Commit 22767ee5b440a25d42499399d4102e92967edfce
1 parent
5f1486da
Exists in
master
and in
3 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
577 additions
and
646 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
| @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | ||
| 5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 13:59-0300\n" | ||
| 9 | -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" |
| 9 | +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" | ||
| 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
| 12 | "Language: pt_BR\n" | 12 | "Language: pt_BR\n" |
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | ||
| 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
| 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
| 32 | 32 | ||
| 33 | -#: src/core/iocalls.c:508 src/core/iocalls.c:525 | 33 | +#: src/core/linux/connect.c:156 |
| 34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
| 35 | msgid "%s" | 35 | msgid "%s" |
| 36 | msgstr "%s" | 36 | msgstr "%s" |
| @@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "" | @@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "" | ||
| 62 | "%s\n" | 62 | "%s\n" |
| 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" | 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" |
| 64 | 64 | ||
| 65 | -#: src/core/windows/connect.c:86 | ||
| 66 | -#, c-format | ||
| 67 | -msgid "%s (rc=%d)" | ||
| 68 | -msgstr "%s (rc=%d)" | ||
| 69 | - | ||
| 70 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | 65 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 |
| 71 | #, c-format | 66 | #, c-format |
| 72 | msgid "%s: Bell not supported" | 67 | msgid "%s: Bell not supported" |
| @@ -97,18 +92,14 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | @@ -97,18 +92,14 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | ||
| 97 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 92 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
| 98 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 93 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
| 99 | 94 | ||
| 95 | +#: src/core/telnet.c:1894 | ||
| 96 | +msgid "3270 Mode" | ||
| 97 | +msgstr "Modo 3270" | ||
| 98 | + | ||
| 100 | #: src/core/actions/table.c:693 | 99 | #: src/core/actions/table.c:693 |
| 101 | msgid "3270-style backspace" | 100 | msgid "3270-style backspace" |
| 102 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 101 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
| 103 | 102 | ||
| 104 | -#: src/ssl/state.c:279 | ||
| 105 | -msgid "" | ||
| 106 | -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
| 107 | -"consistent with the supplied purpose." | ||
| 108 | -msgstr "" | ||
| 109 | -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
| 110 | -"consistent with the supplied purpose." | ||
| 111 | - | ||
| 112 | #: src/core/actions/table.c:707 | 103 | #: src/core/actions/table.c:707 |
| 113 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | 104 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" |
| 114 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." | 105 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." |
| @@ -145,11 +136,6 @@ msgstr "" | @@ -145,11 +136,6 @@ msgstr "" | ||
| 145 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 136 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
| 146 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 137 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
| 147 | 138 | ||
| 148 | -#: src/ssl/state.c:227 | ||
| 149 | -msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
| 150 | -msgstr "" | ||
| 151 | -"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
| 152 | - | ||
| 153 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 | 139 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 |
| 154 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | 140 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
| 155 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | 141 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
| @@ -158,14 +144,6 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -158,14 +144,6 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
| 158 | msgid "Attn" | 144 | msgid "Attn" |
| 159 | msgstr "Attn" | 145 | msgstr "Attn" |
| 160 | 146 | ||
| 161 | -#: src/ssl/state.c:334 | ||
| 162 | -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | ||
| 163 | -msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
| 164 | - | ||
| 165 | -#: src/ssl/state.c:326 | ||
| 166 | -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
| 167 | -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
| 168 | - | ||
| 169 | #: src/core/toggles/table.c:283 | 147 | #: src/core/toggles/table.c:283 |
| 170 | msgid "Auto Resize" | 148 | msgid "Auto Resize" |
| 171 | msgstr "Redimensionamento automático" | 149 | msgstr "Redimensionamento automático" |
| @@ -204,10 +182,6 @@ msgstr "Back space" | @@ -204,10 +182,6 @@ msgstr "Back space" | ||
| 204 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 182 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
| 205 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 183 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
| 206 | 184 | ||
| 207 | -#: src/core/windows/connect.c:137 | ||
| 208 | -msgid "Bad winsock version" | ||
| 209 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 210 | - | ||
| 211 | #: src/core/toggles/table.c:265 | 185 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
| 212 | msgid "Beep on errors" | 186 | msgid "Beep on errors" |
| 213 | msgstr "Emitir som nos erros" | 187 | msgstr "Emitir som nos erros" |
| @@ -228,10 +202,6 @@ msgstr "Negrito" | @@ -228,10 +202,6 @@ msgstr "Negrito" | ||
| 228 | msgid "Break" | 202 | msgid "Break" |
| 229 | msgstr "Break" | 203 | msgstr "Break" |
| 230 | 204 | ||
| 231 | -#: src/core/telnet.c:1667 | ||
| 232 | -msgid "Broken pipe" | ||
| 233 | -msgstr "Conexão interrompida" | ||
| 234 | - | ||
| 235 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 | 205 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 |
| 236 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | 206 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" |
| 237 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | 207 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" |
| @@ -248,50 +218,39 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -248,50 +218,39 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
| 248 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 218 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
| 249 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 219 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
| 250 | 220 | ||
| 251 | -#: src/ssl/state.c:150 | ||
| 252 | -msgid "CRL signature failure" | ||
| 253 | -msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
| 254 | - | ||
| 255 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | 221 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 |
| 256 | #, c-format | 222 | #, c-format |
| 257 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 223 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
| 258 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 224 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
| 259 | 225 | ||
| 260 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 | 226 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 |
| 261 | msgid "Can't bind to LDAP server" | 227 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
| 262 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 228 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 263 | 229 | ||
| 264 | -#: src/core/connect.c:79 | 230 | +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 |
| 265 | #, c-format | 231 | #, c-format |
| 266 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 232 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
| 267 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 233 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
| 268 | 234 | ||
| 269 | -#: src/core/windows/http.c:113 | ||
| 270 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 271 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | 235 | +#: src/core/linux/connect.c:123 |
| 236 | +msgid "Can't connect to host" | ||
| 237 | +msgstr "Não foi possível conectar no host" | ||
| 272 | 238 | ||
| 273 | -#: src/core/windows/http.c:125 | ||
| 274 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 275 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | 239 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 |
| 240 | +msgid "Can't decode CRL" | ||
| 241 | +msgstr "Não foi possível decodificar CRL" | ||
| 276 | 242 | ||
| 277 | -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80 | ||
| 278 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 | 243 | +#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 |
| 279 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 244 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
| 280 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 245 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
| 281 | 246 | ||
| 282 | -#: src/ssl/windows/curl.c:370 | ||
| 283 | -#, fuzzy | ||
| 284 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" | 247 | +#: src/ssl/linux/url.c:109 |
| 248 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | ||
| 285 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
| 286 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | 250 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " |
| 287 | "pelo servidor LDAP" | 251 | "pelo servidor LDAP" |
| 288 | 252 | ||
| 289 | -#: src/ssl/windows/curl.c:334 | ||
| 290 | -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
| 291 | -msgstr "" | ||
| 292 | -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" | ||
| 293 | - | ||
| 294 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 | 253 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 |
| 295 | msgid "Can't get LDAP attribute" | 254 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
