#: src/core/telnet.c:1294 | |
767 | 625 | msgid "Host illegally added function(s)" |
768 | 626 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
769 | 627 | |
... | ... | @@ -771,15 +629,15 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" |
771 | 629 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
772 | 630 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
773 | 631 | |
774 | -#: src/core/telnet.c:1325 | |
632 | +#: src/core/telnet.c:1219 | |
775 | 633 | msgid "Host rejected device type or request type" |
776 | 634 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
777 | 635 | |
778 | -#: src/core/telnet.c:1338 | |
636 | +#: src/core/telnet.c:1232 | |
779 | 637 | msgid "Host rejected resource(s)" |
780 | 638 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
781 | 639 | |
782 | -#: src/core/properties/string.c:92 | |
640 | +#: src/core/properties/string.c:93 | |
783 | 641 | msgid "Host type name" |
784 | 642 | msgstr "Nome do tipo de host" |
785 | 643 | |
... | ... | @@ -895,15 +753,11 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" |
895 | 753 | msgid "Insert" |
896 | 754 | msgstr "Inserção" |
897 | 755 | |
898 | -#: src/core/util.c:59 src/core/util.c:69 src/core/util.c:81 src/core/util.c:322 | |
899 | -#: src/core/util.c:338 src/core/util.c:350 src/core/util.c:365 | |
756 | +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326 | |
757 | +#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 | |
900 | 758 | msgid "Internal error" |
901 | 759 | msgstr "Erro interno" |
902 | 760 | |
903 | -#: src/ssl/state.c:278 | |
904 | -msgid "Invalid CA certificate" | |
905 | -msgstr "Certificado CA inválido" | |
906 | - | |
907 | 761 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 |
908 | 762 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" |
909 | 763 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" |
... | ... | @@ -929,23 +783,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" |
929 | 783 | msgid "Invalid oversize" |
930 | 784 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" |
931 | 785 | |
932 | -#: src/core/properties/boolean.c:78 | |
786 | +#: src/core/properties/boolean.c:82 | |
933 | 787 | msgid "Is connection secure" |
934 | 788 | msgstr "A conexão é segura ?" |
935 | 789 | |
936 | -#: src/core/properties/boolean.c:171 | |
790 | +#: src/core/properties/boolean.c:175 | |
937 | 791 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
938 | 792 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
939 | 793 | |
940 | -#: src/core/properties/boolean.c:71 | |
794 | +#: src/core/properties/boolean.c:75 | |
941 | 795 | msgid "Is terminal connected" |
942 | 796 | msgstr "O terminal está conectado" |
943 | 797 | |
944 | -#: src/core/properties/boolean.c:150 | |
798 | +#: src/core/properties/boolean.c:154 | |
945 | 799 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
946 | 800 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
947 | 801 | |
948 | -#: src/core/properties/boolean.c:64 | |
802 | +#: src/core/properties/boolean.c:68 | |
949 | 803 | msgid "Is terminal ready" |
950 | 804 | msgstr "O terminal está pronto" |
951 | 805 | |
... | ... | @@ -953,10 +807,6 @@ msgstr "O terminal está pronto" |
953 | 807 | msgid "Keep selected" |
954 | 808 | msgstr "Manter selecionado" |
955 | 809 | |
956 | -#: src/ssl/state.c:342 | |
957 | -msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
958 | -msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
959 | - | |
960 | 810 | #: src/core/paste.c:400 |
961 | 811 | msgid "Keyboard is locked" |
962 | 812 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
... | ... | @@ -973,7 +823,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" |
973 | 823 | msgid "Left" |
974 | 824 | msgstr "Esquerda" |
975 | 825 | |
976 | -#: src/core/properties/boolean.c:185 | |
826 | +#: src/core/telnet.c:1895 | |
827 | +msgid "Line mode" | |
828 | +msgstr "Line mode" | |
829 | + | |
830 | +#: src/core/properties/boolean.c:189 | |
977 | 831 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
978 | 832 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
979 | 833 | |
... | ... | @@ -989,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" |
989 | 843 | msgid "Maximum screen width in columns" |
990 | 844 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" |
991 | 845 | |
992 | -#: src/core/properties/string.c:84 | |
846 | +#: src/core/properties/string.c:85 | |
993 | 847 | msgid "Model name" |
994 | 848 | msgstr "Nome do modelo" |
995 | 849 | |
... | ... | @@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" |
1046 | 900 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
1047 | 901 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
1048 | 902 | |
1049 | -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 | |
1050 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 | |
903 | +#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | |
904 | +#: src/core/linux/connect.c:154 | |
1051 | 905 | msgid "Network error" |
1052 | 906 | msgstr "Erro de rede" |
1053 | 907 | |
... | ... | @@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr "Erro de rede" |
1055 | 909 | msgid "Network keep alive" |
1056 | 910 | msgstr "Manter rede ativa" |
1057 | 911 | |
1058 | -#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136 | |
1059 | -msgid "Network startup error" | |
1060 | -msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
1061 | - | |
1062 | 912 | #: src/core/actions/table.c:214 |
1063 | 913 | msgid "New line" |
1064 | 914 | msgstr "Nova linha" |
... | ... | @@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr "Próximo campo" |
1071 | 921 | msgid "Next word" |
1072 | 922 | msgstr "Próxima palavra" |
1073 | 923 | |
1074 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 | |
924 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | |
1075 | 925 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
1076 | 926 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
1077 | 927 | |
1078 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 | |
928 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | |
1079 | 929 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
1080 | 930 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
1081 | 931 | |
1082 | -#: src/ssl/windows/curl.c:301 | |
1083 | -msgid "No attribute in LDAP search URL" | |
1084 | -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | |
1085 | - | |
1086 | -#: src/ssl/state.c:263 | |
1087 | -msgid "" | |
1088 | -"No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
1089 | -"certificate and it is not self signed." | |
1090 | -msgstr "" | |
1091 | -"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
1092 | -"certificado e não é auto assinado." | |
1093 | - | |
1094 | 932 | #: src/core/ft/ft.c:101 |
1095 | 933 | msgid "No transfer in progress" |
1096 | 934 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
1097 | 935 | |
1098 | -#: src/core/properties/boolean.c:94 | |
936 | +#: src/core/properties/boolean.c:98 | |
1099 | 937 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
1100 | 938 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
1101 | 939 | |
1102 | -#: src/core/properties/boolean.c:86 | |
940 | +#: src/core/properties/boolean.c:90 | |
1103 | 941 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1104 | 942 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1105 | 943 | |
... | ... | @@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr "Outro (TSO)" |
1121 | 959 | msgid "Other (VM/CMS)" |
1122 | 960 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
1123 | 961 | |
1124 | -#: src/ssl/state.c:226 | |
1125 | -msgid "Out of memory" | |
1126 | -msgstr "Memória insuficiente" | |
1127 | - | |
1128 | 962 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 |
1129 | 963 | #: src/core/actions/table.c:825 |
1130 | 964 | msgid "PA1" |
... | ... | @@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr "Colar próximo" |
1146 | 980 | msgid "Paste with left margin" |
1147 | 981 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
1148 | 982 | |
1149 | -#: src/ssl/state.c:286 | |
1150 | -msgid "Path length constraint exceeded" | |
1151 | -msgstr "Path length constraint exceeded" | |
983 | +#: src/core/telnet.c:1870 | |
984 | +msgid "Pending" | |
985 | +msgstr "Pendente" | |
1152 | 986 | |
1153 | 987 | #: src/core/ft/ftmessages.c:66 |
1154 | 988 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
1155 | 989 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
1156 | 990 | |
1157 | -#: src/core/properties/string.c:152 | |
1158 | -msgid "Preferred protocol for CRL download" | |
1159 | -msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | |
1160 | - | |
1161 | 991 | #: src/core/actions/table.c:500 |
1162 | 992 | msgid "Previous field" |
1163 | 993 | msgstr "Campo anterior" |
... | ... | @@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr "Campo anterior" |
1166 | 996 | msgid "Previous word" |
1167 | 997 | msgstr "Palavra anterior" |
1168 | 998 | |
999 | +#: src/core/telnet.c:1897 | |
1000 | +msgid "Printer" | |
1001 | +msgstr "Impressão" | |
1002 | + | |
1169 | 1003 | #: src/core/actions/table.c:798 |
1170 | 1004 | msgid "Program Action 1" |
