Commit 22767ee5b440a25d42499399d4102e92967edfce
1 parent
5f1486da
Exists in
master
and in
3 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
577 additions
and
646 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 13:59-0300\n" | ||
9 | -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" | ||
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
12 | "Language: pt_BR\n" | 12 | "Language: pt_BR\n" |
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | ||
30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
32 | 32 | ||
33 | -#: src/core/iocalls.c:508 src/core/iocalls.c:525 | 33 | +#: src/core/linux/connect.c:156 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "%s" | 35 | msgid "%s" |
36 | msgstr "%s" | 36 | msgstr "%s" |
@@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "" | @@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "" | ||
62 | "%s\n" | 62 | "%s\n" |
63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" | 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" |
64 | 64 | ||
65 | -#: src/core/windows/connect.c:86 | ||
66 | -#, c-format | ||
67 | -msgid "%s (rc=%d)" | ||
68 | -msgstr "%s (rc=%d)" | ||
69 | - | ||
70 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | 65 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 |
71 | #, c-format | 66 | #, c-format |
72 | msgid "%s: Bell not supported" | 67 | msgid "%s: Bell not supported" |
@@ -97,18 +92,14 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | @@ -97,18 +92,14 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | ||
97 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 92 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
98 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 93 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
99 | 94 | ||
95 | +#: src/core/telnet.c:1894 | ||
96 | +msgid "3270 Mode" | ||
97 | +msgstr "Modo 3270" | ||
98 | + | ||
100 | #: src/core/actions/table.c:693 | 99 | #: src/core/actions/table.c:693 |
101 | msgid "3270-style backspace" | 100 | msgid "3270-style backspace" |
102 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 101 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
103 | 102 | ||
104 | -#: src/ssl/state.c:279 | ||
105 | -msgid "" | ||
106 | -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
107 | -"consistent with the supplied purpose." | ||
108 | -msgstr "" | ||
109 | -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
110 | -"consistent with the supplied purpose." | ||
111 | - | ||
112 | #: src/core/actions/table.c:707 | 103 | #: src/core/actions/table.c:707 |
113 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | 104 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" |
114 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." | 105 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." |
@@ -145,11 +136,6 @@ msgstr "" | @@ -145,11 +136,6 @@ msgstr "" | ||
145 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 136 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
146 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 137 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
147 | 138 | ||
148 | -#: src/ssl/state.c:227 | ||
149 | -msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
150 | -msgstr "" | ||
151 | -"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
152 | - | ||
153 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 | 139 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 |
154 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | 140 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
155 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | 141 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
@@ -158,14 +144,6 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -158,14 +144,6 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
158 | msgid "Attn" | 144 | msgid "Attn" |
159 | msgstr "Attn" | 145 | msgstr "Attn" |
160 | 146 | ||
161 | -#: src/ssl/state.c:334 | ||
162 | -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | ||
163 | -msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
164 | - | ||
165 | -#: src/ssl/state.c:326 | ||
166 | -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
167 | -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
168 | - | ||
169 | #: src/core/toggles/table.c:283 | 147 | #: src/core/toggles/table.c:283 |
170 | msgid "Auto Resize" | 148 | msgid "Auto Resize" |
171 | msgstr "Redimensionamento automático" | 149 | msgstr "Redimensionamento automático" |
@@ -204,10 +182,6 @@ msgstr "Back space" | @@ -204,10 +182,6 @@ msgstr "Back space" | ||
204 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 182 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
205 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 183 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
206 | 184 | ||
207 | -#: src/core/windows/connect.c:137 | ||
208 | -msgid "Bad winsock version" | ||
209 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
210 | - | ||
211 | #: src/core/toggles/table.c:265 | 185 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
212 | msgid "Beep on errors" | 186 | msgid "Beep on errors" |
213 | msgstr "Emitir som nos erros" | 187 | msgstr "Emitir som nos erros" |
@@ -228,10 +202,6 @@ msgstr "Negrito" | @@ -228,10 +202,6 @@ msgstr "Negrito" | ||
228 | msgid "Break" | 202 | msgid "Break" |
229 | msgstr "Break" | 203 | msgstr "Break" |
230 | 204 | ||
231 | -#: src/core/telnet.c:1667 | ||
232 | -msgid "Broken pipe" | ||
233 | -msgstr "Conexão interrompida" | ||
234 | - | ||
235 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 | 205 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 |
236 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | 206 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" |
237 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | 207 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" |
@@ -248,50 +218,39 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -248,50 +218,39 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
248 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 218 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
249 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 219 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
250 | 220 | ||
251 | -#: src/ssl/state.c:150 | ||
252 | -msgid "CRL signature failure" | ||
253 | -msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
254 | - | ||
255 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | 221 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 |
256 | #, c-format | 222 | #, c-format |
257 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 223 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
258 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 224 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
259 | 225 | ||
260 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 | 226 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 |
261 | msgid "Can't bind to LDAP server" | 227 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
262 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 228 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
263 | 229 | ||
264 | -#: src/core/connect.c:79 | 230 | +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 |
265 | #, c-format | 231 | #, c-format |
266 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 232 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
267 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 233 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
268 | 234 | ||
269 | -#: src/core/windows/http.c:113 | ||
270 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
271 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | 235 | +#: src/core/linux/connect.c:123 |
236 | +msgid "Can't connect to host" | ||
237 | +msgstr "Não foi possível conectar no host" | ||
272 | 238 | ||
273 | -#: src/core/windows/http.c:125 | ||
274 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
275 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | 239 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 |
240 | +msgid "Can't decode CRL" | ||
241 | +msgstr "Não foi possível decodificar CRL" | ||
276 | 242 | ||
277 | -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80 | ||
278 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 | 243 | +#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 |
279 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 244 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
280 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 245 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
281 | 246 | ||
282 | -#: src/ssl/windows/curl.c:370 | ||
283 | -#, fuzzy | ||
284 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" | 247 | +#: src/ssl/linux/url.c:109 |
248 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | ||
285 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
286 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | 250 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " |
287 | "pelo servidor LDAP" | 251 | "pelo servidor LDAP" |
288 | 252 | ||
289 | -#: src/ssl/windows/curl.c:334 | ||
290 | -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
291 | -msgstr "" | ||
292 | -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" | ||
293 | - | ||
294 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 | 253 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 |
295 | msgid "Can't get LDAP attribute" | 254 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
296 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | 255 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
297 | 256 | ||
@@ -299,83 +258,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | @@ -299,83 +258,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
299 | msgid "Can't get file size" | 258 | msgid "Can't get file size" |
300 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 259 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
301 | 260 | ||
302 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 | 261 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 |
303 | msgid "Can't initialize LDAP" | 262 | msgid "Can't initialize LDAP" |
304 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 263 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
305 | 264 | ||
306 | -#: src/ssl/windows/curl.c:190 | 265 | +#: src/core/linux/curl.c:181 |
307 | msgid "Can't initialize curl operation" | 266 | msgid "Can't initialize curl operation" |
308 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 267 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
309 | 268 | ||
310 | -#: src/core/session.c:206 | 269 | +#: src/core/session.c:212 |
311 | msgid "Can't load" | 270 | msgid "Can't load" |
312 | msgstr "Não foi possível carregar" | 271 | msgstr "Não foi possível carregar" |
313 | 272 | ||
314 | -#: src/ssl/windows/init.c:162 | ||
315 | -#, c-format | ||
316 | -msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
317 | -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
318 | - | ||
319 | -#: src/ssl/windows/init.c:121 | ||
320 | -#, c-format | ||
321 | -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
322 | -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
323 | - | ||
324 | -#: src/ssl/windows/init.c:134 | ||
325 | -#, c-format | ||
326 | -msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
327 | -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
328 | - | ||
329 | -#: src/core/windows/http.c:101 | ||
330 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
331 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | 273 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 |
274 | +msgid "Can't open CRL File" | ||
275 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
332 | 276 | ||
333 | -#: src/core/session.c:192 | 277 | +#: src/core/session.c:198 |
334 | msgid "Can't print" | 278 | msgid "Can't print" |
335 | msgstr "Não é possível imprimir" | 279 | msgstr "Não é possível imprimir" |
336 | 280 | ||
337 | -#: src/ssl/windows/init.c:149 | ||
338 | -#, c-format | ||
339 | -msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
340 | -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
341 | - | ||
342 | -#: src/core/windows/http.c:180 | ||
343 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
344 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
345 | - | ||
346 | -#: src/core/session.c:199 | 281 | +#: src/core/session.c:205 |
347 | msgid "Can't save" | 282 | msgid "Can't save" |
348 | msgstr "Não é possível salvar" | 283 | msgstr "Não é possível salvar" |
349 | 284 | ||
350 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 | 285 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 |
351 | msgid "Can't search LDAP server" | 286 | msgid "Can't search LDAP server" |
352 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 287 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
353 | 288 | ||
354 | -#: src/core/windows/http.c:139 | ||
355 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
356 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
357 | - | ||
358 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 | 289 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 |
359 | msgid "Can't set LDAP protocol version" | 290 | msgid "Can't set LDAP protocol version" |
360 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | 291 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" |
361 | 292 | ||
362 | -#: src/core/iocalls.c:524 | ||
363 | -msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
364 | -msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
365 | - | ||
366 | -#: src/core/iocalls.c:524 | ||
367 | -msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
368 | -msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
369 | - | ||
370 | #: src/core/ft/ft.c:208 | 293 | #: src/core/ft/ft.c:208 |
371 | msgid "Can't start file transfer." | 294 | msgid "Can't start file transfer." |
372 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 295 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
373 | 296 | ||
374 | -#: src/core/windows/connect.c:138 | ||
375 | -#, c-format | ||
376 | -msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
377 | -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
378 | - | ||
379 | #: src/ssl/crl.c:167 | 297 | #: src/ssl/crl.c:167 |
380 | msgid "Can't verify" | 298 | msgid "Can't verify" |
381 | msgstr "Não foi possível verificar" | 299 | msgstr "Não foi possível verificar" |
@@ -388,7 +306,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | @@ -388,7 +306,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | ||
388 | msgid "Cancelled by user" | 306 | msgid "Cancelled by user" |
389 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 307 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
390 | 308 | ||
391 | -#: src/core/telnet.c:1088 | 309 | +#: src/core/telnet.c:985 |
392 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 310 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
393 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 311 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
394 | 312 | ||
@@ -398,22 +316,6 @@ msgstr "" | @@ -398,22 +316,6 @@ msgstr "" | ||
398 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 316 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