| 296 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | 255 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
| 297 | 256 | ||
| @@ -299,83 +258,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | @@ -299,83 +258,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
| 299 | msgid "Can't get file size" | 258 | msgid "Can't get file size" |
| 300 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 259 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
| 301 | 260 | ||
| 302 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 | 261 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 |
| 303 | msgid "Can't initialize LDAP" | 262 | msgid "Can't initialize LDAP" |
| 304 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 263 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
| 305 | 264 | ||
| 306 | -#: src/ssl/windows/curl.c:190 | 265 | +#: src/core/linux/curl.c:181 |
| 307 | msgid "Can't initialize curl operation" | 266 | msgid "Can't initialize curl operation" |
| 308 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 267 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
| 309 | 268 | ||
| 310 | -#: src/core/session.c:206 | 269 | +#: src/core/session.c:212 |
| 311 | msgid "Can't load" | 270 | msgid "Can't load" |
| 312 | msgstr "Não foi possível carregar" | 271 | msgstr "Não foi possível carregar" |
| 313 | 272 | ||
| 314 | -#: src/ssl/windows/init.c:162 | ||
| 315 | -#, c-format | ||
| 316 | -msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 317 | -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 318 | - | ||
| 319 | -#: src/ssl/windows/init.c:121 | ||
| 320 | -#, c-format | ||
| 321 | -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
| 322 | -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 323 | - | ||
| 324 | -#: src/ssl/windows/init.c:134 | ||
| 325 | -#, c-format | ||
| 326 | -msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 327 | -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 328 | - | ||
| 329 | -#: src/core/windows/http.c:101 | ||
| 330 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 331 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | 273 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 |
| 274 | +msgid "Can't open CRL File" | ||
| 275 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
| 332 | 276 | ||
| 333 | -#: src/core/session.c:192 | 277 | +#: src/core/session.c:198 |
| 334 | msgid "Can't print" | 278 | msgid "Can't print" |
| 335 | msgstr "Não é possível imprimir" | 279 | msgstr "Não é possível imprimir" |
| 336 | 280 | ||
| 337 | -#: src/ssl/windows/init.c:149 | ||
| 338 | -#, c-format | ||
| 339 | -msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 340 | -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 341 | - | ||
| 342 | -#: src/core/windows/http.c:180 | ||
| 343 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 344 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 345 | - | ||
| 346 | -#: src/core/session.c:199 | 281 | +#: src/core/session.c:205 |
| 347 | msgid "Can't save" | 282 | msgid "Can't save" |
| 348 | msgstr "Não é possível salvar" | 283 | msgstr "Não é possível salvar" |
| 349 | 284 | ||
| 350 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 | 285 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 |
| 351 | msgid "Can't search LDAP server" | 286 | msgid "Can't search LDAP server" |
| 352 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 287 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 353 | 288 | ||
| 354 | -#: src/core/windows/http.c:139 | ||
| 355 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 356 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 357 | - | ||
| 358 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 | 289 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 |
| 359 | msgid "Can't set LDAP protocol version" | 290 | msgid "Can't set LDAP protocol version" |
| 360 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | 291 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" |
| 361 | 292 | ||
| 362 | -#: src/core/iocalls.c:524 | ||
| 363 | -msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
| 364 | -msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
| 365 | - | ||
| 366 | -#: src/core/iocalls.c:524 | ||
| 367 | -msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
| 368 | -msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
| 369 | - | ||
| 370 | #: src/core/ft/ft.c:208 | 293 | #: src/core/ft/ft.c:208 |
| 371 | msgid "Can't start file transfer." | 294 | msgid "Can't start file transfer." |
| 372 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 295 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
| 373 | 296 | ||
| 374 | -#: src/core/windows/connect.c:138 | ||
| 375 | -#, c-format | ||
| 376 | -msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
| 377 | -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
| 378 | - | ||
| 379 | #: src/ssl/crl.c:167 | 297 | #: src/ssl/crl.c:167 |
| 380 | msgid "Can't verify" | 298 | msgid "Can't verify" |
| 381 | msgstr "Não foi possível verificar" | 299 | msgstr "Não foi possível verificar" |
| @@ -388,7 +306,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | @@ -388,7 +306,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | ||
| 388 | msgid "Cancelled by user" | 306 | msgid "Cancelled by user" |
| 389 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 307 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
| 390 | 308 | ||
| 391 | -#: src/core/telnet.c:1088 | 309 | +#: src/core/telnet.c:985 |
| 392 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 310 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
| 393 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 311 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
| 394 | 312 | ||
| @@ -398,22 +316,6 @@ msgstr "" | @@ -398,22 +316,6 @@ msgstr "" | ||
| 398 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 316 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
| 399 | "atual." | 317 | "atual." |
| 400 | 318 | ||
| 401 | -#: src/ssl/windows/init.c:91 | ||
| 402 | -msgid "Cant initialize the SSL context." | ||
| 403 | -msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
| 404 | - | ||
| 405 | -#: src/ssl/windows/init.c:157 | ||
| 406 | -msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 407 | -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 408 | - | ||
| 409 | -#: src/ssl/windows/init.c:116 | ||
| 410 | -msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 411 | -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 412 | - | ||
| 413 | -#: src/ssl/windows/init.c:144 | ||
| 414 | -msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 415 | -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 416 | - | ||
| 417 | #: src/ssl/negotiate.c:247 | 319 | #: src/ssl/negotiate.c:247 |
| 418 | msgid "" | 320 | msgid "" |
| 419 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 321 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
| @@ -422,44 +324,14 @@ msgstr "" | @@ -422,44 +324,14 @@ msgstr "" | ||
| 422 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 324 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
| 423 | "(encriptada)." | 325 | "(encriptada)." |
| 424 | 326 | ||
| 425 | -#: src/ssl/windows/http.c:58 | ||
| 426 | -#, fuzzy | ||
| 427 | -msgid "Can´t get CRL" | ||
| 428 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
| 429 | - | ||
| 430 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76 | ||
| 431 | -#, fuzzy | ||
| 432 | -msgid "Can´t open CRL file" | ||
| 433 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
| 434 | - | ||
| 435 | -#: src/ssl/state.c:166 | ||
| 436 | -msgid "Certificate has expired" | ||
| 437 | -msgstr "O certificado expirou" | ||
| 438 | - | ||
| 439 | -#: src/ssl/state.c:158 | ||
| 440 | -msgid "Certificate is not yet valid" | ||
| 441 | -msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
| 442 | - | ||
| 443 | -#: src/ssl/state.c:302 | ||
| 444 | -msgid "Certificate not trusted" | ||
| 445 | -msgstr "O certificado não é confiável" | ||
| 446 | - | ||
| 447 | -#: src/ssl/state.c:310 | ||
| 448 | -msgid "Certificate rejected" | ||
| 449 | -msgstr "Certificado rejeitado" | ||
| 450 | - | ||
| 451 | -#: src/ssl/state.c:270 | ||
| 452 | -msgid "Certificate revoked" | ||
| 453 | -msgstr "Certificado revogado" | ||
| 454 | - | ||
| 455 | -#: src/ssl/state.c:142 | ||
| 456 | -msgid "Certificate signature failure" | ||
| 457 | -msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
| 458 | - | ||
| 459 | #: src/core/toggles/table.c:285 | 327 | #: src/core/toggles/table.c:285 |
| 460 | msgid "Change screen size on alternative screen" | 328 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
| 461 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 329 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
| 462 | 330 | ||
| 331 | +#: src/core/telnet.c:1899 | ||
| 332 | +msgid "Charset" | ||
| 333 | +msgstr "Tabela de caracteres" | ||
| 334 | + | ||
| 463 | #: src/core/actions/table.c:780 | 335 | #: src/core/actions/table.c:780 |
| 464 | msgid "Charset table" | 336 | msgid "Charset table" |
| 465 | msgstr "Tabela de caracteres" | 337 | msgstr "Tabela de caracteres" |
| @@ -476,19 +348,26 @@ msgstr "Clear AID" | @@ -476,19 +348,26 @@ msgstr "Clear AID" | ||
| 476 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | 348 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" |
| 477 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | 349 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
| 478 | 350 | ||
| 351 | +#: src/core/telnet.c:1893 | ||
| 352 | +msgid "Connect" | ||
| 353 | +msgstr "Conectar" | ||
| 354 | + | ||
| 479 | #: src/core/toggles/table.c:243 | 355 | #: src/core/toggles/table.c:243 |
| 480 | msgid "Connect on startup" | 356 | msgid "Connect on startup" |
| 481 | msgstr "Conectar ao iniciar" | 357 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
| 482 | 358 | ||