1171 | 1005 | msgstr "Program Action 1" |
... | ... | @@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" |
1258 | 1092 | msgid "Reconnect to the same host" |
1259 | 1093 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" |
1260 | 1094 | |
1095 | +#: src/core/telnet.c:1896 | |
1096 | +msgid "Remodel" | |
1097 | +msgstr "Remodel" | |
1098 | + | |
1261 | 1099 | #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 |
1262 | 1100 | msgid "Remove selection" |
1263 | 1101 | msgstr "Remover seleção" |
... | ... | @@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" |
1286 | 1124 | msgid "Resize on alternate screen" |
1287 | 1125 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
1288 | 1126 | |
1127 | +#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 | |
1128 | +msgid "Resolving" | |
1129 | +msgstr "Resolvendo" | |
1130 | + | |
1289 | 1131 | #: src/core/actions/table.c:200 |
1290 | 1132 | msgid "Right" |
1291 | 1133 | msgstr "Direita" |
... | ... | @@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr "" |
1302 | 1144 | msgid "SSL Connect failed" |
1303 | 1145 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
1304 | 1146 | |
1305 | -#: src/core/telnet.c:647 | |
1306 | -msgid "SSL Read error" | |
1307 | -msgstr "Erro de leitura SSL" | |
1308 | - | |
1309 | 1147 | #: src/ssl/negotiate.c:246 |
1310 | 1148 | msgid "SSL negotiation failed" |
1311 | 1149 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
... | ... | @@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" |
1314 | 1152 | msgid "SSL negotiation has failed" |
1315 | 1153 | msgstr "Negociação de segurança falhou" |
1316 | 1154 | |
1317 | -#: src/core/telnet.c:1657 | |
1318 | -#, c-format | |
1319 | -msgid "" | |
1320 | -"SSL_write:\n" | |
1321 | -"%s" | |
1322 | -msgstr "" | |
1323 | -"SSL_write:\n" | |
1324 | -"%s" | |
1325 | - | |
1326 | 1155 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 |
1327 | 1156 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
1328 | 1157 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
1329 | 1158 | |
1330 | -#: src/core/properties/string.c:181 | |
1159 | +#: src/core/properties/string.c:186 | |
1331 | 1160 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1332 | 1161 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1333 | 1162 | |
1334 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 | |
1163 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | |
1335 | 1164 | msgid "Search did not produce any attributes." |
1336 | 1165 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
1337 | 1166 | |
1338 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 | |
1167 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | |
1339 | 1168 | msgid "Search did not produce any values." |
1340 | 1169 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
1341 | 1170 | |
1342 | -#: src/ssl/state.c:93 | |
1343 | -msgid "Secure connection was successful." | |
1344 | -msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
1345 | - | |
1346 | -#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218 | |
1347 | -#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263 | |
1348 | -#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300 | |
1349 | -#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369 | |
1350 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122 | |
1351 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165 | |
1352 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210 | |
1353 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234 | |
1354 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:258 | |
1171 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 | |
1172 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | |
1173 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | |
1174 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | |
1355 | 1175 | msgid "Security error" |
1356 | 1176 | msgstr "Erro de segurança" |
1357 | 1177 | |
... | ... | @@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" |
1391 | 1211 | msgid "Select word" |
1392 | 1212 | msgstr "Seleciona palavra" |
1393 | 1213 | |
1394 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | |
1214 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 | |
1395 | 1215 | msgid "Select() failed when processing for events." |
1396 | 1216 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
1397 | 1217 | |
... | ... | @@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr "Move seleção para a direita" |
1411 | 1231 | msgid "Selection up" |
1412 | 1232 | msgstr "Sobe a seleção" |
1413 | 1233 | |
1414 | -#: src/ssl/state.c:234 | |
1415 | -msgid "Self signed certificate" | |
1416 | -msgstr "Certificado auto assinado" | |
1417 | - | |
1418 | -#: src/ssl/state.c:246 | |
1419 | -msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
1420 | -msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
1421 | - | |
1422 | 1234 | #: src/core/actions/table.c:621 |
1423 | 1235 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
1424 | 1236 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
... | ... | @@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr "Show timer when processing" |
1455 | 1267 | msgid "Smart paste" |
1456 | 1268 | msgstr "Colar inteligente" |
1457 | 1269 | |
1458 | -#: src/core/iocalls.c:506 src/core/iocalls.c:523 | |
1459 | -msgid "Socket error" | |
1460 | -msgstr "Erro no socket" | |
1461 | - | |
1462 | -#: src/core/telnet.c:694 | |
1270 | +#: src/core/telnet.c:594 | |
1463 | 1271 | msgid "Socket read error" |
1464 | 1272 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
1465 | 1273 | |
1466 | -#: src/core/telnet.c:1678 | |
1467 | -msgid "Socket write error" | |
1468 | -msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | |
1469 | - | |
1470 | 1274 | #: src/core/toggles/table.c:263 |
1471 | 1275 | msgid "Sound" |
1472 | 1276 | msgstr "Som" |
1473 | 1277 | |
1474 | -#: src/core/properties/boolean.c:129 | |
1278 | +#: src/core/properties/boolean.c:133 | |
1475 | 1279 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
1476 | 1280 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1477 | 1281 | |
1478 | -#: src/core/properties/boolean.c:164 | |
1282 | +#: src/core/properties/boolean.c:168 | |
1479 | 1283 | msgid "Still have text to paste" |
1480 | 1284 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1481 | 1285 | |
1482 | -#: src/ssl/state.c:318 | |
1483 | -msgid "Subject issuer mismatch" | |
1484 | -msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
1485 | - | |
1486 | 1286 | #: src/core/actions/table.c:748 |
1487 | 1287 | msgid "Sys Req" |
1488 | 1288 | msgstr "Sys Req" |
... | ... | @@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr "Sys Req" |
1491 | 1291 | msgid "Sys Request" |
1492 | 1292 | msgstr "Sys Request" |
1493 | 1293 | |
1494 | -#: src/core/telnet.c:1161 | |
1294 | +#: src/core/telnet.c:1053 | |
1495 | 1295 | msgid "TLS negotiation failure" |
1496 | 1296 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
1497 | 1297 | |
1298 | +#: src/core/telnet.c:1873 | |
1299 | +msgid "TN3270 3270" | |
1300 | +msgstr "TN3270 3270" | |
1301 | + | |
1302 | +#: src/core/telnet.c:1872 | |
1303 | +msgid "TN3270 NVT" | |
1304 | +msgstr "TN3270 NVT" | |
1305 | + | |
1306 | +#: src/core/telnet.c:1874 | |
1307 | +msgid "TN3270E" | |
1308 | +msgstr "TN3270E" | |
1309 | + | |
1310 | +#: src/core/telnet.c:1877 | |
1311 | +msgid "TN3270E 3270" | |
1312 | +msgstr "TN3270E 3270" | |
1313 | + | |
1314 | +#: src/core/telnet.c:1875 | |
1315 | +msgid "TN3270E NVT" | |
1316 | +msgstr "TN3270E NVT" | |
1317 | + | |
1318 | +#: src/core/telnet.c:1876 | |
1319 | +msgid "TN3270E SSCP-LU" | |
1320 | +msgstr "TN3270E SSCP-LU" | |
1321 | + | |
1498 | 1322 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 |
1499 | 1323 | msgid "Terminal model" |
1500 | 1324 | msgstr "Modelo do terminal" |
1501 | 1325 | |
1502 | -#: src/core/properties/string.c:106 | |
1326 | +#: src/core/properties/string.c:107 | |
1503 | 1327 | msgid "Terminal name" |
1504 | 1328 | msgstr "Nome do terminal" |
1505 | 1329 | |
1506 | -#: src/core/properties/string.c:99 | |
1330 | +#: src/core/properties/string.c:100 | |
1507 | 1331 | msgid "Terminal type" |
1508 | 1332 | msgstr "Tipo do terminal" |
1509 | 1333 | |
... | ... | @@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr "" |
1521 | 1345 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
1522 | 1346 | "been reached." |
1523 | 1347 | |
1524 | -#: src/ssl/state.c:186 | |
1525 | -msgid "The CRL has expired." | |
1526 | -msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
1527 | - | |
1528 | -#: src/ssl/state.c:174 | |
1529 | -msgid "The CRL is not yet valid." | |
1530 | -msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
1531 | - | |
1532 | -#: src/ssl/state.c:211 | |
1533 | -msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
1534 | -msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
1535 | - | |
1536 | -#: src/ssl/state.c:219 | |
1537 | -msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
1538 | -msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
1539 | - | |
1540 | -#: src/ssl/state.c:127 | |
1541 | -msgid "" | |
1542 | -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