399 | "atual." | 317 | "atual." |
400 | 318 | ||
401 | -#: src/ssl/windows/init.c:91 | ||
402 | -msgid "Cant initialize the SSL context." | ||
403 | -msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
404 | - | ||
405 | -#: src/ssl/windows/init.c:157 | ||
406 | -msgid "Cant load custom certificate file." | ||
407 | -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
408 | - | ||
409 | -#: src/ssl/windows/init.c:116 | ||
410 | -msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
411 | -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
412 | - | ||
413 | -#: src/ssl/windows/init.c:144 | ||
414 | -msgid "Cant read custom certificate file." | ||
415 | -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
416 | - | ||
417 | #: src/ssl/negotiate.c:247 | 319 | #: src/ssl/negotiate.c:247 |
418 | msgid "" | 320 | msgid "" |
419 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 321 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
@@ -422,44 +324,14 @@ msgstr "" | @@ -422,44 +324,14 @@ msgstr "" | ||
422 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 324 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
423 | "(encriptada)." | 325 | "(encriptada)." |
424 | 326 | ||
425 | -#: src/ssl/windows/http.c:58 | ||
426 | -#, fuzzy | ||
427 | -msgid "Can´t get CRL" | ||
428 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
429 | - | ||
430 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76 | ||
431 | -#, fuzzy | ||
432 | -msgid "Can´t open CRL file" | ||
433 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
434 | - | ||
435 | -#: src/ssl/state.c:166 | ||
436 | -msgid "Certificate has expired" | ||
437 | -msgstr "O certificado expirou" | ||
438 | - | ||
439 | -#: src/ssl/state.c:158 | ||
440 | -msgid "Certificate is not yet valid" | ||
441 | -msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
442 | - | ||
443 | -#: src/ssl/state.c:302 | ||
444 | -msgid "Certificate not trusted" | ||
445 | -msgstr "O certificado não é confiável" | ||
446 | - | ||
447 | -#: src/ssl/state.c:310 | ||
448 | -msgid "Certificate rejected" | ||
449 | -msgstr "Certificado rejeitado" | ||
450 | - | ||
451 | -#: src/ssl/state.c:270 | ||
452 | -msgid "Certificate revoked" | ||
453 | -msgstr "Certificado revogado" | ||
454 | - | ||
455 | -#: src/ssl/state.c:142 | ||
456 | -msgid "Certificate signature failure" | ||
457 | -msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
458 | - | ||
459 | #: src/core/toggles/table.c:285 | 327 | #: src/core/toggles/table.c:285 |
460 | msgid "Change screen size on alternative screen" | 328 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
461 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 329 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
462 | 330 | ||
331 | +#: src/core/telnet.c:1899 | ||
332 | +msgid "Charset" | ||
333 | +msgstr "Tabela de caracteres" | ||
334 | + | ||
463 | #: src/core/actions/table.c:780 | 335 | #: src/core/actions/table.c:780 |
464 | msgid "Charset table" | 336 | msgid "Charset table" |
465 | msgstr "Tabela de caracteres" | 337 | msgstr "Tabela de caracteres" |
@@ -476,19 +348,26 @@ msgstr "Clear AID" | @@ -476,19 +348,26 @@ msgstr "Clear AID" | ||
476 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | 348 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" |
477 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | 349 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
478 | 350 | ||
351 | +#: src/core/telnet.c:1893 | ||
352 | +msgid "Connect" | ||
353 | +msgstr "Conectar" | ||
354 | + | ||
479 | #: src/core/toggles/table.c:243 | 355 | #: src/core/toggles/table.c:243 |
480 | msgid "Connect on startup" | 356 | msgid "Connect on startup" |
481 | msgstr "Conectar ao iniciar" | 357 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
482 | 358 | ||
483 | -#: src/core/iocalls.c:492 src/core/windows/connect.c:317 | ||
484 | -#: src/core/windows/connect.c:333 | 359 | +#: src/core/telnet.c:1871 |
360 | +msgid "Connected initial" | ||
361 | +msgstr "Connected initial" | ||
362 | + | ||
363 | +#: src/core/telnet.c:1891 | ||
364 | +msgid "Connecting" | ||
365 | +msgstr "Conectando" | ||
366 | + | ||
367 | +#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 | ||
485 | msgid "Connection error" | 368 | msgid "Connection error" |
486 | msgstr "Erro de conexão" | 369 | msgstr "Erro de conexão" |
487 | 370 | ||
488 | -#: src/core/telnet.c:1671 | ||
489 | -msgid "Connection reset by peer" | ||
490 | -msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
491 | - | ||
492 | #: src/core/properties/signed.c:101 | 371 | #: src/core/properties/signed.c:101 |
493 | msgid "Connection state" | 372 | msgid "Connection state" |
494 | msgstr "Estado da conexão" | 373 | msgstr "Estado da conexão" |
@@ -551,7 +430,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" | @@ -551,7 +430,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" | ||
551 | msgid "Data conversion error" | 430 | msgid "Data conversion error" |
552 | msgstr "Erro na conversão de dados" | 431 | msgstr "Erro na conversão de dados" |
553 | 432 | ||
554 | -#: src/core/properties/string.c:159 | 433 | +#: src/core/properties/string.c:162 |
555 | msgid "Default host URL" | 434 | msgid "Default host URL" |
556 | msgstr "URL parão para acesso ao host" | 435 | msgstr "URL parão para acesso ao host" |
557 | 436 | ||
@@ -567,11 +446,7 @@ msgstr "Apagar campo" | @@ -567,11 +446,7 @@ msgstr "Apagar campo" | ||
567 | msgid "Delete word" | 446 | msgid "Delete word" |
568 | msgstr "Apaga palavra" | 447 | msgstr "Apaga palavra" |
569 | 448 | ||
570 | -#: src/core/properties/string.c:173 | ||
571 | -msgid "Description of the current security state" | ||
572 | -msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
573 | - | ||
574 | -#: src/core/telnet.c:1342 | 449 | +#: src/core/telnet.c:1236 |
575 | msgid "Device type rejected" | 450 | msgid "Device type rejected" |
576 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 451 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
577 | 452 | ||
@@ -583,7 +458,7 @@ msgstr "Desconecta do servidor" | @@ -583,7 +458,7 @@ msgstr "Desconecta do servidor" | ||
583 | msgid "Disconnected from host." | 458 | msgid "Disconnected from host." |
584 | msgstr "Desconectado do servidor." | 459 | msgstr "Desconectado do servidor." |
585 | 460 | ||
586 | -#: src/core/properties/string.c:122 | 461 | +#: src/core/properties/string.c:123 |
587 | msgid "Display charset" | 462 | msgid "Display charset" |
588 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | 463 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" |
589 | 464 | ||
@@ -599,14 +474,10 @@ msgstr "Descer" | @@ -599,14 +474,10 @@ msgstr "Descer" | ||
599 | msgid "Dup" | 474 | msgid "Dup" |
600 | msgstr "Dup" | 475 | msgstr "Dup" |
601 | 476 | ||
602 | -#: src/core/telnet.c:880 | 477 | +#: src/core/telnet.c:780 |
603 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 478 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
604 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 479 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
605 | 480 | ||
606 | -#: src/core/windows/http.c:164 | ||
607 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
608 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
609 | - | ||
610 | #: src/core/toggles/table.c:305 | 481 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
611 | msgid "Enable network in/out trace" | 482 | msgid "Enable network in/out trace" |
612 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 483 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
@@ -655,38 +526,32 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | @@ -655,38 +526,32 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | ||
655 | msgid "Erase input" | 526 | msgid "Erase input" |
656 | msgstr "Apagar campos" | 527 | msgstr "Apagar campos" |
657 | 528 | ||
658 | -#: src/core/util.c:409 | 529 | +#: src/core/util.c:413 |
659 | msgid "Error" | 530 | msgid "Error" |
660 | msgstr "Erro" | 531 | msgstr "Erro" |
661 | 532 | ||
662 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 | 533 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 |
663 | #, c-format | 534 | #, c-format |
664 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 535 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
665 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 536 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
666 | 537 | ||
667 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 | 538 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 |
668 | #, c-format | 539 | #, c-format |
669 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 540 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
670 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 541 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
671 | 542 | ||
543 | +#: src/ssl/linux/url.c:69 | ||
544 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
545 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
546 | + | ||
672 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 | 547 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
673 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | 548 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
674 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | 549 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
675 | 550 | ||
676 | -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 | ||
677 | -#: src/ssl/windows/curl.c:243 | ||
678 | -#, fuzzy | ||
679 | -msgid "Error loading certificate revocation list" | ||
680 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
681 | - | ||
682 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 | 551 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
683 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 552 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
684 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 553 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
685 | 554 | ||
686 | -#: src/core/windows/http.c:151 | ||
687 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
688 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
689 | - | ||
690 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 | 555 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
691 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | 556 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
692 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | 557 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
@@ -695,6 +560,10 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | @@ -695,6 +560,10 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | ||
695 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | 560 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
696 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | 561 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
697 | 562 | ||
563 | +#: src/core/telnet.c:1898 | ||
564 | +msgid "Exiting" | ||
565 | +msgstr "Saindo" | ||
566 | + | ||
698 | #: src/core/actions/table.c:678 | 567 | #: src/core/actions/table.c:678 |
699 | msgid "FM key" | 568 | msgid "FM key" |
700 | msgstr "Tecla \"FM\"" | 569 | msgstr "Tecla \"FM\"" |
@@ -723,23 +592,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -723,23 +592,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
723 | msgid "First field" | 592 | msgid "First field" |
724 | msgstr "Primeiro campo" | 593 | msgstr "Primeiro campo" |
725 | 594 | ||
726 | -#: src/ssl/state.c:210 | ||
727 | -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
728 | -msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
729 | - | ||
730 | -#: src/ssl/state.c:218 | ||
731 | -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
732 | -msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
733 | - | ||
734 | -#: src/ssl/state.c:202 | ||
735 | -msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
736 | -msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
737 | - | ||
738 | -#: src/ssl/state.c:194 | ||
739 | -msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
740 | -msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
741 | - | ||
742 | -#: src/core/properties/boolean.c:178 | 595 | +#: src/core/properties/boolean.c:182 |
743 | msgid "Formatted screen" | 596 | msgid "Formatted screen" |
744 | msgstr "Tela formatada" | 597 | msgstr "Tela formatada" |
745 | 598 | ||
@@ -747,15 +600,20 @@ msgstr "Tela formatada" | @@ -747,15 +600,20 @@ msgstr "Tela formatada" | ||
747 | msgid "Full Screen" | 600 | msgid "Full Screen" |
748 | msgstr "Tela cheia" | 601 | msgstr "Tela cheia" |
749 | 602 | ||
750 | -#: src/ssl/windows/curl.c:273 | ||
751 | -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
752 | -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | 603 | +#: src/ssl/linux/url.c:87 |
604 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
605 | +msgstr "" | ||
606 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | ||
607 | + | ||
608 | +#: src/core/telnet.c:1892 | ||
609 | +msgid "Half connect" | ||
610 | +msgstr "Half connect" | ||
753 | 611 | ||
754 | -#: src/core/properties/boolean.c:157 | 612 | +#: src/core/properties/boolean.c:161 |
755 | msgid "Has selected area" | 613 | msgid "Has selected area" |
756 | msgstr "Tem área selecionada" | 614 | msgstr "Tem área selecionada" |
757 | 615 | ||
758 | -#: src/core/properties/string.c:115 | 616 | +#: src/core/properties/string.c:116 |
759 | msgid "Host charset" | 617 | msgid "Host charset" |
760 | msgstr "Página de código do host" | 618 | msgstr "Página de código do host" |
761 | 619 | ||
@@ -763,7 +621,7 @@ msgstr "Página de código do host" | @@ -763,7 +621,7 @@ msgstr "Página de código do host" | ||
763 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 621 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
764 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 622 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
765 | 623 | ||
766 | -#: src/core/telnet.c:1400 | 624 | +#: src/core/telnet.c:1294 |
767 | msgid "Host illegally added function(s)" | 625 | msgid "Host illegally added function(s)" |
768 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 626 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
769 | 627 | ||
@@ -771,15 +629,15 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | @@ -771,15 +629,15 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | ||
771 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | 629 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
772 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | 630 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
773 | 631 | ||
774 | -#: src/core/telnet.c:1325 | 632 | +#: src/core/telnet.c:1219 |
775 | msgid "Host rejected device type or request type" | 633 | msgid "Host rejected device type or request type" |
776 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 634 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
777 | 635 | ||
778 | -#: src/core/telnet.c:1338 | 636 | +#: src/core/telnet.c:1232 |
779 | msgid "Host rejected resource(s)" | 637 | msgid "Host rejected resource(s)" |
780 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 638 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
781 | 639 | ||