| 483 | -#: src/core/iocalls.c:492 src/core/windows/connect.c:317 | ||
| 484 | -#: src/core/windows/connect.c:333 | 359 | +#: src/core/telnet.c:1871 |
| 360 | +msgid "Connected initial" | ||
| 361 | +msgstr "Connected initial" | ||
| 362 | + | ||
| 363 | +#: src/core/telnet.c:1891 | ||
| 364 | +msgid "Connecting" | ||
| 365 | +msgstr "Conectando" | ||
| 366 | + | ||
| 367 | +#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 | ||
| 485 | msgid "Connection error" | 368 | msgid "Connection error" |
| 486 | msgstr "Erro de conexão" | 369 | msgstr "Erro de conexão" |
| 487 | 370 | ||
| 488 | -#: src/core/telnet.c:1671 | ||
| 489 | -msgid "Connection reset by peer" | ||
| 490 | -msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
| 491 | - | ||
| 492 | #: src/core/properties/signed.c:101 | 371 | #: src/core/properties/signed.c:101 |
| 493 | msgid "Connection state" | 372 | msgid "Connection state" |
| 494 | msgstr "Estado da conexão" | 373 | msgstr "Estado da conexão" |
| @@ -551,7 +430,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" | @@ -551,7 +430,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" | ||
| 551 | msgid "Data conversion error" | 430 | msgid "Data conversion error" |
| 552 | msgstr "Erro na conversão de dados" | 431 | msgstr "Erro na conversão de dados" |
| 553 | 432 | ||
| 554 | -#: src/core/properties/string.c:159 | 433 | +#: src/core/properties/string.c:162 |
| 555 | msgid "Default host URL" | 434 | msgid "Default host URL" |
| 556 | msgstr "URL parão para acesso ao host" | 435 | msgstr "URL parão para acesso ao host" |
| 557 | 436 | ||
| @@ -567,11 +446,7 @@ msgstr "Apagar campo" | @@ -567,11 +446,7 @@ msgstr "Apagar campo" | ||
| 567 | msgid "Delete word" | 446 | msgid "Delete word" |
| 568 | msgstr "Apaga palavra" | 447 | msgstr "Apaga palavra" |
| 569 | 448 | ||
| 570 | -#: src/core/properties/string.c:173 | ||
| 571 | -msgid "Description of the current security state" | ||
| 572 | -msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
| 573 | - | ||
| 574 | -#: src/core/telnet.c:1342 | 449 | +#: src/core/telnet.c:1236 |
| 575 | msgid "Device type rejected" | 450 | msgid "Device type rejected" |
| 576 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 451 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
| 577 | 452 | ||
| @@ -583,7 +458,7 @@ msgstr "Desconecta do servidor" | @@ -583,7 +458,7 @@ msgstr "Desconecta do servidor" | ||
| 583 | msgid "Disconnected from host." | 458 | msgid "Disconnected from host." |
| 584 | msgstr "Desconectado do servidor." | 459 | msgstr "Desconectado do servidor." |
| 585 | 460 | ||
| 586 | -#: src/core/properties/string.c:122 | 461 | +#: src/core/properties/string.c:123 |
| 587 | msgid "Display charset" | 462 | msgid "Display charset" |
| 588 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | 463 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" |
| 589 | 464 | ||
| @@ -599,14 +474,10 @@ msgstr "Descer" | @@ -599,14 +474,10 @@ msgstr "Descer" | ||
| 599 | msgid "Dup" | 474 | msgid "Dup" |
| 600 | msgstr "Dup" | 475 | msgstr "Dup" |
| 601 | 476 | ||
| 602 | -#: src/core/telnet.c:880 | 477 | +#: src/core/telnet.c:780 |
| 603 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 478 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
| 604 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 479 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
| 605 | 480 | ||
| 606 | -#: src/core/windows/http.c:164 | ||
| 607 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 608 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 609 | - | ||
| 610 | #: src/core/toggles/table.c:305 | 481 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
| 611 | msgid "Enable network in/out trace" | 482 | msgid "Enable network in/out trace" |
| 612 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 483 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
| @@ -655,38 +526,32 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | @@ -655,38 +526,32 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | ||
| 655 | msgid "Erase input" | 526 | msgid "Erase input" |
| 656 | msgstr "Apagar campos" | 527 | msgstr "Apagar campos" |
| 657 | 528 | ||
| 658 | -#: src/core/util.c:409 | 529 | +#: src/core/util.c:413 |
| 659 | msgid "Error" | 530 | msgid "Error" |
| 660 | msgstr "Erro" | 531 | msgstr "Erro" |
| 661 | 532 | ||
| 662 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 | 533 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 |
| 663 | #, c-format | 534 | #, c-format |
| 664 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 535 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
| 665 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 536 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
| 666 | 537 | ||
| 667 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 | 538 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 |
| 668 | #, c-format | 539 | #, c-format |
| 669 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 540 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
| 670 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 541 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
| 671 | 542 | ||
| 543 | +#: src/ssl/linux/url.c:69 | ||
| 544 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
| 545 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
| 546 | + | ||
| 672 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 | 547 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
| 673 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | 548 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
| 674 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | 549 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
| 675 | 550 | ||
| 676 | -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 | ||
| 677 | -#: src/ssl/windows/curl.c:243 | ||
| 678 | -#, fuzzy | ||
| 679 | -msgid "Error loading certificate revocation list" | ||
| 680 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
| 681 | - | ||
| 682 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 | 551 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
| 683 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 552 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
| 684 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 553 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
| 685 | 554 | ||
| 686 | -#: src/core/windows/http.c:151 | ||
| 687 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 688 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
| 689 | - | ||
| 690 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 | 555 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
| 691 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | 556 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
| 692 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | 557 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
| @@ -695,6 +560,10 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | @@ -695,6 +560,10 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | ||
| 695 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | 560 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
| 696 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | 561 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
| 697 | 562 | ||
| 563 | +#: src/core/telnet.c:1898 | ||
| 564 | +msgid "Exiting" | ||
| 565 | +msgstr "Saindo" | ||
| 566 | + | ||
| 698 | #: src/core/actions/table.c:678 | 567 | #: src/core/actions/table.c:678 |
| 699 | msgid "FM key" | 568 | msgid "FM key" |
| 700 | msgstr "Tecla \"FM\"" | 569 | msgstr "Tecla \"FM\"" |
| @@ -723,23 +592,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -723,23 +592,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
| 723 | msgid "First field" | 592 | msgid "First field" |
| 724 | msgstr "Primeiro campo" | 593 | msgstr "Primeiro campo" |
| 725 | 594 | ||
| 726 | -#: src/ssl/state.c:210 | ||
| 727 | -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
| 728 | -msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
| 729 | - | ||
| 730 | -#: src/ssl/state.c:218 | ||
| 731 | -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
| 732 | -msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
| 733 | - | ||
| 734 | -#: src/ssl/state.c:202 | ||
| 735 | -msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
| 736 | -msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
| 737 | - | ||
| 738 | -#: src/ssl/state.c:194 | ||
| 739 | -msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
| 740 | -msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
| 741 | - | ||
| 742 | -#: src/core/properties/boolean.c:178 | 595 | +#: src/core/properties/boolean.c:182 |
| 743 | msgid "Formatted screen" | 596 | msgid "Formatted screen" |
| 744 | msgstr "Tela formatada" | 597 | msgstr "Tela formatada" |
| 745 | 598 | ||
| @@ -747,15 +600,20 @@ msgstr "Tela formatada" | @@ -747,15 +600,20 @@ msgstr "Tela formatada" | ||
| 747 | msgid "Full Screen" | 600 | msgid "Full Screen" |
| 748 | msgstr "Tela cheia" | 601 | msgstr "Tela cheia" |
| 749 | 602 | ||
| 750 | -#: src/ssl/windows/curl.c:273 | ||
| 751 | -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
| 752 | -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | 603 | +#: src/ssl/linux/url.c:87 |
| 604 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
| 605 | +msgstr "" | ||
| 606 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | ||
| 607 | + | ||
| 608 | +#: src/core/telnet.c:1892 | ||
| 609 | +msgid "Half connect" | ||
| 610 | +msgstr "Half connect" | ||
| 753 | 611 | ||
| 754 | -#: src/core/properties/boolean.c:157 | 612 | +#: src/core/properties/boolean.c:161 |
| 755 | msgid "Has selected area" | 613 | msgid "Has selected area" |
| 756 | msgstr "Tem área selecionada" | 614 | msgstr "Tem área selecionada" |
| 757 | 615 | ||
| 758 | -#: src/core/properties/string.c:115 | 616 | +#: src/core/properties/string.c:116 |
| 759 | msgid "Host charset" | 617 | msgid "Host charset" |