1543 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1544 | -"expected value. Unused." | |
1545 | -msgstr "" | |
1546 | -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
1547 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1548 | -"expected value. Unused." | |
1549 | - | |
1550 | -#: src/ssl/state.c:187 | |
1551 | -msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
1552 | -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
1553 | - | |
1554 | -#: src/ssl/state.c:175 | |
1555 | -msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
1556 | -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
1557 | - | |
1558 | -#: src/ssl/state.c:111 | |
1559 | -msgid "" | |
1560 | -"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
1561 | -msgstr "" | |
1562 | -"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
1563 | -"encontrada." | |
1564 | - | |
1565 | 1348 | #: src/ssl/negotiate.c:406 |
1566 | 1349 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
1567 | 1350 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
... | ... | @@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
1571 | 1354 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" |
1572 | 1355 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
1573 | 1356 | |
1574 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 | |
1357 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | |
1575 | 1358 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1576 | 1359 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1577 | 1360 | |
1578 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 | |
1361 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 | |
1579 | 1362 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
1580 | 1363 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
1581 | 1364 | |
1582 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 | |
1365 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 | |
1583 | 1366 | msgid "The URL scheme is unknown" |
1584 | 1367 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
1585 | 1368 | |
1586 | -#: src/ssl/state.c:287 | |
1587 | -msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
1588 | -msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
1589 | - | |
1590 | -#: src/ssl/state.c:247 | |
1591 | -msgid "" | |
1592 | -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
1593 | -"the root could not be found locally." | |
1594 | -msgstr "" | |
1595 | -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
1596 | -"the root could not be found locally." | |
1597 | - | |
1598 | -#: src/ssl/state.c:271 | |
1599 | -msgid "The certificate has been revoked." | |
1600 | -msgstr "O certificado foi revogado." | |
1601 | - | |
1602 | -#: src/ssl/state.c:167 | |
1603 | -msgid "" | |
1604 | -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
1605 | -"time." | |
1606 | -msgstr "" | |
1607 | -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
1608 | -"time." | |
1609 | - | |
1610 | -#: src/ssl/state.c:159 | |
1611 | -msgid "" | |
1612 | -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
1613 | -"time." | |
1614 | -msgstr "" | |
1615 | -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
1616 | -"time." | |
1617 | - | |
1618 | -#: src/ssl/state.c:203 | |
1619 | -msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
1620 | -msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
1621 | - | |
1622 | -#: src/ssl/state.c:195 | |
1623 | -msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
1624 | -msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
1625 | - | |
1626 | -#: src/ssl/state.c:119 | |
1627 | -msgid "" | |
1628 | -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
1629 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1630 | -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
1631 | -msgstr "" | |
1632 | -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
1633 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1634 | -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
1635 | - | |
1636 | 1369 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 |
1637 | 1370 | msgid "The color type" |
1638 | 1371 | msgstr "O tipo de cor" |
1639 | 1372 | |
1640 | -#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429 | |
1641 | -msgid "The connection is insecure" | |
1642 | -msgstr "A conexão não é segura" | |
1643 | - | |
1644 | -#: src/ssl/state.c:94 | |
1645 | -msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
1646 | -msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
1647 | - | |
1648 | -#: src/ssl/state.c:335 | |
1649 | -msgid "" | |
1650 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
1651 | -"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
1652 | -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
1653 | -"issuer_checks option is set." | |
1654 | -msgstr "" | |
1655 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
1656 | -"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
1657 | -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
1658 | -"issuer_checks option is set." | |
1659 | - | |
1660 | -#: src/ssl/state.c:343 | |
1661 | -msgid "" | |
1662 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
1663 | -"extension does not permit certificate signing." | |
1664 | -msgstr "" | |
1665 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
1666 | -"extension does not permit certificate signing." | |
1667 | - | |
1668 | -#: src/ssl/state.c:327 | |
1669 | -msgid "" | |
1670 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1671 | -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
1672 | -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1673 | -msgstr "" | |
1674 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1675 | -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
1676 | -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1677 | - | |
1678 | -#: src/ssl/state.c:319 | |
1679 | -msgid "" | |
1680 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1681 | -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
1682 | -"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1683 | -msgstr "" | |
1684 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1685 | -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
1686 | -"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1687 | - | |
1688 | 1373 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 |
1689 | 1374 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
1690 | 1375 | msgstr "" |
... | ... | @@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid "" |
1720 | 1405 | "operation." |
1721 | 1406 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1722 | 1407 | |
1723 | -#: src/ssl/state.c:255 | |
1724 | -msgid "" | |
1725 | -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
1726 | -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
1727 | -msgstr "" | |
1728 | -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
1729 | -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
1730 | - | |
1731 | -#: src/ssl/state.c:102 | |
1732 | -msgid "" | |
1733 | -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
1734 | -"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
1735 | -msgstr "" | |
1736 | -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
1737 | -"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
1738 | - | |
1739 | 1408 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 |
1740 | 1409 | msgid "The model number" |
1741 | 1410 | msgstr "Nº do modelo" |
1742 | 1411 | |
1743 | -#: src/core/properties/string.c:64 | |
1412 | +#: src/core/properties/string.c:65 | |
1744 | 1413 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1745 | 1414 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1746 | 1415 | |
... | ... | @@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." |
1765 | 1434 | msgid "The oversize width is too small." |
1766 | 1435 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1767 | 1436 | |
1768 | -#: src/ssl/state.c:235 | |
1769 | -msgid "" | |
1770 | -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
1771 | -"found in the list of trusted certificates." | |
1772 | -msgstr "" | |
1773 | -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
1774 | -"found in the list of trusted certificates." | |
1775 | - | |
1776 | -#: src/ssl/state.c:135 | |
1777 | -msgid "" | |
1778 | -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
1779 | -msgstr "" | |
1780 | -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
1781 | - | |
1782 | 1437 | #: src/core/ft/ft.c:277 |
1783 | 1438 | msgid "The remote file name is invalid." |
1784 | 1439 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1785 | 1440 | |
1786 | -#: src/ssl/state.c:311 | |
1787 | -msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
1788 | -msgstr "" | |
1789 | -"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
1790 | - | |
1791 | -#: src/ssl/state.c:303 | |
1792 | -msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
1793 | -msgstr "" | |
1794 | -"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
1795 | -"especificados." | |
1796 | - | |
1797 | 1441 | #: src/ssl/negotiate.c:407 |
1798 | 1442 | msgid "" |