782 | -#: src/core/properties/string.c:92 | 640 | +#: src/core/properties/string.c:93 |
783 | msgid "Host type name" | 641 | msgid "Host type name" |
784 | msgstr "Nome do tipo de host" | 642 | msgstr "Nome do tipo de host" |
785 | 643 | ||
@@ -895,15 +753,11 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | @@ -895,15 +753,11 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
895 | msgid "Insert" | 753 | msgid "Insert" |
896 | msgstr "Inserção" | 754 | msgstr "Inserção" |
897 | 755 | ||
898 | -#: src/core/util.c:59 src/core/util.c:69 src/core/util.c:81 src/core/util.c:322 | ||
899 | -#: src/core/util.c:338 src/core/util.c:350 src/core/util.c:365 | 756 | +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326 |
757 | +#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 | ||
900 | msgid "Internal error" | 758 | msgid "Internal error" |
901 | msgstr "Erro interno" | 759 | msgstr "Erro interno" |
902 | 760 | ||
903 | -#: src/ssl/state.c:278 | ||
904 | -msgid "Invalid CA certificate" | ||
905 | -msgstr "Certificado CA inválido" | ||
906 | - | ||
907 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 | 761 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 |
908 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | 762 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" |
909 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | 763 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" |
@@ -929,23 +783,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | @@ -929,23 +783,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | ||
929 | msgid "Invalid oversize" | 783 | msgid "Invalid oversize" |
930 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | 784 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" |
931 | 785 | ||
932 | -#: src/core/properties/boolean.c:78 | 786 | +#: src/core/properties/boolean.c:82 |
933 | msgid "Is connection secure" | 787 | msgid "Is connection secure" |
934 | msgstr "A conexão é segura ?" | 788 | msgstr "A conexão é segura ?" |
935 | 789 | ||
936 | -#: src/core/properties/boolean.c:171 | 790 | +#: src/core/properties/boolean.c:175 |
937 | msgid "Is starting (no first screen)?" | 791 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
938 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | 792 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
939 | 793 | ||
940 | -#: src/core/properties/boolean.c:71 | 794 | +#: src/core/properties/boolean.c:75 |
941 | msgid "Is terminal connected" | 795 | msgid "Is terminal connected" |
942 | msgstr "O terminal está conectado" | 796 | msgstr "O terminal está conectado" |
943 | 797 | ||
944 | -#: src/core/properties/boolean.c:150 | 798 | +#: src/core/properties/boolean.c:154 |
945 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | 799 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
946 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | 800 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
947 | 801 | ||
948 | -#: src/core/properties/boolean.c:64 | 802 | +#: src/core/properties/boolean.c:68 |
949 | msgid "Is terminal ready" | 803 | msgid "Is terminal ready" |
950 | msgstr "O terminal está pronto" | 804 | msgstr "O terminal está pronto" |
951 | 805 | ||
@@ -953,10 +807,6 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -953,10 +807,6 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
953 | msgid "Keep selected" | 807 | msgid "Keep selected" |
954 | msgstr "Manter selecionado" | 808 | msgstr "Manter selecionado" |
955 | 809 | ||
956 | -#: src/ssl/state.c:342 | ||
957 | -msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
958 | -msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
959 | - | ||
960 | #: src/core/paste.c:400 | 810 | #: src/core/paste.c:400 |
961 | msgid "Keyboard is locked" | 811 | msgid "Keyboard is locked" |
962 | msgstr "Teclado está bloqueado" | 812 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
@@ -973,7 +823,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" | @@ -973,7 +823,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" | ||
973 | msgid "Left" | 823 | msgid "Left" |
974 | msgstr "Esquerda" | 824 | msgstr "Esquerda" |
975 | 825 | ||
976 | -#: src/core/properties/boolean.c:185 | 826 | +#: src/core/telnet.c:1895 |
827 | +msgid "Line mode" | ||
828 | +msgstr "Line mode" | ||
829 | + | ||
830 | +#: src/core/properties/boolean.c:189 | ||
977 | msgid "Lock keyboard on operator error" | 831 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
978 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | 832 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
979 | 833 | ||
@@ -989,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | @@ -989,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | ||
989 | msgid "Maximum screen width in columns" | 843 | msgid "Maximum screen width in columns" |
990 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | 844 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" |
991 | 845 | ||
992 | -#: src/core/properties/string.c:84 | 846 | +#: src/core/properties/string.c:85 |
993 | msgid "Model name" | 847 | msgid "Model name" |
994 | msgstr "Nome do modelo" | 848 | msgstr "Nome do modelo" |
995 | 849 | ||
@@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
1046 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 900 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
1047 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 901 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
1048 | 902 | ||
1049 | -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 | ||
1050 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 | 903 | +#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 |
904 | +#: src/core/linux/connect.c:154 | ||
1051 | msgid "Network error" | 905 | msgid "Network error" |
1052 | msgstr "Erro de rede" | 906 | msgstr "Erro de rede" |
1053 | 907 | ||
@@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr "Erro de rede" | @@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr "Erro de rede" | ||
1055 | msgid "Network keep alive" | 909 | msgid "Network keep alive" |
1056 | msgstr "Manter rede ativa" | 910 | msgstr "Manter rede ativa" |
1057 | 911 | ||
1058 | -#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136 | ||
1059 | -msgid "Network startup error" | ||
1060 | -msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
1061 | - | ||
1062 | #: src/core/actions/table.c:214 | 912 | #: src/core/actions/table.c:214 |
1063 | msgid "New line" | 913 | msgid "New line" |
1064 | msgstr "Nova linha" | 914 | msgstr "Nova linha" |
@@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr "Próximo campo" | @@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr "Próximo campo" | ||
1071 | msgid "Next word" | 921 | msgid "Next word" |
1072 | msgstr "Próxima palavra" | 922 | msgstr "Próxima palavra" |
1073 | 923 | ||
1074 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 | 924 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 |
1075 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | 925 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
1076 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | 926 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
1077 | 927 | ||
1078 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 | 928 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 |
1079 | msgid "No LDAP attribute on the URL" | 929 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
1080 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | 930 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
1081 | 931 | ||
1082 | -#: src/ssl/windows/curl.c:301 | ||
1083 | -msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
1084 | -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
1085 | - | ||
1086 | -#: src/ssl/state.c:263 | ||
1087 | -msgid "" | ||
1088 | -"No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
1089 | -"certificate and it is not self signed." | ||
1090 | -msgstr "" | ||
1091 | -"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
1092 | -"certificado e não é auto assinado." | ||
1093 | - | ||
1094 | #: src/core/ft/ft.c:101 | 932 | #: src/core/ft/ft.c:101 |
1095 | msgid "No transfer in progress" | 933 | msgid "No transfer in progress" |
1096 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | 934 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
1097 | 935 | ||
1098 | -#: src/core/properties/boolean.c:94 | 936 | +#: src/core/properties/boolean.c:98 |
1099 | msgid "Non zero if the host is AS400." | 937 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
1100 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | 938 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
1101 | 939 | ||
1102 | -#: src/core/properties/boolean.c:86 | 940 | +#: src/core/properties/boolean.c:90 |
1103 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 941 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1104 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 942 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1105 | 943 | ||
@@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
1121 | msgid "Other (VM/CMS)" | 959 | msgid "Other (VM/CMS)" |
1122 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 960 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
1123 | 961 | ||
1124 | -#: src/ssl/state.c:226 | ||
1125 | -msgid "Out of memory" | ||
1126 | -msgstr "Memória insuficiente" | ||
1127 | - | ||
1128 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 | 962 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 |
1129 | #: src/core/actions/table.c:825 | 963 | #: src/core/actions/table.c:825 |
1130 | msgid "PA1" | 964 | msgid "PA1" |
@@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
1146 | msgid "Paste with left margin" | 980 | msgid "Paste with left margin" |
1147 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 981 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
1148 | 982 | ||
1149 | -#: src/ssl/state.c:286 | ||
1150 | -msgid "Path length constraint exceeded" | ||
1151 | -msgstr "Path length constraint exceeded" | 983 | +#: src/core/telnet.c:1870 |
984 | +msgid "Pending" | ||
985 | +msgstr "Pendente" | ||
1152 | 986 | ||
1153 | #: src/core/ft/ftmessages.c:66 | 987 | #: src/core/ft/ftmessages.c:66 |
1154 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | 988 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
1155 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | 989 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
1156 | 990 | ||
1157 | -#: src/core/properties/string.c:152 | ||
1158 | -msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
1159 | -msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
1160 | - | ||
1161 | #: src/core/actions/table.c:500 | 991 | #: src/core/actions/table.c:500 |
1162 | msgid "Previous field" | 992 | msgid "Previous field" |
1163 | msgstr "Campo anterior" | 993 | msgstr "Campo anterior" |
@@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr "Campo anterior" | @@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr "Campo anterior" | ||
1166 | msgid "Previous word" | 996 | msgid "Previous word" |
1167 | msgstr "Palavra anterior" | 997 | msgstr "Palavra anterior" |
1168 | 998 | ||
999 | +#: src/core/telnet.c:1897 | ||
1000 | +msgid "Printer" | ||
1001 | +msgstr "Impressão" | ||
1002 | + | ||
1169 | #: src/core/actions/table.c:798 | 1003 | #: src/core/actions/table.c:798 |
1170 | msgid "Program Action 1" | 1004 | msgid "Program Action 1" |
1171 | msgstr "Program Action 1" | 1005 | msgstr "Program Action 1" |
@@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | @@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | ||
1258 | msgid "Reconnect to the same host" | 1092 | msgid "Reconnect to the same host" |
1259 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | 1093 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" |
1260 | 1094 | ||
1095 | +#: src/core/telnet.c:1896 | ||
1096 | +msgid "Remodel" | ||
1097 | +msgstr "Remodel" | ||
1098 | + | ||
1261 | #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 | 1099 | #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 |
1262 | msgid "Remove selection" | 1100 | msgid "Remove selection" |
1263 | msgstr "Remover seleção" | 1101 | msgstr "Remover seleção" |
@@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | @@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | ||
1286 | msgid "Resize on alternate screen" | 1124 | msgid "Resize on alternate screen" |
1287 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 1125 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
1288 | 1126 | ||
1127 | +#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 | ||
1128 | +msgid "Resolving" | ||
1129 | +msgstr "Resolvendo" | ||
1130 | + | ||
1289 | #: src/core/actions/table.c:200 | 1131 | #: src/core/actions/table.c:200 |
1290 | msgid "Right" | 1132 | msgid "Right" |
1291 | msgstr "Direita" | 1133 | msgstr "Direita" |
@@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr "" | @@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr "" | ||
1302 | msgid "SSL Connect failed" | 1144 | msgid "SSL Connect failed" |
1303 | msgstr "Conexão SSL falhou" | 1145 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
1304 | 1146 | ||
1305 | -#: src/core/telnet.c:647 | ||
1306 | -msgid "SSL Read error" | ||
1307 | -msgstr "Erro de leitura SSL" | ||
1308 | - | ||
1309 | #: src/ssl/negotiate.c:246 | 1147 | #: src/ssl/negotiate.c:246 |
1310 | msgid "SSL negotiation failed" | 1148 | msgid "SSL negotiation failed" |
1311 | msgstr "Negociação SSL falhou" | 1149 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
@@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | @@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | ||
1314 | msgid "SSL negotiation has failed" | 1152 | msgid "SSL negotiation has failed" |
1315 | msgstr "Negociação de segurança falhou" | 1153 | msgstr "Negociação de segurança falhou" |
1316 | 1154 | ||
1317 | -#: src/core/telnet.c:1657 | ||
1318 | -#, c-format | ||
1319 | -msgid "" | ||
1320 | -"SSL_write:\n" | ||
1321 | -"%s" | ||
1322 | -msgstr "" | ||
1323 | -"SSL_write:\n" | ||
1324 | -"%s" | ||
1325 | - | ||
1326 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 | 1155 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 |
1327 | msgid "Screen buffer length in bytes" | 1156 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
1328 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | 1157 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
1329 | 1158 | ||
1330 | -#: src/core/properties/string.c:181 | 1159 | +#: src/core/properties/string.c:186 |
1331 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1160 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1332 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1161 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1333 | 1162 | ||
1334 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 | 1163 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 |
1335 | msgid "Search did not produce any attributes." | 1164 | msgid "Search did not produce any attributes." |
1336 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | 1165 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
1337 | 1166 | ||
1338 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 | 1167 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 |