| 760 | msgstr "Página de código do host" | 618 | msgstr "Página de código do host" |
| 761 | 619 | ||
| @@ -763,7 +621,7 @@ msgstr "Página de código do host" | @@ -763,7 +621,7 @@ msgstr "Página de código do host" | ||
| 763 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 621 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
| 764 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 622 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
| 765 | 623 | ||
| 766 | -#: src/core/telnet.c:1400 | 624 | +#: src/core/telnet.c:1294 |
| 767 | msgid "Host illegally added function(s)" | 625 | msgid "Host illegally added function(s)" |
| 768 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 626 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
| 769 | 627 | ||
| @@ -771,15 +629,15 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | @@ -771,15 +629,15 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | ||
| 771 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | 629 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
| 772 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | 630 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
| 773 | 631 | ||
| 774 | -#: src/core/telnet.c:1325 | 632 | +#: src/core/telnet.c:1219 |
| 775 | msgid "Host rejected device type or request type" | 633 | msgid "Host rejected device type or request type" |
| 776 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 634 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
| 777 | 635 | ||
| 778 | -#: src/core/telnet.c:1338 | 636 | +#: src/core/telnet.c:1232 |
| 779 | msgid "Host rejected resource(s)" | 637 | msgid "Host rejected resource(s)" |
| 780 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 638 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
| 781 | 639 | ||
| 782 | -#: src/core/properties/string.c:92 | 640 | +#: src/core/properties/string.c:93 |
| 783 | msgid "Host type name" | 641 | msgid "Host type name" |
| 784 | msgstr "Nome do tipo de host" | 642 | msgstr "Nome do tipo de host" |
| 785 | 643 | ||
| @@ -895,15 +753,11 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | @@ -895,15 +753,11 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
| 895 | msgid "Insert" | 753 | msgid "Insert" |
| 896 | msgstr "Inserção" | 754 | msgstr "Inserção" |
| 897 | 755 | ||
| 898 | -#: src/core/util.c:59 src/core/util.c:69 src/core/util.c:81 src/core/util.c:322 | ||
| 899 | -#: src/core/util.c:338 src/core/util.c:350 src/core/util.c:365 | 756 | +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326 |
| 757 | +#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 | ||
| 900 | msgid "Internal error" | 758 | msgid "Internal error" |
| 901 | msgstr "Erro interno" | 759 | msgstr "Erro interno" |
| 902 | 760 | ||
| 903 | -#: src/ssl/state.c:278 | ||
| 904 | -msgid "Invalid CA certificate" | ||
| 905 | -msgstr "Certificado CA inválido" | ||
| 906 | - | ||
| 907 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 | 761 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 |
| 908 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | 762 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" |
| 909 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | 763 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" |
| @@ -929,23 +783,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | @@ -929,23 +783,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | ||
| 929 | msgid "Invalid oversize" | 783 | msgid "Invalid oversize" |
| 930 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | 784 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" |
| 931 | 785 | ||
| 932 | -#: src/core/properties/boolean.c:78 | 786 | +#: src/core/properties/boolean.c:82 |
| 933 | msgid "Is connection secure" | 787 | msgid "Is connection secure" |
| 934 | msgstr "A conexão é segura ?" | 788 | msgstr "A conexão é segura ?" |
| 935 | 789 | ||
| 936 | -#: src/core/properties/boolean.c:171 | 790 | +#: src/core/properties/boolean.c:175 |
| 937 | msgid "Is starting (no first screen)?" | 791 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
| 938 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | 792 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
| 939 | 793 | ||
| 940 | -#: src/core/properties/boolean.c:71 | 794 | +#: src/core/properties/boolean.c:75 |
| 941 | msgid "Is terminal connected" | 795 | msgid "Is terminal connected" |
| 942 | msgstr "O terminal está conectado" | 796 | msgstr "O terminal está conectado" |
| 943 | 797 | ||
| 944 | -#: src/core/properties/boolean.c:150 | 798 | +#: src/core/properties/boolean.c:154 |
| 945 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | 799 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
| 946 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | 800 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
| 947 | 801 | ||
| 948 | -#: src/core/properties/boolean.c:64 | 802 | +#: src/core/properties/boolean.c:68 |
| 949 | msgid "Is terminal ready" | 803 | msgid "Is terminal ready" |
| 950 | msgstr "O terminal está pronto" | 804 | msgstr "O terminal está pronto" |
| 951 | 805 | ||
| @@ -953,10 +807,6 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -953,10 +807,6 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
| 953 | msgid "Keep selected" | 807 | msgid "Keep selected" |
| 954 | msgstr "Manter selecionado" | 808 | msgstr "Manter selecionado" |
| 955 | 809 | ||
| 956 | -#: src/ssl/state.c:342 | ||
| 957 | -msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
| 958 | -msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
| 959 | - | ||
| 960 | #: src/core/paste.c:400 | 810 | #: src/core/paste.c:400 |
| 961 | msgid "Keyboard is locked" | 811 | msgid "Keyboard is locked" |
| 962 | msgstr "Teclado está bloqueado" | 812 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
| @@ -973,7 +823,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" | @@ -973,7 +823,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" | ||
| 973 | msgid "Left" | 823 | msgid "Left" |
| 974 | msgstr "Esquerda" | 824 | msgstr "Esquerda" |
| 975 | 825 | ||
| 976 | -#: src/core/properties/boolean.c:185 | 826 | +#: src/core/telnet.c:1895 |
| 827 | +msgid "Line mode" | ||
| 828 | +msgstr "Line mode" | ||
| 829 | + | ||
| 830 | +#: src/core/properties/boolean.c:189 | ||
| 977 | msgid "Lock keyboard on operator error" | 831 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
| 978 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | 832 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
| 979 | 833 | ||
| @@ -989,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | @@ -989,7 +843,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | ||
| 989 | msgid "Maximum screen width in columns" | 843 | msgid "Maximum screen width in columns" |
| 990 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | 844 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" |
| 991 | 845 | ||
| 992 | -#: src/core/properties/string.c:84 | 846 | +#: src/core/properties/string.c:85 |
| 993 | msgid "Model name" | 847 | msgid "Model name" |
| 994 | msgstr "Nome do modelo" | 848 | msgstr "Nome do modelo" |
| 995 | 849 | ||
| @@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
| 1046 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 900 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
| 1047 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 901 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 1048 | 902 | ||
| 1049 | -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 | ||
| 1050 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 | 903 | +#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 |
| 904 | +#: src/core/linux/connect.c:154 | ||
| 1051 | msgid "Network error" | 905 | msgid "Network error" |
| 1052 | msgstr "Erro de rede" | 906 | msgstr "Erro de rede" |
| 1053 | 907 | ||
| @@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr "Erro de rede" | @@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr "Erro de rede" | ||
| 1055 | msgid "Network keep alive" | 909 | msgid "Network keep alive" |
| 1056 | msgstr "Manter rede ativa" | 910 | msgstr "Manter rede ativa" |
| 1057 | 911 | ||
| 1058 | -#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136 | ||
| 1059 | -msgid "Network startup error" | ||
| 1060 | -msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
| 1061 | - | ||
| 1062 | #: src/core/actions/table.c:214 | 912 | #: src/core/actions/table.c:214 |
| 1063 | msgid "New line" | 913 | msgid "New line" |
| 1064 | msgstr "Nova linha" | 914 | msgstr "Nova linha" |
| @@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr "Próximo campo" | @@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr "Próximo campo" | ||
| 1071 | msgid "Next word" | 921 | msgid "Next word" |
| 1072 | msgstr "Próxima palavra" | 922 | msgstr "Próxima palavra" |
| 1073 | 923 | ||
| 1074 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 | 924 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 |
| 1075 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | 925 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
| 1076 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | 926 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
| 1077 | 927 | ||
| 1078 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 | 928 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 |
| 1079 | msgid "No LDAP attribute on the URL" | 929 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
| 1080 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | 930 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
| 1081 | 931 | ||
| 1082 | -#: src/ssl/windows/curl.c:301 | ||
| 1083 | -msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
| 1084 | -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
| 1085 | - | ||
| 1086 | -#: src/ssl/state.c:263 | ||
| 1087 | -msgid "" | ||
| 1088 | -"No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
| 1089 | -"certificate and it is not self signed." | ||
| 1090 | -msgstr "" | ||
| 1091 | -"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