1799 | 1443 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " |
... | ... | @@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr "" |
1802 | 1446 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
1803 | 1447 | "uma autoridade certificadora confiável." |
1804 | 1448 | |
1805 | -#: src/core/properties/string.c:166 | |
1806 | -msgid "The security state" | |
1807 | -msgstr "O estado da segurança" | |
1808 | - | |
1809 | -#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151 | |
1810 | -msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
1811 | -msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
1812 | - | |
1813 | -#: src/ssl/state.c:295 | |
1814 | -msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
1815 | -msgstr "" | |
1816 | -"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
1817 | -"especificada." | |
1449 | +#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 | |
1450 | +#, c-format | |
1451 | +msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | |
1452 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1818 | 1453 | |
1819 | 1454 | #: src/core/ctlr.c:216 |
1820 | 1455 | #, c-format |
... | ... | @@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" |
1877 | 1512 | msgid "Transfer cancelled by host" |
1878 | 1513 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
1879 | 1514 | |
1880 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 | |
1881 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 | |
1515 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 | |
1516 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | |
1882 | 1517 | msgid "Transfer cancelled by user" |
1883 | 1518 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
1884 | 1519 | |
... | ... | @@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr "Transferência falhou" |
1894 | 1529 | msgid "Transmission error" |
1895 | 1530 | msgstr "Erro de transmissão" |
1896 | 1531 | |
1897 | -#: src/core/connect.c:90 | |
1532 | +#: src/core/linux/connect.c:124 | |
1898 | 1533 | msgid "Try again" |
1899 | 1534 | msgstr "Tentar novamente" |
1900 | 1535 | |
1901 | -#: src/core/properties/string.c:144 | |
1902 | -msgid "URL for the certificate revocation list" | |
1903 | -msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | |
1904 | - | |
1905 | -#: src/core/properties/string.c:76 | |
1536 | +#: src/core/properties/string.c:77 | |
1906 | 1537 | msgid "URL of the current host" |
1907 | 1538 | msgstr "URL do host atual" |
1908 | 1539 | |
... | ... | @@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr "URL do host atual" |
1910 | 1541 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1911 | 1542 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
1912 | 1543 | |
1913 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:92 | |
1914 | -#, fuzzy | |
1915 | -msgid "Unable to decode CRL" | |
1916 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
1917 | - | |
1918 | -#: src/ssl/state.c:134 | |
1919 | -msgid "Unable to decode issuer public key" | |
1920 | -msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
1921 | - | |
1922 | -#: src/ssl/state.c:126 | |
1923 | -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
1924 | -msgstr "" | |
1925 | -"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
1926 | - | |
1927 | -#: src/ssl/state.c:118 | |
1928 | -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
1929 | -msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
1930 | - | |
1931 | -#: src/ssl/state.c:110 | |
1932 | -msgid "Unable to get certificate CRL." | |
1933 | -msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
1934 | - | |
1935 | -#: src/core/windows/connect.c:79 | |
1544 | +#: src/core/linux/connect.c:155 | |
1936 | 1545 | msgid "Unable to get connection state." |
1937 | 1546 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1938 | 1547 | |
1939 | -#: src/ssl/state.c:101 | |
1940 | -msgid "Unable to get issuer certificate" | |
1941 | -msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
1942 | - | |
1943 | -#: src/ssl/state.c:254 | |
1944 | -msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
1945 | -msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
1946 | - | |
1947 | -#: src/core/session.c:206 | |
1548 | +#: src/core/session.c:212 | |
1948 | 1549 | msgid "Unable to load from file" |
1949 | 1550 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
1950 | 1551 | |
1951 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:77 | |
1952 | -#, fuzzy | |
1953 | -msgid "Unable to open the defined CRL file" | |
1954 | -msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
1955 | - | |
1956 | 1552 | #: src/core/paste.c:399 |
1957 | 1553 | msgid "Unable to paste text" |
1958 | 1554 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
1959 | 1555 | |
1960 | -#: src/core/session.c:192 | |
1556 | +#: src/core/session.c:198 | |
1961 | 1557 | msgid "Unable to print" |
1962 | 1558 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
1963 | 1559 | |
1964 | -#: src/core/session.c:199 | |
1560 | +#: src/core/session.c:205 | |
1965 | 1561 | msgid "Unable to save" |
1966 | 1562 | msgstr "Incapaz de salvar" |
1967 | 1563 | |
... | ... | @@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr "Incapaz de salvar" |
1969 | 1565 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1970 | 1566 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1971 | 1567 | |
1972 | -#: src/ssl/state.c:262 | |
1973 | -msgid "Unable to verify the first certificate" | |
1974 | -msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
1568 | +#: src/core/telnet.c:1868 | |
1569 | +msgid "Unconnected" | |
1570 | +msgstr "Não conectado" | |
1975 | 1571 | |
1976 | 1572 | #: src/core/toggles/table.c:233 |
1977 | 1573 | msgid "Underline" |
... | ... | @@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr "Erro inesperado" |
1985 | 1581 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" |
1986 | 1582 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" |
1987 | 1583 | |
1988 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 | |
1584 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 | |
1989 | 1585 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
1990 | 1586 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
1991 | 1587 | |
... | ... | @@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
1993 | 1589 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" |
1994 | 1590 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" |
1995 | 1591 | |
1996 | -#: src/ssl/state.c:405 | |
1997 | -msgid "Unexpected or unknown security status" | |
1998 | -msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | |
1999 | - | |
2000 | 1592 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 |
2001 | 1593 | #, c-format |
2002 | 1594 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
2003 | 1595 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
2004 | 1596 | |
1597 | +#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 | |
1598 | +msgid "Unknown" | |
1599 | +msgstr "Desconhecido" | |
1600 | + | |
2005 | 1601 | #: src/core/ctlr.c:676 |
2006 | 1602 | #, c-format |
2007 | 1603 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" |
... | ... | @@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" |
2033 | 1629 | msgid "Unsupported RPQ term" |
2034 | 1630 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
2035 | 1631 | |
2036 | -#: src/ssl/state.c:294 | |
2037 | -msgid "Unsupported certificate purpose" | |
2038 | -msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
2039 | - | |
2040 | 1632 | #: src/core/actions/table.c:158 |
2041 | 1633 | msgid "Up" |
2042 | 1634 | msgstr "Subir" |
... | ... | @@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" |
2053 | 1645 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2054 | 1646 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2055 | 1647 | |
2056 | -#: src/core/windows/connect.c:126 | |
2057 | -msgid "WSAStartup failed" | |
2058 | -msgstr "WSAStartup falhou" | |
2059 | - | |
2060 | 1648 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
2061 | 1649 | msgid "Waiting for GET response" |
2062 | 1650 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
... | ... | @@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
2065 | 1653 | msgid "Waiting for PUT response" |
2066 | 1654 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
2067 | 1655 | |
2068 | -#: src/core/telnet.c:879 | |
1656 | +#: src/core/telnet.c:779 | |
2069 | 1657 | msgid "Warning" |
2070 | 1658 | msgstr "Alerta" |
2071 | 1659 | |
2072 | -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 | |
2073 | -#, c-format | |
2074 | -msgid "Windows error %d" | |
2075 | -msgstr "Erro windows foi %d" | |
2076 | - | |
2077 | 1660 | #: src/ssl/notify.c:104 |
2078 | 1661 | #, c-format |
2079 | 1662 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
... | ... | @@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr "_Desconectar" |
2170 | 1753 | msgid "_Reconnect" |
2171 | 1754 | msgstr "_Reconectar" |
2172 | 1755 | |
2173 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | |
1756 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | |
2174 | 1757 | msgid "disable" |
2175 | 1758 | msgstr "desabilitar" |
2176 | 1759 | |