1339 | msgid "Search did not produce any values." | 1168 | msgid "Search did not produce any values." |
1340 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | 1169 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
1341 | 1170 | ||
1342 | -#: src/ssl/state.c:93 | ||
1343 | -msgid "Secure connection was successful." | ||
1344 | -msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
1345 | - | ||
1346 | -#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218 | ||
1347 | -#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263 | ||
1348 | -#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300 | ||
1349 | -#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369 | ||
1350 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122 | ||
1351 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165 | ||
1352 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210 | ||
1353 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234 | ||
1354 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:258 | 1171 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 |
1172 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | ||
1173 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | ||
1174 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | ||
1355 | msgid "Security error" | 1175 | msgid "Security error" |
1356 | msgstr "Erro de segurança" | 1176 | msgstr "Erro de segurança" |
1357 | 1177 | ||
@@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
1391 | msgid "Select word" | 1211 | msgid "Select word" |
1392 | msgstr "Seleciona palavra" | 1212 | msgstr "Seleciona palavra" |
1393 | 1213 | ||
1394 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | 1214 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 |
1395 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1215 | msgid "Select() failed when processing for events." |
1396 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1216 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
1397 | 1217 | ||
@@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
1411 | msgid "Selection up" | 1231 | msgid "Selection up" |
1412 | msgstr "Sobe a seleção" | 1232 | msgstr "Sobe a seleção" |
1413 | 1233 | ||
1414 | -#: src/ssl/state.c:234 | ||
1415 | -msgid "Self signed certificate" | ||
1416 | -msgstr "Certificado auto assinado" | ||
1417 | - | ||
1418 | -#: src/ssl/state.c:246 | ||
1419 | -msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
1420 | -msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
1421 | - | ||
1422 | #: src/core/actions/table.c:621 | 1234 | #: src/core/actions/table.c:621 |
1423 | msgid "Send an \"Enter\" action" | 1235 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
1424 | msgstr "Envia um \"Enter\"" | 1236 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
@@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr "Show timer when processing" | @@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr "Show timer when processing" | ||
1455 | msgid "Smart paste" | 1267 | msgid "Smart paste" |
1456 | msgstr "Colar inteligente" | 1268 | msgstr "Colar inteligente" |
1457 | 1269 | ||
1458 | -#: src/core/iocalls.c:506 src/core/iocalls.c:523 | ||
1459 | -msgid "Socket error" | ||
1460 | -msgstr "Erro no socket" | ||
1461 | - | ||
1462 | -#: src/core/telnet.c:694 | 1270 | +#: src/core/telnet.c:594 |
1463 | msgid "Socket read error" | 1271 | msgid "Socket read error" |
1464 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" | 1272 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
1465 | 1273 | ||
1466 | -#: src/core/telnet.c:1678 | ||
1467 | -msgid "Socket write error" | ||
1468 | -msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | ||
1469 | - | ||
1470 | #: src/core/toggles/table.c:263 | 1274 | #: src/core/toggles/table.c:263 |
1471 | msgid "Sound" | 1275 | msgid "Sound" |
1472 | msgstr "Som" | 1276 | msgstr "Som" |
1473 | 1277 | ||
1474 | -#: src/core/properties/boolean.c:129 | 1278 | +#: src/core/properties/boolean.c:133 |
1475 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | 1279 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
1476 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | 1280 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1477 | 1281 | ||
1478 | -#: src/core/properties/boolean.c:164 | 1282 | +#: src/core/properties/boolean.c:168 |
1479 | msgid "Still have text to paste" | 1283 | msgid "Still have text to paste" |
1480 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1284 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1481 | 1285 | ||
1482 | -#: src/ssl/state.c:318 | ||
1483 | -msgid "Subject issuer mismatch" | ||
1484 | -msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
1485 | - | ||
1486 | #: src/core/actions/table.c:748 | 1286 | #: src/core/actions/table.c:748 |
1487 | msgid "Sys Req" | 1287 | msgid "Sys Req" |
1488 | msgstr "Sys Req" | 1288 | msgstr "Sys Req" |
@@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr "Sys Req" | @@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr "Sys Req" | ||
1491 | msgid "Sys Request" | 1291 | msgid "Sys Request" |
1492 | msgstr "Sys Request" | 1292 | msgstr "Sys Request" |
1493 | 1293 | ||
1494 | -#: src/core/telnet.c:1161 | 1294 | +#: src/core/telnet.c:1053 |
1495 | msgid "TLS negotiation failure" | 1295 | msgid "TLS negotiation failure" |
1496 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 1296 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
1497 | 1297 | ||
1298 | +#: src/core/telnet.c:1873 | ||
1299 | +msgid "TN3270 3270" | ||
1300 | +msgstr "TN3270 3270" | ||
1301 | + | ||
1302 | +#: src/core/telnet.c:1872 | ||
1303 | +msgid "TN3270 NVT" | ||
1304 | +msgstr "TN3270 NVT" | ||
1305 | + | ||
1306 | +#: src/core/telnet.c:1874 | ||
1307 | +msgid "TN3270E" | ||
1308 | +msgstr "TN3270E" | ||
1309 | + | ||
1310 | +#: src/core/telnet.c:1877 | ||
1311 | +msgid "TN3270E 3270" | ||
1312 | +msgstr "TN3270E 3270" | ||
1313 | + | ||
1314 | +#: src/core/telnet.c:1875 | ||
1315 | +msgid "TN3270E NVT" | ||
1316 | +msgstr "TN3270E NVT" | ||
1317 | + | ||
1318 | +#: src/core/telnet.c:1876 | ||
1319 | +msgid "TN3270E SSCP-LU" | ||
1320 | +msgstr "TN3270E SSCP-LU" | ||
1321 | + | ||
1498 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 | 1322 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 |
1499 | msgid "Terminal model" | 1323 | msgid "Terminal model" |
1500 | msgstr "Modelo do terminal" | 1324 | msgstr "Modelo do terminal" |
1501 | 1325 | ||
1502 | -#: src/core/properties/string.c:106 | 1326 | +#: src/core/properties/string.c:107 |
1503 | msgid "Terminal name" | 1327 | msgid "Terminal name" |
1504 | msgstr "Nome do terminal" | 1328 | msgstr "Nome do terminal" |
1505 | 1329 | ||
1506 | -#: src/core/properties/string.c:99 | 1330 | +#: src/core/properties/string.c:100 |
1507 | msgid "Terminal type" | 1331 | msgid "Terminal type" |
1508 | msgstr "Tipo do terminal" | 1332 | msgstr "Tipo do terminal" |
1509 | 1333 | ||
@@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr "" | @@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr "" | ||
1521 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1345 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
1522 | "been reached." | 1346 | "been reached." |
1523 | 1347 | ||
1524 | -#: src/ssl/state.c:186 | ||
1525 | -msgid "The CRL has expired." | ||
1526 | -msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
1527 | - | ||
1528 | -#: src/ssl/state.c:174 | ||
1529 | -msgid "The CRL is not yet valid." | ||
1530 | -msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
1531 | - | ||
1532 | -#: src/ssl/state.c:211 | ||
1533 | -msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
1534 | -msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
1535 | - | ||
1536 | -#: src/ssl/state.c:219 | ||
1537 | -msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
1538 | -msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
1539 | - | ||
1540 | -#: src/ssl/state.c:127 | ||
1541 | -msgid "" | ||
1542 | -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
1543 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1544 | -"expected value. Unused." | ||
1545 | -msgstr "" | ||
1546 | -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
1547 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1548 | -"expected value. Unused." | ||
1549 | - | ||
1550 | -#: src/ssl/state.c:187 | ||
1551 | -msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
1552 | -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
1553 | - | ||
1554 | -#: src/ssl/state.c:175 | ||
1555 | -msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
1556 | -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | ||
1557 | - | ||
1558 | -#: src/ssl/state.c:111 | ||
1559 | -msgid "" | ||
1560 | -"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
1561 | -msgstr "" | ||
1562 | -"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
1563 | -"encontrada." | ||
1564 | - | ||
1565 | #: src/ssl/negotiate.c:406 | 1348 | #: src/ssl/negotiate.c:406 |
1566 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | 1349 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
1567 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 1350 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
@@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | @@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | ||
1571 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" | 1354 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" |
1572 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | 1355 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
1573 | 1356 | ||
1574 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 | 1357 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 |
1575 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1358 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1576 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1359 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1577 | 1360 | ||
1578 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 | 1361 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 |
1579 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 1362 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
1580 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 1363 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
1581 | 1364 | ||
1582 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 | 1365 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 |
1583 | msgid "The URL scheme is unknown" | 1366 | msgid "The URL scheme is unknown" |
1584 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 1367 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
1585 | 1368 | ||
1586 | -#: src/ssl/state.c:287 | ||
1587 | -msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
1588 | -msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
1589 | - | ||
1590 | -#: src/ssl/state.c:247 | ||
1591 | -msgid "" | ||
1592 | -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
1593 | -"the root could not be found locally." | ||
1594 | -msgstr "" | ||
1595 | -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
1596 | -"the root could not be found locally." | ||
1597 | - | ||
1598 | -#: src/ssl/state.c:271 | ||
1599 | -msgid "The certificate has been revoked." | ||
1600 | -msgstr "O certificado foi revogado." | ||
1601 | - | ||
1602 | -#: src/ssl/state.c:167 | ||
1603 | -msgid "" | ||
1604 | -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
1605 | -"time." | ||
1606 | -msgstr "" | ||
1607 | -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
1608 | -"time." | ||
1609 | - | ||
1610 | -#: src/ssl/state.c:159 | ||
1611 | -msgid "" | ||
1612 | -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
1613 | -"time." | ||
1614 | -msgstr "" | ||
1615 | -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
1616 | -"time." | ||
1617 | - | ||
1618 | -#: src/ssl/state.c:203 | ||
1619 | -msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
1620 | -msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
1621 | - | ||
1622 | -#: src/ssl/state.c:195 | ||
1623 | -msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
1624 | -msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
1625 | - | ||
1626 | -#: src/ssl/state.c:119 | ||
1627 | -msgid "" | ||
1628 | -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
1629 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1630 | -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
1631 | -msgstr "" | ||
1632 | -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
1633 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1634 | -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
1635 | - | ||
1636 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 | 1369 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 |
1637 | msgid "The color type" | 1370 | msgid "The color type" |
1638 | msgstr "O tipo de cor" | 1371 | msgstr "O tipo de cor" |
1639 | 1372 | ||
1640 | -#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429 | ||
1641 | -msgid "The connection is insecure" | ||
1642 | -msgstr "A conexão não é segura" | ||
1643 | - | ||
1644 | -#: src/ssl/state.c:94 | ||
1645 | -msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
1646 | -msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
1647 | - | ||
1648 | -#: src/ssl/state.c:335 | ||
1649 | -msgid "" | ||
1650 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
1651 | -"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
1652 | -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
1653 | -"issuer_checks option is set." | ||
1654 | -msgstr "" | ||
1655 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
1656 | -"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
1657 | -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
1658 | -"issuer_checks option is set." | ||
1659 | - | ||
1660 | -#: src/ssl/state.c:343 | ||
1661 | -msgid "" | ||
1662 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
1663 | -"extension does not permit certificate signing." | ||
1664 | -msgstr "" | ||
1665 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
1666 | -"extension does not permit certificate signing." | ||
1667 | - | ||
1668 | -#: src/ssl/state.c:327 | ||
1669 | -msgid "" | ||
1670 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1671 | -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
1672 | -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1673 | -msgstr "" | ||
1674 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1675 | -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
1676 | -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1677 | - | ||
1678 | -#: src/ssl/state.c:319 | ||
1679 | -msgid "" | ||
1680 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1681 | -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
1682 | -"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1683 | -msgstr "" | ||
1684 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1685 | -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
1686 | -"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1687 | - | ||
1688 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 | 1373 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 |
1689 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | 1374 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