| 1092 | -"certificado e não é auto assinado." | ||
| 1093 | - | ||
| 1094 | #: src/core/ft/ft.c:101 | 932 | #: src/core/ft/ft.c:101 |
| 1095 | msgid "No transfer in progress" | 933 | msgid "No transfer in progress" |
| 1096 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | 934 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
| 1097 | 935 | ||
| 1098 | -#: src/core/properties/boolean.c:94 | 936 | +#: src/core/properties/boolean.c:98 |
| 1099 | msgid "Non zero if the host is AS400." | 937 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
| 1100 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | 938 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
| 1101 | 939 | ||
| 1102 | -#: src/core/properties/boolean.c:86 | 940 | +#: src/core/properties/boolean.c:90 |
| 1103 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 941 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
| 1104 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 942 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
| 1105 | 943 | ||
| @@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
| 1121 | msgid "Other (VM/CMS)" | 959 | msgid "Other (VM/CMS)" |
| 1122 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 960 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
| 1123 | 961 | ||
| 1124 | -#: src/ssl/state.c:226 | ||
| 1125 | -msgid "Out of memory" | ||
| 1126 | -msgstr "Memória insuficiente" | ||
| 1127 | - | ||
| 1128 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 | 962 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 |
| 1129 | #: src/core/actions/table.c:825 | 963 | #: src/core/actions/table.c:825 |
| 1130 | msgid "PA1" | 964 | msgid "PA1" |
| @@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
| 1146 | msgid "Paste with left margin" | 980 | msgid "Paste with left margin" |
| 1147 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 981 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
| 1148 | 982 | ||
| 1149 | -#: src/ssl/state.c:286 | ||
| 1150 | -msgid "Path length constraint exceeded" | ||
| 1151 | -msgstr "Path length constraint exceeded" | 983 | +#: src/core/telnet.c:1870 |
| 984 | +msgid "Pending" | ||
| 985 | +msgstr "Pendente" | ||
| 1152 | 986 | ||
| 1153 | #: src/core/ft/ftmessages.c:66 | 987 | #: src/core/ft/ftmessages.c:66 |
| 1154 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | 988 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
| 1155 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | 989 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
| 1156 | 990 | ||
| 1157 | -#: src/core/properties/string.c:152 | ||
| 1158 | -msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
| 1159 | -msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
| 1160 | - | ||
| 1161 | #: src/core/actions/table.c:500 | 991 | #: src/core/actions/table.c:500 |
| 1162 | msgid "Previous field" | 992 | msgid "Previous field" |
| 1163 | msgstr "Campo anterior" | 993 | msgstr "Campo anterior" |
| @@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr "Campo anterior" | @@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr "Campo anterior" | ||
| 1166 | msgid "Previous word" | 996 | msgid "Previous word" |
| 1167 | msgstr "Palavra anterior" | 997 | msgstr "Palavra anterior" |
| 1168 | 998 | ||
| 999 | +#: src/core/telnet.c:1897 | ||
| 1000 | +msgid "Printer" | ||
| 1001 | +msgstr "Impressão" | ||
| 1002 | + | ||
| 1169 | #: src/core/actions/table.c:798 | 1003 | #: src/core/actions/table.c:798 |
| 1170 | msgid "Program Action 1" | 1004 | msgid "Program Action 1" |
| 1171 | msgstr "Program Action 1" | 1005 | msgstr "Program Action 1" |
| @@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | @@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | ||
| 1258 | msgid "Reconnect to the same host" | 1092 | msgid "Reconnect to the same host" |
| 1259 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | 1093 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" |
| 1260 | 1094 | ||
| 1095 | +#: src/core/telnet.c:1896 | ||
| 1096 | +msgid "Remodel" | ||
| 1097 | +msgstr "Remodel" | ||
| 1098 | + | ||
| 1261 | #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 | 1099 | #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 |
| 1262 | msgid "Remove selection" | 1100 | msgid "Remove selection" |
| 1263 | msgstr "Remover seleção" | 1101 | msgstr "Remover seleção" |
| @@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | @@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | ||
| 1286 | msgid "Resize on alternate screen" | 1124 | msgid "Resize on alternate screen" |
| 1287 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 1125 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
| 1288 | 1126 | ||
| 1127 | +#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 | ||
| 1128 | +msgid "Resolving" | ||
| 1129 | +msgstr "Resolvendo" | ||
| 1130 | + | ||
| 1289 | #: src/core/actions/table.c:200 | 1131 | #: src/core/actions/table.c:200 |
| 1290 | msgid "Right" | 1132 | msgid "Right" |
| 1291 | msgstr "Direita" | 1133 | msgstr "Direita" |
| @@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr "" | @@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr "" | ||
| 1302 | msgid "SSL Connect failed" | 1144 | msgid "SSL Connect failed" |
| 1303 | msgstr "Conexão SSL falhou" | 1145 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
| 1304 | 1146 | ||
| 1305 | -#: src/core/telnet.c:647 | ||
| 1306 | -msgid "SSL Read error" | ||
| 1307 | -msgstr "Erro de leitura SSL" | ||
| 1308 | - | ||
| 1309 | #: src/ssl/negotiate.c:246 | 1147 | #: src/ssl/negotiate.c:246 |
| 1310 | msgid "SSL negotiation failed" | 1148 | msgid "SSL negotiation failed" |
| 1311 | msgstr "Negociação SSL falhou" | 1149 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
| @@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | @@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | ||
| 1314 | msgid "SSL negotiation has failed" | 1152 | msgid "SSL negotiation has failed" |
| 1315 | msgstr "Negociação de segurança falhou" | 1153 | msgstr "Negociação de segurança falhou" |
| 1316 | 1154 | ||
| 1317 | -#: src/core/telnet.c:1657 | ||
| 1318 | -#, c-format | ||
| 1319 | -msgid "" | ||
| 1320 | -"SSL_write:\n" | ||
| 1321 | -"%s" | ||
| 1322 | -msgstr "" | ||
| 1323 | -"SSL_write:\n" | ||
| 1324 | -"%s" | ||
| 1325 | - | ||
| 1326 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 | 1155 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 |
| 1327 | msgid "Screen buffer length in bytes" | 1156 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
| 1328 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | 1157 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
| 1329 | 1158 | ||
| 1330 | -#: src/core/properties/string.c:181 | 1159 | +#: src/core/properties/string.c:186 |
| 1331 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1160 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
| 1332 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1161 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
| 1333 | 1162 | ||
| 1334 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 | 1163 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 |
| 1335 | msgid "Search did not produce any attributes." | 1164 | msgid "Search did not produce any attributes." |
| 1336 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | 1165 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
| 1337 | 1166 | ||
| 1338 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 | 1167 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 |
| 1339 | msgid "Search did not produce any values." | 1168 | msgid "Search did not produce any values." |
| 1340 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | 1169 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
| 1341 | 1170 | ||
| 1342 | -#: src/ssl/state.c:93 | ||
| 1343 | -msgid "Secure connection was successful." | ||
| 1344 | -msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
| 1345 | - | ||
| 1346 | -#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218 | ||
| 1347 | -#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263 | ||
| 1348 | -#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300 | ||
| 1349 | -#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369 | ||
| 1350 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122 | ||
| 1351 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165 | ||
| 1352 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210 | ||
| 1353 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234 | ||
| 1354 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:258 | 1171 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 |
| 1172 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | ||
| 1173 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | ||
| 1174 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | ||
| 1355 | msgid "Security error" | 1175 | msgid "Security error" |
| 1356 | msgstr "Erro de segurança" | 1176 | msgstr "Erro de segurança" |
| 1357 | 1177 | ||
| @@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
| 1391 | msgid "Select word" | 1211 | msgid "Select word" |
| 1392 | msgstr "Seleciona palavra" | 1212 | msgstr "Seleciona palavra" |
| 1393 | 1213 | ||
| 1394 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | 1214 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 |
| 1395 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1215 | msgid "Select() failed when processing for events." |
| 1396 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1216 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
| 1397 | 1217 | ||
| @@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
| 1411 | msgid "Selection up" | 1231 | msgid "Selection up" |
| 1412 | msgstr "Sobe a seleção" | 1232 | msgstr "Sobe a seleção" |
| 1413 | 1233 | ||
| 1414 | -#: src/ssl/state.c:234 | ||
| 1415 | -msgid "Self signed certificate" | ||
| 1416 | -msgstr "Certificado auto assinado" | ||
| 1417 | - | ||
| 1418 | -#: src/ssl/state.c:246 | ||
| 1419 | -msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