2177 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | |
1760 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | |
2178 | 1761 | msgid "enable" |
2179 | 1762 | msgstr "habilitar" |
2180 | 1763 | |
2181 | -#: src/core/iocalls.c:507 | |
2182 | -msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
2183 | -msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
2184 | - | |
2185 | -#: src/core/iocalls.c:493 | |
2186 | -msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
2187 | -msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
2188 | - | |
2189 | -#: src/core/properties/string.c:136 | |
1764 | +#: src/core/properties/string.c:137 | |
2190 | 1765 | msgid "lib3270 revision" |
2191 | 1766 | msgstr "Revisão da lib3270" |
2192 | 1767 | |
2193 | -#: src/core/properties/string.c:129 | |
1768 | +#: src/core/properties/string.c:130 | |
2194 | 1769 | msgid "lib3270 version" |
2195 | 1770 | msgstr "Versão da lib3270" |
2196 | 1771 | |
2197 | -#: src/core/properties/boolean.c:192 | |
1772 | +#: src/core/properties/boolean.c:196 | |
2198 | 1773 | msgid "numeric lock" |
2199 | 1774 | msgstr "numeric lock" |
2200 | 1775 | |
2201 | -#: src/core/windows/connect.c:334 | |
1776 | +#: src/core/linux/connect.c:272 | |
2202 | 1777 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2203 | 1778 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2204 | 1779 | |
... | ... | @@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2208 | 1783 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" |
2209 | 1784 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" |
2210 | 1785 | |
1786 | +#~ msgid "%s (rc=%d)" | |
1787 | +#~ msgstr "%s (rc=%d)" | |
1788 | + | |
2211 | 1789 | #~ msgid "%s - Disconnected" |
2212 | 1790 | #~ msgstr "%s - Desconectado" |
2213 | 1791 | |
... | ... | @@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2241 | 1819 | #~ msgid "16 colors" |
2242 | 1820 | #~ msgstr "16 cores" |
2243 | 1821 | |
2244 | -#~ msgid "3270 Error" | |
2245 | -#~ msgstr "Erro 3270" | |
2246 | - | |
2247 | 1822 | #~ msgid "3270 File transfer" |
2248 | 1823 | #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" |
2249 | 1824 | |
... | ... | @@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2341 | 1916 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" |
2342 | 1917 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" |
2343 | 1918 | |
1919 | +#~ msgid "" | |
1920 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | |
1921 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | |
1922 | +#~ msgstr "" | |
1923 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | |
1924 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | |
1925 | + | |
2344 | 1926 | #~ msgid "A_ppend to file" |
2345 | 1927 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" |
2346 | 1928 | |
... | ... | @@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2373 | 1955 | #~ msgid "Alternate screen" |
2374 | 1956 | #~ msgstr "Tela alternativa" |
2375 | 1957 | |
1958 | +#~ msgid "" | |
1959 | +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
1960 | +#~ msgstr "" | |
1961 | +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
1962 | + | |
2376 | 1963 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." |
2377 | 1964 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." |
2378 | 1965 | |
... | ... | @@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2385 | 1972 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" |
2386 | 1973 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" |
2387 | 1974 | |
2388 | -#~ msgid "Auto connect" | |
2389 | -#~ msgstr "Conexão automática" | |
1975 | +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
1976 | +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
1977 | + | |
1978 | +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
1979 | +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
2390 | 1980 | |
2391 | 1981 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" |
2392 | 1982 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" |
... | ... | @@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2403 | 1993 | #~ msgid "Background" |
2404 | 1994 | #~ msgstr "Fundo" |
2405 | 1995 | |
1996 | +#~ msgid "Bad winsock version" | |
1997 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | |
1998 | + | |
2406 | 1999 | #~ msgid "Black" |
2407 | 2000 | #~ msgstr "Preto" |
2408 | 2001 | |
... | ... | @@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2415 | 2008 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" |
2416 | 2009 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" |
2417 | 2010 | |
2011 | +#~ msgid "Broken pipe" | |
2012 | +#~ msgstr "Conexão interrompida" | |
2013 | + | |
2418 | 2014 | #~ msgid "" |
2419 | 2015 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " |
2420 | 2016 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " |
... | ... | @@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2430 | 2026 | #~ msgid "CRL is not yet valid" |
2431 | 2027 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" |
2432 | 2028 | |
2029 | +#~ msgid "CRL signature failure" | |
2030 | +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
2031 | + | |
2433 | 2032 | #~ msgid "C_haracter Coding" |
2434 | 2033 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" |
2435 | 2034 | |
... | ... | @@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2445 | 2044 | #~ msgid "Can't add activity" |
2446 | 2045 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2447 | 2046 | |
2448 | -#~ msgid "Can't connect to %s" | |
2449 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" | |
2047 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | |
2048 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | |
2450 | 2049 | |
2451 | 2050 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
2452 | 2051 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
2453 | 2052 | |
2053 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | |
2054 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | |
2055 | + | |
2454 | 2056 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2455 | 2057 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2456 | 2058 | |
2457 | 2059 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
2458 | 2060 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
2459 | 2061 | |
2062 | +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | |
2063 | +#~ msgstr "" | |
2064 | +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " | |
2065 | +#~ "LDAP" | |
2066 | + | |
2460 | 2067 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
2461 | 2068 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
2462 | 2069 | |
2463 | 2070 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2464 | 2071 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2465 | 2072 | |
2073 | +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | |
2074 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | |
2075 | + | |
2466 | 2076 | #~ msgid "Can't load %s" |
2467 | 2077 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
2468 | 2078 | |
... | ... | @@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2475 | 2085 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
2476 | 2086 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
2477 | 2087 | |
2088 | +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | |
2089 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | |
2090 | + | |
2091 | +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | |
2092 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | |
2093 | + | |
2094 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | |
2095 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | |
2096 | + | |
2478 | 2097 | #~ msgid "Can't open file" |
2479 | 2098 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
2480 | 2099 | |
... | ... | @@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2502 | 2121 | #~ msgid "Can't paste text" |
2503 | 2122 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
2504 | 2123 | |
2124 | +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | |
2125 | +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | |
2126 | + | |
2127 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." | |
2128 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | |
2129 | + | |
2505 | 2130 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
2506 | 2131 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
2507 | 2132 | |
... | ... | @@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2535 | 2160 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
2536 | 2161 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
2537 | 2162 | |
2163 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | |
2164 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | |
2165 | + | |
2538 | 2166 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2539 | 2167 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2540 | 2168 | |
... | ... | @@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2544 | 2172 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" |
2545 | 2173 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" |
2546 | 2174 | |