1690 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
@@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid "" | @@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid "" | ||
1720 | "operation." | 1405 | "operation." |
1721 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1406 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1722 | 1407 | ||
1723 | -#: src/ssl/state.c:255 | ||
1724 | -msgid "" | ||
1725 | -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
1726 | -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
1727 | -msgstr "" | ||
1728 | -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
1729 | -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
1730 | - | ||
1731 | -#: src/ssl/state.c:102 | ||
1732 | -msgid "" | ||
1733 | -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
1734 | -"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
1735 | -msgstr "" | ||
1736 | -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
1737 | -"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
1738 | - | ||
1739 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 | 1408 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 |
1740 | msgid "The model number" | 1409 | msgid "The model number" |
1741 | msgstr "Nº do modelo" | 1410 | msgstr "Nº do modelo" |
1742 | 1411 | ||
1743 | -#: src/core/properties/string.c:64 | 1412 | +#: src/core/properties/string.c:65 |
1744 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1413 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1745 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1414 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1746 | 1415 | ||
@@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
1765 | msgid "The oversize width is too small." | 1434 | msgid "The oversize width is too small." |
1766 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1435 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1767 | 1436 | ||
1768 | -#: src/ssl/state.c:235 | ||
1769 | -msgid "" | ||
1770 | -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
1771 | -"found in the list of trusted certificates." | ||
1772 | -msgstr "" | ||
1773 | -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
1774 | -"found in the list of trusted certificates." | ||
1775 | - | ||
1776 | -#: src/ssl/state.c:135 | ||
1777 | -msgid "" | ||
1778 | -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
1779 | -msgstr "" | ||
1780 | -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
1781 | - | ||
1782 | #: src/core/ft/ft.c:277 | 1437 | #: src/core/ft/ft.c:277 |
1783 | msgid "The remote file name is invalid." | 1438 | msgid "The remote file name is invalid." |
1784 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1439 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1785 | 1440 | ||
1786 | -#: src/ssl/state.c:311 | ||
1787 | -msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
1788 | -msgstr "" | ||
1789 | -"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
1790 | - | ||
1791 | -#: src/ssl/state.c:303 | ||
1792 | -msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
1793 | -msgstr "" | ||
1794 | -"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
1795 | -"especificados." | ||
1796 | - | ||
1797 | #: src/ssl/negotiate.c:407 | 1441 | #: src/ssl/negotiate.c:407 |
1798 | msgid "" | 1442 | msgid "" |
1799 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | 1443 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " |
@@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr "" | @@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr "" | ||
1802 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 1446 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
1803 | "uma autoridade certificadora confiável." | 1447 | "uma autoridade certificadora confiável." |
1804 | 1448 | ||
1805 | -#: src/core/properties/string.c:166 | ||
1806 | -msgid "The security state" | ||
1807 | -msgstr "O estado da segurança" | ||
1808 | - | ||
1809 | -#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151 | ||
1810 | -msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
1811 | -msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
1812 | - | ||
1813 | -#: src/ssl/state.c:295 | ||
1814 | -msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | ||
1815 | -msgstr "" | ||
1816 | -"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | ||
1817 | -"especificada." | 1449 | +#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 |
1450 | +#, c-format | ||
1451 | +msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | ||
1452 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1818 | 1453 | ||
1819 | #: src/core/ctlr.c:216 | 1454 | #: src/core/ctlr.c:216 |
1820 | #, c-format | 1455 | #, c-format |
@@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
1877 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1512 | msgid "Transfer cancelled by host" |
1878 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1513 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
1879 | 1514 | ||
1880 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 | ||
1881 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 | 1515 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 |
1516 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | ||
1882 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1517 | msgid "Transfer cancelled by user" |
1883 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1518 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
1884 | 1519 | ||
@@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
1894 | msgid "Transmission error" | 1529 | msgid "Transmission error" |
1895 | msgstr "Erro de transmissão" | 1530 | msgstr "Erro de transmissão" |
1896 | 1531 | ||
1897 | -#: src/core/connect.c:90 | 1532 | +#: src/core/linux/connect.c:124 |
1898 | msgid "Try again" | 1533 | msgid "Try again" |
1899 | msgstr "Tentar novamente" | 1534 | msgstr "Tentar novamente" |
1900 | 1535 | ||
1901 | -#: src/core/properties/string.c:144 | ||
1902 | -msgid "URL for the certificate revocation list" | ||
1903 | -msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
1904 | - | ||
1905 | -#: src/core/properties/string.c:76 | 1536 | +#: src/core/properties/string.c:77 |
1906 | msgid "URL of the current host" | 1537 | msgid "URL of the current host" |
1907 | msgstr "URL do host atual" | 1538 | msgstr "URL do host atual" |
1908 | 1539 | ||
@@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
1910 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1541 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1911 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1542 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
1912 | 1543 | ||
1913 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:92 | ||
1914 | -#, fuzzy | ||
1915 | -msgid "Unable to decode CRL" | ||
1916 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
1917 | - | ||
1918 | -#: src/ssl/state.c:134 | ||
1919 | -msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
1920 | -msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
1921 | - | ||
1922 | -#: src/ssl/state.c:126 | ||
1923 | -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
1924 | -msgstr "" | ||
1925 | -"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
1926 | - | ||
1927 | -#: src/ssl/state.c:118 | ||
1928 | -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
1929 | -msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
1930 | - | ||
1931 | -#: src/ssl/state.c:110 | ||
1932 | -msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
1933 | -msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
1934 | - | ||
1935 | -#: src/core/windows/connect.c:79 | 1544 | +#: src/core/linux/connect.c:155 |
1936 | msgid "Unable to get connection state." | 1545 | msgid "Unable to get connection state." |
1937 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1546 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1938 | 1547 | ||
1939 | -#: src/ssl/state.c:101 | ||
1940 | -msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
1941 | -msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
1942 | - | ||
1943 | -#: src/ssl/state.c:254 | ||
1944 | -msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
1945 | -msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
1946 | - | ||
1947 | -#: src/core/session.c:206 | 1548 | +#: src/core/session.c:212 |
1948 | msgid "Unable to load from file" | 1549 | msgid "Unable to load from file" |
1949 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1550 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
1950 | 1551 | ||
1951 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:77 | ||
1952 | -#, fuzzy | ||
1953 | -msgid "Unable to open the defined CRL file" | ||
1954 | -msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
1955 | - | ||
1956 | #: src/core/paste.c:399 | 1552 | #: src/core/paste.c:399 |
1957 | msgid "Unable to paste text" | 1553 | msgid "Unable to paste text" |
1958 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1554 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
1959 | 1555 | ||
1960 | -#: src/core/session.c:192 | 1556 | +#: src/core/session.c:198 |
1961 | msgid "Unable to print" | 1557 | msgid "Unable to print" |
1962 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1558 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
1963 | 1559 | ||
1964 | -#: src/core/session.c:199 | 1560 | +#: src/core/session.c:205 |
1965 | msgid "Unable to save" | 1561 | msgid "Unable to save" |
1966 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1562 | msgstr "Incapaz de salvar" |
1967 | 1563 | ||
@@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
1969 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1565 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1970 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1566 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1971 | 1567 | ||
1972 | -#: src/ssl/state.c:262 | ||
1973 | -msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
1974 | -msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 1568 | +#: src/core/telnet.c:1868 |
1569 | +msgid "Unconnected" | ||
1570 | +msgstr "Não conectado" | ||
1975 | 1571 | ||
1976 | #: src/core/toggles/table.c:233 | 1572 | #: src/core/toggles/table.c:233 |
1977 | msgid "Underline" | 1573 | msgid "Underline" |
@@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
1985 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" | 1581 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" |
1986 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | 1582 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" |
1987 | 1583 | ||
1988 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 | 1584 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 |
1989 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | 1585 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
1990 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | 1586 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
1991 | 1587 | ||
@@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | @@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | ||
1993 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | 1589 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" |
1994 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | 1590 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" |
1995 | 1591 | ||
1996 | -#: src/ssl/state.c:405 | ||
1997 | -msgid "Unexpected or unknown security status" | ||
1998 | -msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
1999 | - | ||
2000 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 | 1592 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 |
2001 | #, c-format | 1593 | #, c-format |
2002 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1594 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
2003 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 1595 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
2004 | 1596 | ||
1597 | +#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 | ||
1598 | +msgid "Unknown" | ||
1599 | +msgstr "Desconhecido" | ||
1600 | + | ||
2005 | #: src/core/ctlr.c:676 | 1601 | #: src/core/ctlr.c:676 |
2006 | #, c-format | 1602 | #, c-format |
2007 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | 1603 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" |
@@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
2033 | msgid "Unsupported RPQ term" | 1629 | msgid "Unsupported RPQ term" |
2034 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 1630 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
2035 | 1631 | ||
2036 | -#: src/ssl/state.c:294 | ||
2037 | -msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
2038 | -msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
2039 | - | ||
2040 | #: src/core/actions/table.c:158 | 1632 | #: src/core/actions/table.c:158 |
2041 | msgid "Up" | 1633 | msgid "Up" |
2042 | msgstr "Subir" | 1634 | msgstr "Subir" |
@@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
2053 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1645 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2054 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1646 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2055 | 1647 | ||
2056 | -#: src/core/windows/connect.c:126 | ||
2057 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
2058 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
2059 | - | ||
2060 | #: src/core/ft/ft.c:537 | 1648 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
2061 | msgid "Waiting for GET response" | 1649 | msgid "Waiting for GET response" |
2062 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 1650 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
@@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | @@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
2065 | msgid "Waiting for PUT response" | 1653 | msgid "Waiting for PUT response" |
2066 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 1654 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
2067 | 1655 | ||
2068 | -#: src/core/telnet.c:879 | 1656 | +#: src/core/telnet.c:779 |
2069 | msgid "Warning" | 1657 | msgid "Warning" |
2070 | msgstr "Alerta" | 1658 | msgstr "Alerta" |
2071 | 1659 | ||
2072 | -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 | ||
2073 | -#, c-format | ||
2074 | -msgid "Windows error %d" | ||
2075 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
2076 | - | ||
2077 | #: src/ssl/notify.c:104 | 1660 | #: src/ssl/notify.c:104 |
2078 | #, c-format | 1661 | #, c-format |
2079 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 1662 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
@@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
2170 | msgid "_Reconnect" | 1753 | msgid "_Reconnect" |
2171 | msgstr "_Reconectar" | 1754 | msgstr "_Reconectar" |
2172 | 1755 | ||
2173 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | 1756 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 |
2174 | msgid "disable" | 1757 | msgid "disable" |
2175 | msgstr "desabilitar" | 1758 | msgstr "desabilitar" |
2176 | 1759 | ||
2177 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | 1760 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 |