| 1420 | -msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
| 1421 | - | ||
| 1422 | #: src/core/actions/table.c:621 | 1234 | #: src/core/actions/table.c:621 |
| 1423 | msgid "Send an \"Enter\" action" | 1235 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
| 1424 | msgstr "Envia um \"Enter\"" | 1236 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
| @@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr "Show timer when processing" | @@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr "Show timer when processing" | ||
| 1455 | msgid "Smart paste" | 1267 | msgid "Smart paste" |
| 1456 | msgstr "Colar inteligente" | 1268 | msgstr "Colar inteligente" |
| 1457 | 1269 | ||
| 1458 | -#: src/core/iocalls.c:506 src/core/iocalls.c:523 | ||
| 1459 | -msgid "Socket error" | ||
| 1460 | -msgstr "Erro no socket" | ||
| 1461 | - | ||
| 1462 | -#: src/core/telnet.c:694 | 1270 | +#: src/core/telnet.c:594 |
| 1463 | msgid "Socket read error" | 1271 | msgid "Socket read error" |
| 1464 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" | 1272 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
| 1465 | 1273 | ||
| 1466 | -#: src/core/telnet.c:1678 | ||
| 1467 | -msgid "Socket write error" | ||
| 1468 | -msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | ||
| 1469 | - | ||
| 1470 | #: src/core/toggles/table.c:263 | 1274 | #: src/core/toggles/table.c:263 |
| 1471 | msgid "Sound" | 1275 | msgid "Sound" |
| 1472 | msgstr "Som" | 1276 | msgstr "Som" |
| 1473 | 1277 | ||
| 1474 | -#: src/core/properties/boolean.c:129 | 1278 | +#: src/core/properties/boolean.c:133 |
| 1475 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | 1279 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
| 1476 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | 1280 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
| 1477 | 1281 | ||
| 1478 | -#: src/core/properties/boolean.c:164 | 1282 | +#: src/core/properties/boolean.c:168 |
| 1479 | msgid "Still have text to paste" | 1283 | msgid "Still have text to paste" |
| 1480 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1284 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
| 1481 | 1285 | ||
| 1482 | -#: src/ssl/state.c:318 | ||
| 1483 | -msgid "Subject issuer mismatch" | ||
| 1484 | -msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
| 1485 | - | ||
| 1486 | #: src/core/actions/table.c:748 | 1286 | #: src/core/actions/table.c:748 |
| 1487 | msgid "Sys Req" | 1287 | msgid "Sys Req" |
| 1488 | msgstr "Sys Req" | 1288 | msgstr "Sys Req" |
| @@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr "Sys Req" | @@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr "Sys Req" | ||
| 1491 | msgid "Sys Request" | 1291 | msgid "Sys Request" |
| 1492 | msgstr "Sys Request" | 1292 | msgstr "Sys Request" |
| 1493 | 1293 | ||
| 1494 | -#: src/core/telnet.c:1161 | 1294 | +#: src/core/telnet.c:1053 |
| 1495 | msgid "TLS negotiation failure" | 1295 | msgid "TLS negotiation failure" |
| 1496 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 1296 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
| 1497 | 1297 | ||
| 1298 | +#: src/core/telnet.c:1873 | ||
| 1299 | +msgid "TN3270 3270" | ||
| 1300 | +msgstr "TN3270 3270" | ||
| 1301 | + | ||
| 1302 | +#: src/core/telnet.c:1872 | ||
| 1303 | +msgid "TN3270 NVT" | ||
| 1304 | +msgstr "TN3270 NVT" | ||
| 1305 | + | ||
| 1306 | +#: src/core/telnet.c:1874 | ||
| 1307 | +msgid "TN3270E" | ||
| 1308 | +msgstr "TN3270E" | ||
| 1309 | + | ||
| 1310 | +#: src/core/telnet.c:1877 | ||
| 1311 | +msgid "TN3270E 3270" | ||
| 1312 | +msgstr "TN3270E 3270" | ||
| 1313 | + | ||
| 1314 | +#: src/core/telnet.c:1875 | ||
| 1315 | +msgid "TN3270E NVT" | ||
| 1316 | +msgstr "TN3270E NVT" | ||
| 1317 | + | ||
| 1318 | +#: src/core/telnet.c:1876 | ||
| 1319 | +msgid "TN3270E SSCP-LU" | ||
| 1320 | +msgstr "TN3270E SSCP-LU" | ||
| 1321 | + | ||
| 1498 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 | 1322 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 |
| 1499 | msgid "Terminal model" | 1323 | msgid "Terminal model" |
| 1500 | msgstr "Modelo do terminal" | 1324 | msgstr "Modelo do terminal" |
| 1501 | 1325 | ||
| 1502 | -#: src/core/properties/string.c:106 | 1326 | +#: src/core/properties/string.c:107 |
| 1503 | msgid "Terminal name" | 1327 | msgid "Terminal name" |
| 1504 | msgstr "Nome do terminal" | 1328 | msgstr "Nome do terminal" |
| 1505 | 1329 | ||
| 1506 | -#: src/core/properties/string.c:99 | 1330 | +#: src/core/properties/string.c:100 |
| 1507 | msgid "Terminal type" | 1331 | msgid "Terminal type" |
| 1508 | msgstr "Tipo do terminal" | 1332 | msgstr "Tipo do terminal" |
| 1509 | 1333 | ||
| @@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr "" | @@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr "" | ||
| 1521 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1345 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
| 1522 | "been reached." | 1346 | "been reached." |
| 1523 | 1347 | ||
| 1524 | -#: src/ssl/state.c:186 | ||
| 1525 | -msgid "The CRL has expired." | ||
| 1526 | -msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
| 1527 | - | ||
| 1528 | -#: src/ssl/state.c:174 | ||
| 1529 | -msgid "The CRL is not yet valid." | ||
| 1530 | -msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
| 1531 | - | ||
| 1532 | -#: src/ssl/state.c:211 | ||
| 1533 | -msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
| 1534 | -msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
| 1535 | - | ||
| 1536 | -#: src/ssl/state.c:219 | ||
| 1537 | -msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
| 1538 | -msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
| 1539 | - | ||
| 1540 | -#: src/ssl/state.c:127 | ||
| 1541 | -msgid "" | ||
| 1542 | -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
| 1543 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
| 1544 | -"expected value. Unused." | ||
| 1545 | -msgstr "" | ||
| 1546 | -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
| 1547 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
| 1548 | -"expected value. Unused." | ||
| 1549 | - | ||
| 1550 | -#: src/ssl/state.c:187 | ||
| 1551 | -msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
| 1552 | -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
| 1553 | - | ||
| 1554 | -#: src/ssl/state.c:175 | ||
| 1555 | -msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
| 1556 | -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | ||
| 1557 | - | ||
| 1558 | -#: src/ssl/state.c:111 | ||
| 1559 | -msgid "" | ||
| 1560 | -"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
| 1561 | -msgstr "" | ||
| 1562 | -"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
| 1563 | -"encontrada." | ||
| 1564 | - | ||
| 1565 | #: src/ssl/negotiate.c:406 | 1348 | #: src/ssl/negotiate.c:406 |
| 1566 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | 1349 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
| 1567 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 1350 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
| @@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | @@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | ||
| 1571 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" | 1354 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" |
| 1572 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | 1355 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
| 1573 | 1356 | ||
| 1574 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 | 1357 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 |
| 1575 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1358 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1576 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1359 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1577 | 1360 | ||
| 1578 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 | 1361 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 |
| 1579 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 1362 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
| 1580 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 1363 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
| 1581 | 1364 | ||
| 1582 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 | 1365 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 |
| 1583 | msgid "The URL scheme is unknown" | 1366 | msgid "The URL scheme is unknown" |
| 1584 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 1367 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
| 1585 | 1368 | ||
| 1586 | -#: src/ssl/state.c:287 | ||
| 1587 | -msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
| 1588 | -msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
| 1589 | - | ||
| 1590 | -#: src/ssl/state.c:247 | ||
| 1591 | -msgid "" | ||
| 1592 | -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
| 1593 | -"the root could not be found locally." | ||
| 1594 | -msgstr "" | ||
| 1595 | -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
| 1596 | -"the root could not be found locally." | ||
| 1597 | - | ||
| 1598 | -#: src/ssl/state.c:271 | ||
| 1599 | -msgid "The certificate has been revoked." | ||
| 1600 | -msgstr "O certificado foi revogado." | ||
| 1601 | - | ||
| 1602 | -#: src/ssl/state.c:167 | ||
| 1603 | -msgid "" | ||
| 1604 | -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
| 1605 | -"time." | ||
| 1606 | -msgstr "" | ||
| 1607 | -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
| 1608 | -"time." | ||
| 1609 | - | ||
| 1610 | -#: src/ssl/state.c:159 | ||
| 1611 | -msgid "" | ||
| 1612 | -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
| 1613 | -"time." | ||
| 1614 | -msgstr "" | ||
| 1615 | -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
| 1616 | -"time." | ||
| 1617 | - | ||
| 1618 | -#: src/ssl/state.c:203 | ||
| 1619 | -msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
| 1620 | -msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
| 1621 | - | ||