2175 | +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
2176 | +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
2177 | + | |
2178 | +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
2179 | +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
2180 | + | |
2547 | 2181 | #~ msgid "Can't start download." |
2548 | 2182 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." |
2549 | 2183 | |
... | ... | @@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2553 | 2187 | #~ msgid "Can't start upload." |
2554 | 2188 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
2555 | 2189 | |
2190 | +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | |
2191 | +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | |
2192 | + | |
2556 | 2193 | #~ msgid "Cancel" |
2557 | 2194 | #~ msgstr "_Cancelar" |
2558 | 2195 | |
... | ... | @@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2574 | 2211 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
2575 | 2212 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
2576 | 2213 | |
2214 | +#~ msgid "Cant initialize the SSL context." | |
2215 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
2216 | + | |
2217 | +#~ msgid "Cant load custom certificate file." | |
2218 | +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | |
2219 | + | |
2220 | +#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | |
2221 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | |
2222 | + | |
2223 | +#~ msgid "Cant read custom certificate file." | |
2224 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | |
2225 | + | |
2577 | 2226 | #~ msgid "" |
2578 | 2227 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
2579 | 2228 | #~ "%s" |
... | ... | @@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2581 | 2230 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
2582 | 2231 | #~ "%s" |
2583 | 2232 | |
2233 | +#, fuzzy | |
2234 | +#~ msgid "Can´t get CRL" | |
2235 | +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
2236 | + | |
2237 | +#~ msgid "Certificate has expired" | |
2238 | +#~ msgstr "O certificado expirou" | |
2239 | + | |
2240 | +#~ msgid "Certificate is not yet valid" | |
2241 | +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
2242 | + | |
2243 | +#~ msgid "Certificate not trusted" | |
2244 | +#~ msgstr "O certificado não é confiável" | |
2245 | + | |
2246 | +#~ msgid "Certificate rejected" | |
2247 | +#~ msgstr "Certificado rejeitado" | |
2248 | + | |
2249 | +#~ msgid "Certificate revoked" | |
2250 | +#~ msgstr "Certificado revogado" | |
2251 | + | |
2252 | +#~ msgid "Certificate signature failure" | |
2253 | +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
2254 | + | |
2584 | 2255 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" |
2585 | 2256 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" |
2586 | 2257 | |
... | ... | @@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2635 | 2306 | #~ msgid "Connection failed" |
2636 | 2307 | #~ msgstr "Conexão falhou" |
2637 | 2308 | |
2309 | +#~ msgid "Connection reset by peer" | |
2310 | +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
2311 | + | |
2638 | 2312 | #~ msgid "Copiar tudo" |
2639 | 2313 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
2640 | 2314 | |
... | ... | @@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2709 | 2383 | #~ msgid "Default" |
2710 | 2384 | #~ msgstr "Padrão" |
2711 | 2385 | |
2386 | +#~ msgid "Description of the current security state" | |
2387 | +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
2388 | + | |
2712 | 2389 | #~ msgid "Display current charset" |
2713 | 2390 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" |
2714 | 2391 | |
... | ... | @@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2727 | 2404 | #~ msgid "Empty port name" |
2728 | 2405 | #~ msgstr "Porta em branco" |
2729 | 2406 | |
2407 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | |
2408 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | |
2409 | + | |
2730 | 2410 | #~ msgid "" |
2731 | 2411 | #~ "Erase\n" |
2732 | 2412 | #~ "Input" |
... | ... | @@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2758 | 2438 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2759 | 2439 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2760 | 2440 | |
2441 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | |
2442 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | |
2443 | + | |
2761 | 2444 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2762 | 2445 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2763 | 2446 | |
... | ... | @@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2822 | 2505 | #~ msgid "Forces monochrome display" |
2823 | 2506 | #~ msgstr "Força tela monocromática" |
2824 | 2507 | |
2508 | +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
2509 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
2510 | + | |
2511 | +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
2512 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
2513 | + | |
2514 | +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
2515 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
2516 | + | |
2517 | +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
2518 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
2519 | + | |
2825 | 2520 | #~ msgid "From" |
2826 | 2521 | #~ msgstr "De" |
2827 | 2522 | |
... | ... | @@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2843 | 2538 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
2844 | 2539 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
2845 | 2540 | |
2846 | -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
2847 | -#~ msgstr "" | |
2848 | -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | |
2849 | -#~ "LDAP" | |
2850 | - | |
2851 | 2541 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
2852 | 2542 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
2853 | 2543 | |
2544 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
2545 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
2546 | + | |
2854 | 2547 | #~ msgid "Gray" |
2855 | 2548 | #~ msgstr "Cinza" |
2856 | 2549 | |
... | ... | @@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2942 | 2635 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" |
2943 | 2636 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
2944 | 2637 | |
2638 | +#~ msgid "Invalid CA certificate" | |
2639 | +#~ msgstr "Certificado CA inválido" | |
2640 | + | |
2945 | 2641 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2946 | 2642 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2947 | 2643 | |
... | ... | @@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2985 | 2681 | #~ msgid "Java" |
2986 | 2682 | #~ msgstr "Java" |
2987 | 2683 | |
2684 | +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
2685 | +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
2686 | + | |
2988 | 2687 | #~ msgid "LRECL:" |
2989 | 2688 | #~ msgstr "LRECL:" |
2990 | 2689 | |
... | ... | @@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3049 | 2748 | #~ msgid "Network data" |
3050 | 2749 | #~ msgstr "Tráfego de rede" |
3051 | 2750 | |
2751 | +#~ msgid "Network startup error" | |
2752 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
2753 | + | |
3052 | 2754 | #~ msgid "No active transfer" |
3053 | 2755 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
3054 | 2756 | |
2757 | +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | |
2758 | +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | |
2759 | + | |
2760 | +#~ msgid "" | |
2761 | +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
2762 | +#~ "certificate and it is not self signed." | |
2763 | +#~ msgstr "" | |
2764 | +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
2765 | +#~ "certificado e não é auto assinado." | |
2766 | + | |
3055 | 2767 | #~ msgid "No transfer" |
3056 | 2768 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
3057 | 2769 | |
... | ... | @@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3100 | 2812 | #~ msgid "Orange" |
3101 | 2813 | #~ msgstr "Laranja" |
3102 | 2814 | |
2815 | +#~ msgid "Out of memory" | |
2816 | +#~ msgstr "Memória insuficiente" | |
2817 | + | |
3103 | 2818 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" |
3104 | 2819 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" |
3105 | 2820 | |
... | ... | @@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3211 | 2926 | #~ msgid "Path for plugin files" |
3212 | 2927 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" |
3213 | 2928 | |
2929 | +#~ msgid "Path length constraint exceeded" | |
2930 | +#~ msgstr "Path length constraint exceeded" | |
2931 | + | |
3214 | 2932 | #~ msgid "Path to application data files" |
3215 | 2933 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" |
3216 | 2934 | |
... | ... | @@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3232 | 2950 | #~ msgid "Predefined color schemes" |
3233 | 2951 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" |
3234 | 2952 | |
2953 | +#~ msgid "Preferred protocol for CRL download" | |
2954 | +#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | |
2955 | + | |
3235 | 2956 | #~ msgid "Preparing" |
3236 | 2957 | #~ msgstr "Preparando" |