2178 | msgid "enable" | 1761 | msgid "enable" |
2179 | msgstr "habilitar" | 1762 | msgstr "habilitar" |
2180 | 1763 | ||
2181 | -#: src/core/iocalls.c:507 | ||
2182 | -msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
2183 | -msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
2184 | - | ||
2185 | -#: src/core/iocalls.c:493 | ||
2186 | -msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
2187 | -msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
2188 | - | ||
2189 | -#: src/core/properties/string.c:136 | 1764 | +#: src/core/properties/string.c:137 |
2190 | msgid "lib3270 revision" | 1765 | msgid "lib3270 revision" |
2191 | msgstr "Revisão da lib3270" | 1766 | msgstr "Revisão da lib3270" |
2192 | 1767 | ||
2193 | -#: src/core/properties/string.c:129 | 1768 | +#: src/core/properties/string.c:130 |
2194 | msgid "lib3270 version" | 1769 | msgid "lib3270 version" |
2195 | msgstr "Versão da lib3270" | 1770 | msgstr "Versão da lib3270" |
2196 | 1771 | ||
2197 | -#: src/core/properties/boolean.c:192 | 1772 | +#: src/core/properties/boolean.c:196 |
2198 | msgid "numeric lock" | 1773 | msgid "numeric lock" |
2199 | msgstr "numeric lock" | 1774 | msgstr "numeric lock" |
2200 | 1775 | ||
2201 | -#: src/core/windows/connect.c:334 | 1776 | +#: src/core/linux/connect.c:272 |
2202 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 1777 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2203 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 1778 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2204 | 1779 | ||
@@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2208 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" | 1783 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" |
2209 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" | 1784 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" |
2210 | 1785 | ||
1786 | +#~ msgid "%s (rc=%d)" | ||
1787 | +#~ msgstr "%s (rc=%d)" | ||
1788 | + | ||
2211 | #~ msgid "%s - Disconnected" | 1789 | #~ msgid "%s - Disconnected" |
2212 | #~ msgstr "%s - Desconectado" | 1790 | #~ msgstr "%s - Desconectado" |
2213 | 1791 | ||
@@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2241 | #~ msgid "16 colors" | 1819 | #~ msgid "16 colors" |
2242 | #~ msgstr "16 cores" | 1820 | #~ msgstr "16 cores" |
2243 | 1821 | ||
2244 | -#~ msgid "3270 Error" | ||
2245 | -#~ msgstr "Erro 3270" | ||
2246 | - | ||
2247 | #~ msgid "3270 File transfer" | 1822 | #~ msgid "3270 File transfer" |
2248 | #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" | 1823 | #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" |
2249 | 1824 | ||
@@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2341 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | 1916 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" |
2342 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | 1917 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" |
2343 | 1918 | ||
1919 | +#~ msgid "" | ||
1920 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | ||
1921 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | ||
1922 | +#~ msgstr "" | ||
1923 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | ||
1924 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | ||
1925 | + | ||
2344 | #~ msgid "A_ppend to file" | 1926 | #~ msgid "A_ppend to file" |
2345 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | 1927 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" |
2346 | 1928 | ||
@@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2373 | #~ msgid "Alternate screen" | 1955 | #~ msgid "Alternate screen" |
2374 | #~ msgstr "Tela alternativa" | 1956 | #~ msgstr "Tela alternativa" |
2375 | 1957 | ||
1958 | +#~ msgid "" | ||
1959 | +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
1960 | +#~ msgstr "" | ||
1961 | +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
1962 | + | ||
2376 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." | 1963 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." |
2377 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | 1964 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." |
2378 | 1965 | ||
@@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2385 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | 1972 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" |
2386 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | 1973 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" |
2387 | 1974 | ||
2388 | -#~ msgid "Auto connect" | ||
2389 | -#~ msgstr "Conexão automática" | 1975 | +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
1976 | +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
1977 | + | ||
1978 | +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
1979 | +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
2390 | 1980 | ||
2391 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" | 1981 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" |
2392 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | 1982 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" |
@@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2403 | #~ msgid "Background" | 1993 | #~ msgid "Background" |
2404 | #~ msgstr "Fundo" | 1994 | #~ msgstr "Fundo" |
2405 | 1995 | ||
1996 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
1997 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
1998 | + | ||
2406 | #~ msgid "Black" | 1999 | #~ msgid "Black" |
2407 | #~ msgstr "Preto" | 2000 | #~ msgstr "Preto" |
2408 | 2001 | ||
@@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2415 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | 2008 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" |
2416 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | 2009 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" |
2417 | 2010 | ||
2011 | +#~ msgid "Broken pipe" | ||
2012 | +#~ msgstr "Conexão interrompida" | ||
2013 | + | ||
2418 | #~ msgid "" | 2014 | #~ msgid "" |
2419 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | 2015 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " |
2420 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | 2016 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " |
@@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2430 | #~ msgid "CRL is not yet valid" | 2026 | #~ msgid "CRL is not yet valid" |
2431 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" | 2027 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" |
2432 | 2028 | ||
2029 | +#~ msgid "CRL signature failure" | ||
2030 | +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
2031 | + | ||
2433 | #~ msgid "C_haracter Coding" | 2032 | #~ msgid "C_haracter Coding" |
2434 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" | 2033 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" |
2435 | 2034 | ||
@@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2445 | #~ msgid "Can't add activity" | 2044 | #~ msgid "Can't add activity" |
2446 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2045 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2447 | 2046 | ||
2448 | -#~ msgid "Can't connect to %s" | ||
2449 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 2047 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." |
2048 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
2450 | 2049 | ||
2451 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2050 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
2452 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2051 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
2453 | 2052 | ||
2053 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
2054 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
2055 | + | ||
2454 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2056 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2455 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2057 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2456 | 2058 | ||
2457 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | 2059 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
2458 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | 2060 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
2459 | 2061 | ||
2062 | +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
2063 | +#~ msgstr "" | ||
2064 | +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " | ||
2065 | +#~ "LDAP" | ||
2066 | + | ||
2460 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" | 2067 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
2461 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | 2068 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
2462 | 2069 | ||
2463 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2070 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2464 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2071 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2465 | 2072 | ||
2073 | +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
2074 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
2075 | + | ||
2466 | #~ msgid "Can't load %s" | 2076 | #~ msgid "Can't load %s" |
2467 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2077 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
2468 | 2078 | ||
@@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2475 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2085 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
2476 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2086 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
2477 | 2087 | ||
2088 | +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
2089 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
2090 | + | ||
2091 | +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
2092 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
2093 | + | ||
2094 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
2095 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
2096 | + | ||
2478 | #~ msgid "Can't open file" | 2097 | #~ msgid "Can't open file" |
2479 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2098 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
2480 | 2099 | ||
@@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2502 | #~ msgid "Can't paste text" | 2121 | #~ msgid "Can't paste text" |
2503 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2122 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
2504 | 2123 | ||
2124 | +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
2125 | +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
2126 | + | ||
2127 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
2128 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
2129 | + | ||
2505 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2130 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
2506 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2131 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
2507 | 2132 | ||
@@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2535 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" | 2160 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
2536 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 2161 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
2537 | 2162 | ||
2163 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
2164 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
2165 | + | ||
2538 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2166 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2539 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2167 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2540 | 2168 | ||
@@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2544 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | 2172 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" |
2545 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | 2173 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" |
2546 | 2174 | ||
2175 | +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
2176 | +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
2177 | + | ||
2178 | +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
2179 | +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
2180 | + | ||
2547 | #~ msgid "Can't start download." | 2181 | #~ msgid "Can't start download." |
2548 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | 2182 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." |
2549 | 2183 | ||
@@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2553 | #~ msgid "Can't start upload." | 2187 | #~ msgid "Can't start upload." |
2554 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2188 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
2555 | 2189 | ||
2190 | +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
2191 | +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
2192 | + | ||
2556 | #~ msgid "Cancel" | 2193 | #~ msgid "Cancel" |
2557 | #~ msgstr "_Cancelar" | 2194 | #~ msgstr "_Cancelar" |
2558 | 2195 | ||
@@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2574 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2211 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
2575 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2212 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
2576 | 2213 | ||
2214 | +#~ msgid "Cant initialize the SSL context." | ||
2215 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
2216 | + | ||
2217 | +#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
2218 | +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
2219 | + | ||
2220 | +#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
2221 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
2222 | + | ||
2223 | +#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
2224 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
2225 | + | ||
2577 | #~ msgid "" | 2226 | #~ msgid "" |
2578 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2227 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
2579 | #~ "%s" | 2228 | #~ "%s" |
@@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2581 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2230 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
2582 | #~ "%s" | 2231 | #~ "%s" |
2583 | 2232 | ||
2233 | +#, fuzzy | ||
2234 | +#~ msgid "Can´t get CRL" | ||
2235 | +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
2236 | + | ||
2237 | +#~ msgid "Certificate has expired" | ||
2238 | +#~ msgstr "O certificado expirou" | ||
2239 | + | ||
2240 | +#~ msgid "Certificate is not yet valid" | ||
2241 | +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
2242 | + | ||
2243 | +#~ msgid "Certificate not trusted" | ||
2244 | +#~ msgstr "O certificado não é confiável" | ||
2245 | + | ||
2246 | +#~ msgid "Certificate rejected" | ||
2247 | +#~ msgstr "Certificado rejeitado" | ||
2248 | + | ||
2249 | +#~ msgid "Certificate revoked" | ||
2250 | +#~ msgstr "Certificado revogado" | ||
2251 | + | ||
2252 | +#~ msgid "Certificate signature failure" | ||
2253 | +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
2254 | + | ||
2584 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | 2255 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" |
2585 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | 2256 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" |