| 1622 | -#: src/ssl/state.c:195 | ||
| 1623 | -msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
| 1624 | -msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
| 1625 | - | ||
| 1626 | -#: src/ssl/state.c:119 | ||
| 1627 | -msgid "" | ||
| 1628 | -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
| 1629 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
| 1630 | -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
| 1631 | -msgstr "" | ||
| 1632 | -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
| 1633 | -"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
| 1634 | -"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
| 1635 | - | ||
| 1636 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 | 1369 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 |
| 1637 | msgid "The color type" | 1370 | msgid "The color type" |
| 1638 | msgstr "O tipo de cor" | 1371 | msgstr "O tipo de cor" |
| 1639 | 1372 | ||
| 1640 | -#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429 | ||
| 1641 | -msgid "The connection is insecure" | ||
| 1642 | -msgstr "A conexão não é segura" | ||
| 1643 | - | ||
| 1644 | -#: src/ssl/state.c:94 | ||
| 1645 | -msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
| 1646 | -msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
| 1647 | - | ||
| 1648 | -#: src/ssl/state.c:335 | ||
| 1649 | -msgid "" | ||
| 1650 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
| 1651 | -"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
| 1652 | -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
| 1653 | -"issuer_checks option is set." | ||
| 1654 | -msgstr "" | ||
| 1655 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
| 1656 | -"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
| 1657 | -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
| 1658 | -"issuer_checks option is set." | ||
| 1659 | - | ||
| 1660 | -#: src/ssl/state.c:343 | ||
| 1661 | -msgid "" | ||
| 1662 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
| 1663 | -"extension does not permit certificate signing." | ||
| 1664 | -msgstr "" | ||
| 1665 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
| 1666 | -"extension does not permit certificate signing." | ||
| 1667 | - | ||
| 1668 | -#: src/ssl/state.c:327 | ||
| 1669 | -msgid "" | ||
| 1670 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 1671 | -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
| 1672 | -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 1673 | -msgstr "" | ||
| 1674 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 1675 | -"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
| 1676 | -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 1677 | - | ||
| 1678 | -#: src/ssl/state.c:319 | ||
| 1679 | -msgid "" | ||
| 1680 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 1681 | -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
| 1682 | -"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 1683 | -msgstr "" | ||
| 1684 | -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 1685 | -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
| 1686 | -"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 1687 | - | ||
| 1688 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 | 1373 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 |
| 1689 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | 1374 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
| 1690 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
| @@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid "" | @@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid "" | ||
| 1720 | "operation." | 1405 | "operation." |
| 1721 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1406 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
| 1722 | 1407 | ||
| 1723 | -#: src/ssl/state.c:255 | ||
| 1724 | -msgid "" | ||
| 1725 | -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
| 1726 | -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
| 1727 | -msgstr "" | ||
| 1728 | -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
| 1729 | -"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
| 1730 | - | ||
| 1731 | -#: src/ssl/state.c:102 | ||
| 1732 | -msgid "" | ||
| 1733 | -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
| 1734 | -"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
| 1735 | -msgstr "" | ||
| 1736 | -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
| 1737 | -"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
| 1738 | - | ||
| 1739 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 | 1408 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 |
| 1740 | msgid "The model number" | 1409 | msgid "The model number" |
| 1741 | msgstr "Nº do modelo" | 1410 | msgstr "Nº do modelo" |
| 1742 | 1411 | ||
| 1743 | -#: src/core/properties/string.c:64 | 1412 | +#: src/core/properties/string.c:65 |
| 1744 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1413 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
| 1745 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1414 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
| 1746 | 1415 | ||
| @@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
| 1765 | msgid "The oversize width is too small." | 1434 | msgid "The oversize width is too small." |
| 1766 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1435 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
| 1767 | 1436 | ||
| 1768 | -#: src/ssl/state.c:235 | ||
| 1769 | -msgid "" | ||
| 1770 | -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
| 1771 | -"found in the list of trusted certificates." | ||
| 1772 | -msgstr "" | ||
| 1773 | -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
| 1774 | -"found in the list of trusted certificates." | ||
| 1775 | - | ||
| 1776 | -#: src/ssl/state.c:135 | ||
| 1777 | -msgid "" | ||
| 1778 | -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
| 1779 | -msgstr "" | ||
| 1780 | -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
| 1781 | - | ||
| 1782 | #: src/core/ft/ft.c:277 | 1437 | #: src/core/ft/ft.c:277 |
| 1783 | msgid "The remote file name is invalid." | 1438 | msgid "The remote file name is invalid." |
| 1784 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1439 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
| 1785 | 1440 | ||
| 1786 | -#: src/ssl/state.c:311 | ||
| 1787 | -msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
| 1788 | -msgstr "" | ||
| 1789 | -"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
| 1790 | - | ||
| 1791 | -#: src/ssl/state.c:303 | ||
| 1792 | -msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
| 1793 | -msgstr "" | ||
| 1794 | -"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
| 1795 | -"especificados." | ||
| 1796 | - | ||
| 1797 | #: src/ssl/negotiate.c:407 | 1441 | #: src/ssl/negotiate.c:407 |
| 1798 | msgid "" | 1442 | msgid "" |
| 1799 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | 1443 | "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " |
| @@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr "" | @@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr "" | ||
| 1802 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 1446 | "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
| 1803 | "uma autoridade certificadora confiável." | 1447 | "uma autoridade certificadora confiável." |
| 1804 | 1448 | ||
| 1805 | -#: src/core/properties/string.c:166 | ||
| 1806 | -msgid "The security state" | ||
| 1807 | -msgstr "O estado da segurança" | ||
| 1808 | - | ||
| 1809 | -#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151 | ||
| 1810 | -msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
| 1811 | -msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
| 1812 | - | ||
| 1813 | -#: src/ssl/state.c:295 | ||
| 1814 | -msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | ||
| 1815 | -msgstr "" | ||
| 1816 | -"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | ||
| 1817 | -"especificada." | 1449 | +#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 |
| 1450 | +#, c-format | ||
| 1451 | +msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | ||
| 1452 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
| 1818 | 1453 | ||
| 1819 | #: src/core/ctlr.c:216 | 1454 | #: src/core/ctlr.c:216 |
| 1820 | #, c-format | 1455 | #, c-format |
| @@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
| 1877 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1512 | msgid "Transfer cancelled by host" |
| 1878 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1513 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
| 1879 | 1514 | ||
| 1880 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 | ||
| 1881 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 | 1515 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 |
| 1516 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | ||
| 1882 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1517 | msgid "Transfer cancelled by user" |
| 1883 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1518 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
| 1884 | 1519 | ||
| @@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
| 1894 | msgid "Transmission error" | 1529 | msgid "Transmission error" |
| 1895 | msgstr "Erro de transmissão" | 1530 | msgstr "Erro de transmissão" |
| 1896 | 1531 | ||
| 1897 | -#: src/core/connect.c:90 | 1532 | +#: src/core/linux/connect.c:124 |
| 1898 | msgid "Try again" | 1533 | msgid "Try again" |
| 1899 | msgstr "Tentar novamente" | 1534 | msgstr "Tentar novamente" |
| 1900 | 1535 | ||
| 1901 | -#: src/core/properties/string.c:144 | ||
| 1902 | -msgid "URL for the certificate revocation list" | ||
| 1903 | -msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
| 1904 | - | ||
| 1905 | -#: src/core/properties/string.c:76 | 1536 | +#: src/core/properties/string.c:77 |
| 1906 | msgid "URL of the current host" | 1537 | msgid "URL of the current host" |
| 1907 | msgstr "URL do host atual" | 1538 | msgstr "URL do host atual" |