3237 | 2958 | |
... | ... | @@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3242 | 2963 | #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" |
3243 | 2964 | #~ "The units are given by the space allocation units option." |
3244 | 2965 | |
3245 | -#~ msgid "Print" | |
3246 | -#~ msgstr "Imprimir" | |
3247 | - | |
3248 | 2966 | #~ msgid "Print copy" |
3249 | 2967 | #~ msgstr "Imprimir cópia" |
3250 | 2968 | |
... | ... | @@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3334 | 3052 | #~ msgid "Remote file" |
3335 | 3053 | #~ msgstr "Arquivo remoto:" |
3336 | 3054 | |
3337 | -#~ msgid "Remote:" | |
3338 | -#~ msgstr "Remoto:" | |
3339 | - | |
3340 | 3055 | #, fuzzy |
3341 | 3056 | #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." |
3342 | 3057 | #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." |
... | ... | @@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3450 | 3165 | #~ msgid "SSL Error" |
3451 | 3166 | #~ msgstr "Erro SSL" |
3452 | 3167 | |
3168 | +#~ msgid "SSL Read error" | |
3169 | +#~ msgstr "Erro de leitura SSL" | |
3170 | + | |
3453 | 3171 | #~ msgid "SSL init failed!" |
3454 | 3172 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" |
3455 | 3173 | |
... | ... | @@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3462 | 3180 | #~ msgid "SSL_set_fd failed!" |
3463 | 3181 | #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" |
3464 | 3182 | |
3183 | +#~ msgid "" | |
3184 | +#~ "SSL_write:\n" | |
3185 | +#~ "%s" | |
3186 | +#~ msgstr "" | |
3187 | +#~ "SSL_write:\n" | |
3188 | +#~ "%s" | |
3189 | + | |
3465 | 3190 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" |
3466 | 3191 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" |
3467 | 3192 | |
... | ... | @@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3554 | 3279 | #~ msgid "Secondary space" |
3555 | 3280 | #~ msgstr "Secondary space" |
3556 | 3281 | |
3282 | +#~ msgid "Secure connection was successful." | |
3283 | +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
3284 | + | |
3557 | 3285 | #~ msgid "Security alert" |
3558 | 3286 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3559 | 3287 | |
... | ... | @@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3596 | 3324 | #~ msgid "Selection foreground" |
3597 | 3325 | #~ msgstr "Frente da seleção" |
3598 | 3326 | |
3327 | +#~ msgid "Self signed certificate" | |
3328 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado" | |
3329 | + | |
3330 | +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
3331 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
3332 | + | |
3599 | 3333 | #~ msgid "Send file" |
3600 | 3334 | #~ msgstr "Enviar arquivo" |
3601 | 3335 | |
... | ... | @@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3611 | 3345 | #~ msgid "Send/Receive" |
3612 | 3346 | #~ msgstr "Enviar/Receber" |
3613 | 3347 | |
3614 | -#~ msgid "Sending file" | |
3615 | -#~ msgstr "Enviando arquivo" | |
3616 | - | |
3617 | 3348 | #~ msgid "Session name" |
3618 | 3349 | #~ msgstr "Nome da sessão" |
3619 | 3350 | |
... | ... | @@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3647 | 3378 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3648 | 3379 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3649 | 3380 | |
3381 | +#~ msgid "Socket error" | |
3382 | +#~ msgstr "Erro no socket" | |
3383 | + | |
3384 | +#~ msgid "Socket write error" | |
3385 | +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | |
3386 | + | |
3650 | 3387 | #~ msgid "Space allocation units" |
3651 | 3388 | #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" |
3652 | 3389 | |
... | ... | @@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3734 | 3471 | #~ msgid "Status" |
3735 | 3472 | #~ msgstr "Situação" |
3736 | 3473 | |
3474 | +#~ msgid "Subject issuer mismatch" | |
3475 | +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
3476 | + | |
3737 | 3477 | #~ msgid "System _type" |
3738 | 3478 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" |
3739 | 3479 | |
... | ... | @@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3773 | 3513 | #~ msgid "Text files" |
3774 | 3514 | #~ msgstr "Arquivos de texto" |
3775 | 3515 | |
3516 | +#~ msgid "The CRL has expired." | |
3517 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
3518 | + | |
3519 | +#~ msgid "The CRL is not yet valid." | |
3520 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
3521 | + | |
3522 | +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
3523 | +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
3524 | + | |
3525 | +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
3526 | +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
3527 | + | |
3776 | 3528 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." |
3777 | 3529 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." |
3778 | 3530 | |
3779 | 3531 | #~ msgid "" |
3532 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
3533 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
3534 | +#~ "expected value. Unused." | |
3535 | +#~ msgstr "" | |
3536 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
3537 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
3538 | +#~ "expected value. Unused." | |
3539 | + | |
3540 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
3541 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
3542 | + | |
3543 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
3544 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
3545 | + | |
3546 | +#~ msgid "" | |
3547 | +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
3548 | +#~ msgstr "" | |
3549 | +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
3550 | +#~ "encontrada." | |
3551 | + | |
3552 | +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
3553 | +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
3554 | + | |
3555 | +#~ msgid "" | |
3780 | 3556 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " |
3781 | 3557 | #~ "mismatch on lib3270" |
3782 | 3558 | #~ msgstr "" |
3783 | 3559 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " |
3784 | 3560 | #~ "divergência de versão na lib3270" |
3785 | 3561 | |
3562 | +#~ msgid "" | |
3563 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | |
3564 | +#~ "but the root could not be found locally." | |
3565 | +#~ msgstr "" | |
3566 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | |
3567 | +#~ "but the root could not be found locally." | |
3568 | + | |
3569 | +#~ msgid "The certificate has been revoked." | |
3570 | +#~ msgstr "O certificado foi revogado." | |
3571 | + | |
3572 | +#~ msgid "" | |
3573 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | |
3574 | +#~ "current time." | |
3575 | +#~ msgstr "" | |
3576 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | |
3577 | +#~ "current time." | |
3578 | + | |
3579 | +#~ msgid "" | |
3580 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
3581 | +#~ "time." | |
3582 | +#~ msgstr "" | |
3583 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
3584 | +#~ "time." | |
3585 | + | |
3586 | +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
3587 | +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
3588 | + | |
3589 | +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
3590 | +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
3591 | + | |
3592 | +#~ msgid "" | |
3593 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | |
3594 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | |
3595 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
3596 | +#~ msgstr "" | |
3597 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | |
3598 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | |
3599 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
3600 | + | |
3601 | +#~ msgid "The connection is insecure" | |
3602 | +#~ msgstr "A conexão não é segura" | |
3603 | + | |
3604 | +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
3605 | +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
3606 | + | |
3607 | +#~ msgid "" | |
3608 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
3609 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | |
3610 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
3611 | +#~ "issuer_checks option is set." | |
3612 | +#~ msgstr "" | |
3613 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
3614 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | |
3615 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
3616 | +#~ "issuer_checks option is set." | |
3617 | + | |
3618 | +#~ msgid "" | |
3619 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | |
3620 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | |
3621 | +#~ msgstr "" | |
3622 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | |
3623 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | |
3624 | + | |
3625 | +#~ msgid "" | |
3626 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3627 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
3628 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3629 | +#~ msgstr "" | |
3630 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3631 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
3632 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3633 | + | |