2586 | 2257 | ||
@@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2635 | #~ msgid "Connection failed" | 2306 | #~ msgid "Connection failed" |
2636 | #~ msgstr "Conexão falhou" | 2307 | #~ msgstr "Conexão falhou" |
2637 | 2308 | ||
2309 | +#~ msgid "Connection reset by peer" | ||
2310 | +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
2311 | + | ||
2638 | #~ msgid "Copiar tudo" | 2312 | #~ msgid "Copiar tudo" |
2639 | #~ msgstr "Copiar tudo" | 2313 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
2640 | 2314 | ||
@@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2709 | #~ msgid "Default" | 2383 | #~ msgid "Default" |
2710 | #~ msgstr "Padrão" | 2384 | #~ msgstr "Padrão" |
2711 | 2385 | ||
2386 | +#~ msgid "Description of the current security state" | ||
2387 | +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
2388 | + | ||
2712 | #~ msgid "Display current charset" | 2389 | #~ msgid "Display current charset" |
2713 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | 2390 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" |
2714 | 2391 | ||
@@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2727 | #~ msgid "Empty port name" | 2404 | #~ msgid "Empty port name" |
2728 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2405 | #~ msgstr "Porta em branco" |
2729 | 2406 | ||
2407 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
2408 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
2409 | + | ||
2730 | #~ msgid "" | 2410 | #~ msgid "" |
2731 | #~ "Erase\n" | 2411 | #~ "Erase\n" |
2732 | #~ "Input" | 2412 | #~ "Input" |
@@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2758 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2438 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2759 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2439 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2760 | 2440 | ||
2441 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
2442 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
2443 | + | ||
2761 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2444 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2762 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2445 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2763 | 2446 | ||
@@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2822 | #~ msgid "Forces monochrome display" | 2505 | #~ msgid "Forces monochrome display" |
2823 | #~ msgstr "Força tela monocromática" | 2506 | #~ msgstr "Força tela monocromática" |
2824 | 2507 | ||
2508 | +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
2509 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
2510 | + | ||
2511 | +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
2512 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
2513 | + | ||
2514 | +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
2515 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
2516 | + | ||
2517 | +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
2518 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
2519 | + | ||
2825 | #~ msgid "From" | 2520 | #~ msgid "From" |
2826 | #~ msgstr "De" | 2521 | #~ msgstr "De" |
2827 | 2522 | ||
@@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2843 | #~ msgid "Get transfer queue from file" | 2538 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
2844 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | 2539 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
2845 | 2540 | ||
2846 | -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
2847 | -#~ msgstr "" | ||
2848 | -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | ||
2849 | -#~ "LDAP" | ||
2850 | - | ||
2851 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" | 2541 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
2852 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | 2542 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
2853 | 2543 | ||
2544 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
2545 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
2546 | + | ||
2854 | #~ msgid "Gray" | 2547 | #~ msgid "Gray" |
2855 | #~ msgstr "Cinza" | 2548 | #~ msgstr "Cinza" |
2856 | 2549 | ||
@@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2942 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" | 2635 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" |
2943 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | 2636 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
2944 | 2637 | ||
2638 | +#~ msgid "Invalid CA certificate" | ||
2639 | +#~ msgstr "Certificado CA inválido" | ||
2640 | + | ||
2945 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 2641 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2946 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 2642 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2947 | 2643 | ||
@@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2985 | #~ msgid "Java" | 2681 | #~ msgid "Java" |
2986 | #~ msgstr "Java" | 2682 | #~ msgstr "Java" |
2987 | 2683 | ||
2684 | +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
2685 | +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
2686 | + | ||
2988 | #~ msgid "LRECL:" | 2687 | #~ msgid "LRECL:" |
2989 | #~ msgstr "LRECL:" | 2688 | #~ msgstr "LRECL:" |
2990 | 2689 | ||
@@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3049 | #~ msgid "Network data" | 2748 | #~ msgid "Network data" |
3050 | #~ msgstr "Tráfego de rede" | 2749 | #~ msgstr "Tráfego de rede" |
3051 | 2750 | ||
2751 | +#~ msgid "Network startup error" | ||
2752 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
2753 | + | ||
3052 | #~ msgid "No active transfer" | 2754 | #~ msgid "No active transfer" |
3053 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | 2755 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
3054 | 2756 | ||
2757 | +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
2758 | +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
2759 | + | ||
2760 | +#~ msgid "" | ||
2761 | +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
2762 | +#~ "certificate and it is not self signed." | ||
2763 | +#~ msgstr "" | ||
2764 | +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
2765 | +#~ "certificado e não é auto assinado." | ||
2766 | + | ||
3055 | #~ msgid "No transfer" | 2767 | #~ msgid "No transfer" |
3056 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" | 2768 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
3057 | 2769 | ||
@@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3100 | #~ msgid "Orange" | 2812 | #~ msgid "Orange" |
3101 | #~ msgstr "Laranja" | 2813 | #~ msgstr "Laranja" |
3102 | 2814 | ||
2815 | +#~ msgid "Out of memory" | ||
2816 | +#~ msgstr "Memória insuficiente" | ||
2817 | + | ||
3103 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" | 2818 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" |
3104 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | 2819 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" |
3105 | 2820 | ||
@@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3211 | #~ msgid "Path for plugin files" | 2926 | #~ msgid "Path for plugin files" |
3212 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | 2927 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" |
3213 | 2928 | ||
2929 | +#~ msgid "Path length constraint exceeded" | ||
2930 | +#~ msgstr "Path length constraint exceeded" | ||
2931 | + | ||
3214 | #~ msgid "Path to application data files" | 2932 | #~ msgid "Path to application data files" |
3215 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | 2933 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" |
3216 | 2934 | ||
@@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3232 | #~ msgid "Predefined color schemes" | 2950 | #~ msgid "Predefined color schemes" |
3233 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | 2951 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" |
3234 | 2952 | ||
2953 | +#~ msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
2954 | +#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
2955 | + | ||
3235 | #~ msgid "Preparing" | 2956 | #~ msgid "Preparing" |
3236 | #~ msgstr "Preparando" | 2957 | #~ msgstr "Preparando" |
3237 | 2958 | ||
@@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3242 | #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | 2963 | #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" |
3243 | #~ "The units are given by the space allocation units option." | 2964 | #~ "The units are given by the space allocation units option." |
3244 | 2965 | ||
3245 | -#~ msgid "Print" | ||
3246 | -#~ msgstr "Imprimir" | ||
3247 | - | ||
3248 | #~ msgid "Print copy" | 2966 | #~ msgid "Print copy" |
3249 | #~ msgstr "Imprimir cópia" | 2967 | #~ msgstr "Imprimir cópia" |
3250 | 2968 | ||
@@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3334 | #~ msgid "Remote file" | 3052 | #~ msgid "Remote file" |
3335 | #~ msgstr "Arquivo remoto:" | 3053 | #~ msgstr "Arquivo remoto:" |
3336 | 3054 | ||
3337 | -#~ msgid "Remote:" | ||
3338 | -#~ msgstr "Remoto:" | ||
3339 | - | ||
3340 | #, fuzzy | 3055 | #, fuzzy |
3341 | #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." | 3056 | #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." |
3342 | #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | 3057 | #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." |
@@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3450 | #~ msgid "SSL Error" | 3165 | #~ msgid "SSL Error" |
3451 | #~ msgstr "Erro SSL" | 3166 | #~ msgstr "Erro SSL" |
3452 | 3167 | ||
3168 | +#~ msgid "SSL Read error" | ||
3169 | +#~ msgstr "Erro de leitura SSL" | ||
3170 | + | ||
3453 | #~ msgid "SSL init failed!" | 3171 | #~ msgid "SSL init failed!" |
3454 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | 3172 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" |
3455 | 3173 | ||
@@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3462 | #~ msgid "SSL_set_fd failed!" | 3180 | #~ msgid "SSL_set_fd failed!" |
3463 | #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" | 3181 | #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" |
3464 | 3182 | ||
3183 | +#~ msgid "" | ||
3184 | +#~ "SSL_write:\n" | ||
3185 | +#~ "%s" | ||
3186 | +#~ msgstr "" | ||
3187 | +#~ "SSL_write:\n" | ||
3188 | +#~ "%s" | ||
3189 | + | ||
3465 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | 3190 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" |
3466 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | 3191 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" |
3467 | 3192 | ||
@@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3554 | #~ msgid "Secondary space" | 3279 | #~ msgid "Secondary space" |
3555 | #~ msgstr "Secondary space" | 3280 | #~ msgstr "Secondary space" |
3556 | 3281 | ||
3282 | +#~ msgid "Secure connection was successful." | ||
3283 | +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
3284 | + | ||
3557 | #~ msgid "Security alert" | 3285 | #~ msgid "Security alert" |
3558 | #~ msgstr "Alerta de segurança" | 3286 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3559 | 3287 | ||
@@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3596 | #~ msgid "Selection foreground" | 3324 | #~ msgid "Selection foreground" |
3597 | #~ msgstr "Frente da seleção" | 3325 | #~ msgstr "Frente da seleção" |
3598 | 3326 | ||
3327 | +#~ msgid "Self signed certificate" | ||
3328 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado" | ||
3329 | + | ||
3330 | +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
3331 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
3332 | + | ||
3599 | #~ msgid "Send file" | 3333 | #~ msgid "Send file" |
3600 | #~ msgstr "Enviar arquivo" | 3334 | #~ msgstr "Enviar arquivo" |
3601 | 3335 | ||
@@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3611 | #~ msgid "Send/Receive" | 3345 | #~ msgid "Send/Receive" |
3612 | #~ msgstr "Enviar/Receber" | 3346 | #~ msgstr "Enviar/Receber" |
3613 | 3347 | ||
3614 | -#~ msgid "Sending file" | ||
3615 | -#~ msgstr "Enviando arquivo" | ||
3616 | - | ||
3617 | #~ msgid "Session name" | 3348 | #~ msgid "Session name" |
3618 | #~ msgstr "Nome da sessão" | 3349 | #~ msgstr "Nome da sessão" |
3619 | 3350 | ||
@@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3647 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | 3378 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3648 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | 3379 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3649 | 3380 | ||
3381 | +#~ msgid "Socket error" | ||
3382 | +#~ msgstr "Erro no socket" | ||
3383 | + | ||
3384 | +#~ msgid "Socket write error" | ||
3385 | +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | ||
3386 | + | ||
3650 | #~ msgid "Space allocation units" | 3387 | #~ msgid "Space allocation units" |
3651 | #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" | 3388 | #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" |
3652 | 3389 | ||
@@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3734 | #~ msgid "Status" | 3471 | #~ msgid "Status" |
3735 | #~ msgstr "Situação" | 3472 | #~ msgstr "Situação" |
3736 | 3473 | ||
3474 | +#~ msgid "Subject issuer mismatch" | ||
3475 | +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
3476 | + | ||
3737 | #~ msgid "System _type" | 3477 | #~ msgid "System _type" |
3738 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" | 3478 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" |
3739 | 3479 | ||
@@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3773 | #~ msgid "Text files" | 3513 | #~ msgid "Text files" |
3774 | #~ msgstr "Arquivos de texto" | 3514 | #~ msgstr "Arquivos de texto" |
3775 | 3515 | ||
3516 | +#~ msgid "The CRL has expired." | ||
3517 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
3518 | + | ||
3519 | +#~ msgid "The CRL is not yet valid." | ||
3520 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
3521 | + | ||
3522 | +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
3523 | +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
3524 | + | ||
3525 | +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
3526 | +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
3527 | + | ||
3776 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | 3528 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." |
3777 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | 3529 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." |
3778 | 3530 | ||
3779 | #~ msgid "" | 3531 | #~ msgid "" |
3532 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
3533 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
3534 | +#~ "expected value. Unused." | ||
3535 | +#~ msgstr "" | ||
3536 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
3537 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
3538 | +#~ "expected value. Unused." | ||
3539 | + | ||
3540 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
3541 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
3542 | + | ||
3543 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
3544 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | ||
3545 | + | ||
3546 | +#~ msgid "" | ||
3547 | +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
3548 | +#~ msgstr "" | ||
3549 | +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