3634 | +#~ msgid "" | |
3635 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3636 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
3637 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3638 | +#~ msgstr "" | |
3639 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3640 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
3641 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3642 | + | |
3786 | 3643 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" |
3787 | 3644 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" |
3788 | 3645 | |
3646 | +#~ msgid "" | |
3647 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
3648 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
3649 | +#~ msgstr "" | |
3650 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
3651 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
3652 | + | |
3653 | +#~ msgid "" | |
3654 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | |
3655 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
3656 | +#~ msgstr "" | |
3657 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | |
3658 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
3659 | + | |
3789 | 3660 | #~ msgid "The known types are %s" |
3790 | 3661 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" |
3791 | 3662 | |
... | ... | @@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3795 | 3666 | #~ msgid "The name of the active LU" |
3796 | 3667 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" |
3797 | 3668 | |
3669 | +#~ msgid "" | |
3670 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
3671 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | |
3672 | +#~ msgstr "" | |
3673 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
3674 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | |
3675 | + | |
3676 | +#~ msgid "" | |
3677 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
3678 | +#~ msgstr "" | |
3679 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
3680 | + | |
3681 | +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
3682 | +#~ msgstr "" | |
3683 | +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
3684 | + | |
3685 | +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
3686 | +#~ msgstr "" | |
3687 | +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
3688 | +#~ "especificados." | |
3689 | + | |
3690 | +#~ msgid "The security state" | |
3691 | +#~ msgstr "O estado da segurança" | |
3692 | + | |
3693 | +#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
3694 | +#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
3695 | + | |
3696 | +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
3697 | +#~ msgstr "" | |
3698 | +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
3699 | +#~ "especificada." | |
3700 | + | |
3798 | 3701 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
3799 | 3702 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
3800 | 3703 | |
... | ... | @@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3883 | 3786 | #~ msgid "URL for the CRL file" |
3884 | 3787 | #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" |
3885 | 3788 | |
3789 | +#~ msgid "URL for the certificate revocation list" | |
3790 | +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | |
3791 | + | |
3886 | 3792 | #~ msgid "UTF-8" |
3887 | 3793 | #~ msgstr "UTF-8" |
3888 | 3794 | |
... | ... | @@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3896 | 3802 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" |
3897 | 3803 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" |
3898 | 3804 | |
3805 | +#~ msgid "Unable to decode issuer public key" | |
3806 | +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
3807 | + | |
3808 | +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
3809 | +#~ msgstr "" | |
3810 | +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
3811 | + | |
3812 | +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
3813 | +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
3814 | + | |
3899 | 3815 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
3900 | 3816 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
3901 | 3817 | |
3818 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL." | |
3819 | +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
3820 | + | |
3821 | +#~ msgid "Unable to get issuer certificate" | |
3822 | +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
3823 | + | |
3824 | +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
3825 | +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
3826 | + | |
3827 | +#, fuzzy | |
3828 | +#~ msgid "Unable to open the defined CRL file" | |
3829 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
3830 | + | |
3902 | 3831 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
3903 | 3832 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
3904 | 3833 | |
3834 | +#~ msgid "Unable to verify the first certificate" | |
3835 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
3836 | + | |
3905 | 3837 | #~ msgid "Undefined" |
3906 | 3838 | #~ msgstr "Indefinido" |
3907 | 3839 | |
... | ... | @@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3938 | 3870 | #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" |
3939 | 3871 | #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" |
3940 | 3872 | |
3873 | +#~ msgid "Unexpected or unknown security status" | |
3874 | +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | |
3875 | + | |
3941 | 3876 | #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" |
3942 | 3877 | #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" |
3943 | 3878 | |
3944 | -#~ msgid "" | |
3945 | -#~ "Unknown host:\n" | |
3946 | -#~ "%s" | |
3947 | -#~ msgstr "" | |
3948 | -#~ "Servidor desconhecido:\n" | |
3949 | -#~ "%s" | |
3950 | - | |
3951 | 3879 | #~ msgid "Unknown passthru host: %s" |
3952 | 3880 | #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" |
3953 | 3881 | |
... | ... | @@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3957 | 3885 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" |
3958 | 3886 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" |
3959 | 3887 | |
3888 | +#~ msgid "Unsupported certificate purpose" | |
3889 | +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
3890 | + | |
3960 | 3891 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" |
3961 | 3892 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" |
3962 | 3893 | |
... | ... | @@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3982 | 3913 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
3983 | 3914 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
3984 | 3915 | |
3916 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | |
3917 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | |
3918 | + | |
3985 | 3919 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
3986 | 3920 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
3987 | 3921 | |
... | ... | @@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
4000 | 3934 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
4001 | 3935 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
4002 | 3936 | |
3937 | +#~ msgid "Windows error %d" | |
3938 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | |
3939 | + | |
4003 | 3940 | #~ msgid "X" |
4004 | 3941 | #~ msgstr "X" |
4005 | 3942 | |
4006 | 3943 | #~ msgid "X -f" |
4007 | 3944 | #~ msgstr "X -f" |
4008 | 3945 | |
4009 | -#~ msgid "X Connecting" | |
4010 | -#~ msgstr "X Conectando" | |
4011 | - | |
4012 | 3946 | #~ msgid "X Inhibit" |
4013 | 3947 | #~ msgstr "X Inibido" |
4014 | 3948 | |
... | ... | @@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
4024 | 3958 | #~ msgid "X Protected" |
4025 | 3959 | #~ msgstr "X Protegido" |
4026 | 3960 | |
4027 | -#~ msgid "X Resolving" | |
4028 | -#~ msgstr "X Resolvendo" | |
4029 | - | |
4030 | 3961 | #~ msgid "X System" |
4031 | 3962 | #~ msgstr "X Sistema" |
4032 | 3963 | |
... | ... | @@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
4069 | 4000 | #~ msgid "_Color table" |
4070 | 4001 | #~ msgstr "_Tabela de cores" |
4071 | 4002 | |
4072 | -#~ msgid "_Connect" | |
4073 | -#~ msgstr "_Conectar" | |
4074 | - | |
4075 | 4003 | #~ msgid "_Edit" |
4076 | 4004 | #~ msgstr "_Editar" |
4077 | 4005 | |
... | ... | @@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
4153 | 4081 | #~ msgid "bracket" |
4154 | 4082 | #~ msgstr "bracket" |
4155 | 4083 | |
4156 | -#~ msgid "connected" | |
4157 | -#~ msgstr "Conectado" | |
4158 | - | |
4159 | 4084 | #~ msgid "disconnected" |
4160 | 4085 | #~ msgstr "Desconectado" |
4161 | 4086 | |
4162 | 4087 | #~ msgid "fcntl(%s)" |
4163 | 4088 | #~ msgstr "fcntl(%s)" |
4164 | 4089 | |
4090 | +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
4091 | +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
4092 | + | |
4165 | 4093 | #~ msgid "ioctl(%s)" |
4166 | 4094 | #~ msgstr "ioctl(%s)" |
4167 | 4095 | |
4096 | +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
4097 | +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
4098 | + | |
4168 | 4099 | #~ msgid "setsockopt(%s)" |
4169 | 4100 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" |
4170 | 4101 | ... | ... |