3550 | +#~ "encontrada." | ||
3551 | + | ||
3552 | +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
3553 | +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
3554 | + | ||
3555 | +#~ msgid "" | ||
3780 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | 3556 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " |
3781 | #~ "mismatch on lib3270" | 3557 | #~ "mismatch on lib3270" |
3782 | #~ msgstr "" | 3558 | #~ msgstr "" |
3783 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | 3559 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " |
3784 | #~ "divergência de versão na lib3270" | 3560 | #~ "divergência de versão na lib3270" |
3785 | 3561 | ||
3562 | +#~ msgid "" | ||
3563 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | ||
3564 | +#~ "but the root could not be found locally." | ||
3565 | +#~ msgstr "" | ||
3566 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | ||
3567 | +#~ "but the root could not be found locally." | ||
3568 | + | ||
3569 | +#~ msgid "The certificate has been revoked." | ||
3570 | +#~ msgstr "O certificado foi revogado." | ||
3571 | + | ||
3572 | +#~ msgid "" | ||
3573 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | ||
3574 | +#~ "current time." | ||
3575 | +#~ msgstr "" | ||
3576 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | ||
3577 | +#~ "current time." | ||
3578 | + | ||
3579 | +#~ msgid "" | ||
3580 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
3581 | +#~ "time." | ||
3582 | +#~ msgstr "" | ||
3583 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
3584 | +#~ "time." | ||
3585 | + | ||
3586 | +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
3587 | +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
3588 | + | ||
3589 | +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
3590 | +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
3591 | + | ||
3592 | +#~ msgid "" | ||
3593 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | ||
3594 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | ||
3595 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
3596 | +#~ msgstr "" | ||
3597 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | ||
3598 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | ||
3599 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
3600 | + | ||
3601 | +#~ msgid "The connection is insecure" | ||
3602 | +#~ msgstr "A conexão não é segura" | ||
3603 | + | ||
3604 | +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
3605 | +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
3606 | + | ||
3607 | +#~ msgid "" | ||
3608 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
3609 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
3610 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
3611 | +#~ "issuer_checks option is set." | ||
3612 | +#~ msgstr "" | ||
3613 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
3614 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
3615 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
3616 | +#~ "issuer_checks option is set." | ||
3617 | + | ||
3618 | +#~ msgid "" | ||
3619 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | ||
3620 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | ||
3621 | +#~ msgstr "" | ||
3622 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | ||
3623 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | ||
3624 | + | ||
3625 | +#~ msgid "" | ||
3626 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3627 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
3628 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3629 | +#~ msgstr "" | ||
3630 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3631 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
3632 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3633 | + | ||
3634 | +#~ msgid "" | ||
3635 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3636 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
3637 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3638 | +#~ msgstr "" | ||
3639 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3640 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
3641 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3642 | + | ||
3786 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | 3643 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" |
3787 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | 3644 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" |
3788 | 3645 | ||
3646 | +#~ msgid "" | ||
3647 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
3648 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
3649 | +#~ msgstr "" | ||
3650 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
3651 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
3652 | + | ||
3653 | +#~ msgid "" | ||
3654 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | ||
3655 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
3656 | +#~ msgstr "" | ||
3657 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | ||
3658 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
3659 | + | ||
3789 | #~ msgid "The known types are %s" | 3660 | #~ msgid "The known types are %s" |
3790 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | 3661 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" |
3791 | 3662 | ||
@@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3795 | #~ msgid "The name of the active LU" | 3666 | #~ msgid "The name of the active LU" |
3796 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" | 3667 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" |
3797 | 3668 | ||
3669 | +#~ msgid "" | ||
3670 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
3671 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | ||
3672 | +#~ msgstr "" | ||
3673 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
3674 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | ||
3675 | + | ||
3676 | +#~ msgid "" | ||
3677 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
3678 | +#~ msgstr "" | ||
3679 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
3680 | + | ||
3681 | +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
3682 | +#~ msgstr "" | ||
3683 | +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
3684 | + | ||
3685 | +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
3686 | +#~ msgstr "" | ||
3687 | +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
3688 | +#~ "especificados." | ||
3689 | + | ||
3690 | +#~ msgid "The security state" | ||
3691 | +#~ msgstr "O estado da segurança" | ||
3692 | + | ||
3693 | +#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
3694 | +#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
3695 | + | ||
3696 | +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | ||
3697 | +#~ msgstr "" | ||
3698 | +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | ||
3699 | +#~ "especificada." | ||
3700 | + | ||
3798 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | 3701 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
3799 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | 3702 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
3800 | 3703 | ||
@@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3883 | #~ msgid "URL for the CRL file" | 3786 | #~ msgid "URL for the CRL file" |
3884 | #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | 3787 | #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" |
3885 | 3788 | ||
3789 | +#~ msgid "URL for the certificate revocation list" | ||
3790 | +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
3791 | + | ||
3886 | #~ msgid "UTF-8" | 3792 | #~ msgid "UTF-8" |
3887 | #~ msgstr "UTF-8" | 3793 | #~ msgstr "UTF-8" |
3888 | 3794 | ||
@@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3896 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | 3802 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" |
3897 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | 3803 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" |
3898 | 3804 | ||
3805 | +#~ msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
3806 | +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
3807 | + | ||
3808 | +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
3809 | +#~ msgstr "" | ||
3810 | +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
3811 | + | ||
3812 | +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
3813 | +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
3814 | + | ||
3899 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." | 3815 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
3900 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | 3816 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
3901 | 3817 | ||
3818 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
3819 | +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
3820 | + | ||
3821 | +#~ msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
3822 | +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
3823 | + | ||
3824 | +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
3825 | +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
3826 | + | ||
3827 | +#, fuzzy | ||
3828 | +#~ msgid "Unable to open the defined CRL file" | ||
3829 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
3830 | + | ||
3902 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" | 3831 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
3903 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | 3832 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
3904 | 3833 | ||
3834 | +#~ msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
3835 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | ||
3836 | + | ||
3905 | #~ msgid "Undefined" | 3837 | #~ msgid "Undefined" |
3906 | #~ msgstr "Indefinido" | 3838 | #~ msgstr "Indefinido" |
3907 | 3839 | ||
@@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3938 | #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | 3870 | #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" |
3939 | #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | 3871 | #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" |
3940 | 3872 | ||
3873 | +#~ msgid "Unexpected or unknown security status" | ||
3874 | +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
3875 | + | ||
3941 | #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | 3876 | #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" |
3942 | #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | 3877 | #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" |
3943 | 3878 | ||
3944 | -#~ msgid "" | ||
3945 | -#~ "Unknown host:\n" | ||
3946 | -#~ "%s" | ||
3947 | -#~ msgstr "" | ||
3948 | -#~ "Servidor desconhecido:\n" | ||
3949 | -#~ "%s" | ||
3950 | - | ||
3951 | #~ msgid "Unknown passthru host: %s" | 3879 | #~ msgid "Unknown passthru host: %s" |
3952 | #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | 3880 | #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" |
3953 | 3881 | ||
@@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3957 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" | 3885 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" |
3958 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | 3886 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" |
3959 | 3887 | ||
3888 | +#~ msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
3889 | +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
3890 | + | ||
3960 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" | 3891 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" |
3961 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" | 3892 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" |
3962 | 3893 | ||
@@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3982 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 3913 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
3983 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 3914 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
3984 | 3915 | ||
3916 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
3917 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
3918 | + | ||
3985 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 3919 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
3986 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 3920 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
3987 | 3921 | ||
@@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4000 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 3934 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
4001 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 3935 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
4002 | 3936 | ||
3937 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
3938 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
3939 | + | ||
4003 | #~ msgid "X" | 3940 | #~ msgid "X" |
4004 | #~ msgstr "X" | 3941 | #~ msgstr "X" |
4005 | 3942 | ||
4006 | #~ msgid "X -f" | 3943 | #~ msgid "X -f" |
4007 | #~ msgstr "X -f" | 3944 | #~ msgstr "X -f" |
4008 | 3945 | ||
4009 | -#~ msgid "X Connecting" | ||
4010 | -#~ msgstr "X Conectando" | ||
4011 | - | ||
4012 | #~ msgid "X Inhibit" | 3946 | #~ msgid "X Inhibit" |
4013 | #~ msgstr "X Inibido" | 3947 | #~ msgstr "X Inibido" |
4014 | 3948 | ||
@@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4024 | #~ msgid "X Protected" | 3958 | #~ msgid "X Protected" |
4025 | #~ msgstr "X Protegido" | 3959 | #~ msgstr "X Protegido" |
4026 | 3960 | ||
4027 | -#~ msgid "X Resolving" | ||
4028 | -#~ msgstr "X Resolvendo" | ||
4029 | - | ||
4030 | #~ msgid "X System" | 3961 | #~ msgid "X System" |
4031 | #~ msgstr "X Sistema" | 3962 | #~ msgstr "X Sistema" |
4032 | 3963 | ||
@@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4069 | #~ msgid "_Color table" | 4000 | #~ msgid "_Color table" |
4070 | #~ msgstr "_Tabela de cores" | 4001 | #~ msgstr "_Tabela de cores" |
4071 | 4002 | ||
4072 | -#~ msgid "_Connect" | ||
4073 | -#~ msgstr "_Conectar" | ||
4074 | - | ||
4075 | #~ msgid "_Edit" | 4003 | #~ msgid "_Edit" |
4076 | #~ msgstr "_Editar" | 4004 | #~ msgstr "_Editar" |
4077 | 4005 | ||
@@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4153 | #~ msgid "bracket" | 4081 | #~ msgid "bracket" |
4154 | #~ msgstr "bracket" | 4082 | #~ msgstr "bracket" |
4155 | 4083 | ||
4156 | -#~ msgid "connected" | ||
4157 | -#~ msgstr "Conectado" | ||
4158 | - | ||
4159 | #~ msgid "disconnected" | 4084 | #~ msgid "disconnected" |
4160 | #~ msgstr "Desconectado" | 4085 | #~ msgstr "Desconectado" |
4161 | 4086 | ||
4162 | #~ msgid "fcntl(%s)" | 4087 | #~ msgid "fcntl(%s)" |
4163 | #~ msgstr "fcntl(%s)" | 4088 | #~ msgstr "fcntl(%s)" |
4164 | 4089 | ||
4090 | +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
4091 | +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
4092 | + | ||
4165 | #~ msgid "ioctl(%s)" | 4093 | #~ msgid "ioctl(%s)" |
4166 | #~ msgstr "ioctl(%s)" | 4094 | #~ msgstr "ioctl(%s)" |
4167 | 4095 | ||
4096 | +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
4097 | +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
4098 | + | ||
4168 | #~ msgid "setsockopt(%s)" | 4099 | #~ msgid "setsockopt(%s)" |
4169 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" | 4100 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" |
4170 | 4101 |