| 1908 | 1539 | ||
| @@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
| 1910 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1541 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
| 1911 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1542 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
| 1912 | 1543 | ||
| 1913 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:92 | ||
| 1914 | -#, fuzzy | ||
| 1915 | -msgid "Unable to decode CRL" | ||
| 1916 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
| 1917 | - | ||
| 1918 | -#: src/ssl/state.c:134 | ||
| 1919 | -msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
| 1920 | -msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
| 1921 | - | ||
| 1922 | -#: src/ssl/state.c:126 | ||
| 1923 | -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
| 1924 | -msgstr "" | ||
| 1925 | -"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
| 1926 | - | ||
| 1927 | -#: src/ssl/state.c:118 | ||
| 1928 | -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
| 1929 | -msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
| 1930 | - | ||
| 1931 | -#: src/ssl/state.c:110 | ||
| 1932 | -msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
| 1933 | -msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
| 1934 | - | ||
| 1935 | -#: src/core/windows/connect.c:79 | 1544 | +#: src/core/linux/connect.c:155 |
| 1936 | msgid "Unable to get connection state." | 1545 | msgid "Unable to get connection state." |
| 1937 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1546 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1938 | 1547 | ||
| 1939 | -#: src/ssl/state.c:101 | ||
| 1940 | -msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
| 1941 | -msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
| 1942 | - | ||
| 1943 | -#: src/ssl/state.c:254 | ||
| 1944 | -msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
| 1945 | -msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
| 1946 | - | ||
| 1947 | -#: src/core/session.c:206 | 1548 | +#: src/core/session.c:212 |
| 1948 | msgid "Unable to load from file" | 1549 | msgid "Unable to load from file" |
| 1949 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1550 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1950 | 1551 | ||
| 1951 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:77 | ||
| 1952 | -#, fuzzy | ||
| 1953 | -msgid "Unable to open the defined CRL file" | ||
| 1954 | -msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
| 1955 | - | ||
| 1956 | #: src/core/paste.c:399 | 1552 | #: src/core/paste.c:399 |
| 1957 | msgid "Unable to paste text" | 1553 | msgid "Unable to paste text" |
| 1958 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1554 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
| 1959 | 1555 | ||
| 1960 | -#: src/core/session.c:192 | 1556 | +#: src/core/session.c:198 |
| 1961 | msgid "Unable to print" | 1557 | msgid "Unable to print" |
| 1962 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1558 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
| 1963 | 1559 | ||
| 1964 | -#: src/core/session.c:199 | 1560 | +#: src/core/session.c:205 |
| 1965 | msgid "Unable to save" | 1561 | msgid "Unable to save" |
| 1966 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1562 | msgstr "Incapaz de salvar" |
| 1967 | 1563 | ||
| @@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
| 1969 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1565 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
| 1970 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1566 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
| 1971 | 1567 | ||
| 1972 | -#: src/ssl/state.c:262 | ||
| 1973 | -msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
| 1974 | -msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 1568 | +#: src/core/telnet.c:1868 |
| 1569 | +msgid "Unconnected" | ||
| 1570 | +msgstr "Não conectado" | ||
| 1975 | 1571 | ||
| 1976 | #: src/core/toggles/table.c:233 | 1572 | #: src/core/toggles/table.c:233 |
| 1977 | msgid "Underline" | 1573 | msgid "Underline" |
| @@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
| 1985 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" | 1581 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" |
| 1986 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | 1582 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" |
| 1987 | 1583 | ||
| 1988 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 | 1584 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 |
| 1989 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | 1585 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
| 1990 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | 1586 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
| 1991 | 1587 | ||
| @@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | @@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | ||
| 1993 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | 1589 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" |
| 1994 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | 1590 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" |
| 1995 | 1591 | ||
| 1996 | -#: src/ssl/state.c:405 | ||
| 1997 | -msgid "Unexpected or unknown security status" | ||
| 1998 | -msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
| 1999 | - | ||
| 2000 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 | 1592 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 |
| 2001 | #, c-format | 1593 | #, c-format |
| 2002 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1594 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
| 2003 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 1595 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
| 2004 | 1596 | ||
| 1597 | +#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 | ||
| 1598 | +msgid "Unknown" | ||
| 1599 | +msgstr "Desconhecido" | ||
| 1600 | + | ||
| 2005 | #: src/core/ctlr.c:676 | 1601 | #: src/core/ctlr.c:676 |
| 2006 | #, c-format | 1602 | #, c-format |
| 2007 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | 1603 | msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" |
| @@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
| 2033 | msgid "Unsupported RPQ term" | 1629 | msgid "Unsupported RPQ term" |
| 2034 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 1630 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
| 2035 | 1631 | ||
| 2036 | -#: src/ssl/state.c:294 | ||
| 2037 | -msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
| 2038 | -msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
| 2039 | - | ||
| 2040 | #: src/core/actions/table.c:158 | 1632 | #: src/core/actions/table.c:158 |
| 2041 | msgid "Up" | 1633 | msgid "Up" |
| 2042 | msgstr "Subir" | 1634 | msgstr "Subir" |
| @@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
| 2053 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1645 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2054 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1646 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2055 | 1647 | ||
| 2056 | -#: src/core/windows/connect.c:126 | ||
| 2057 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
| 2058 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 2059 | - | ||
| 2060 | #: src/core/ft/ft.c:537 | 1648 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
| 2061 | msgid "Waiting for GET response" | 1649 | msgid "Waiting for GET response" |
| 2062 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 1650 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
| @@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | @@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
| 2065 | msgid "Waiting for PUT response" | 1653 | msgid "Waiting for PUT response" |
| 2066 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 1654 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
| 2067 | 1655 | ||
| 2068 | -#: src/core/telnet.c:879 | 1656 | +#: src/core/telnet.c:779 |
| 2069 | msgid "Warning" | 1657 | msgid "Warning" |
| 2070 | msgstr "Alerta" | 1658 | msgstr "Alerta" |
| 2071 | 1659 | ||
| 2072 | -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 | ||
| 2073 | -#, c-format | ||
| 2074 | -msgid "Windows error %d" | ||
| 2075 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 2076 | - | ||
| 2077 | #: src/ssl/notify.c:104 | 1660 | #: src/ssl/notify.c:104 |
| 2078 | #, c-format | 1661 | #, c-format |
| 2079 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 1662 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
| @@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
| 2170 | msgid "_Reconnect" | 1753 | msgid "_Reconnect" |
| 2171 | msgstr "_Reconectar" | 1754 | msgstr "_Reconectar" |
| 2172 | 1755 | ||
| 2173 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | 1756 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 |
| 2174 | msgid "disable" | 1757 | msgid "disable" |
| 2175 | msgstr "desabilitar" | 1758 | msgstr "desabilitar" |
| 2176 | 1759 | ||
| 2177 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | 1760 | +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 |
| 2178 | msgid "enable" | 1761 | msgid "enable" |
| 2179 | msgstr "habilitar" | 1762 | msgstr "habilitar" |
| 2180 | 1763 | ||
| 2181 | -#: src/core/iocalls.c:507 | ||
| 2182 | -msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
| 2183 | -msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
| 2184 | - | ||
| 2185 | -#: src/core/iocalls.c:493 | ||
| 2186 | -msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
| 2187 | -msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
| 2188 | - | ||
| 2189 | -#: src/core/properties/string.c:136 | 1764 | +#: src/core/properties/string.c:137 |
| 2190 | msgid "lib3270 revision" | 1765 | msgid "lib3270 revision" |
| 2191 | msgstr "Revisão da lib3270" | 1766 | msgstr "Revisão da lib3270" |
| 2192 | 1767 | ||
| 2193 | -#: src/core/properties/string.c:129 | 1768 | +#: src/core/properties/string.c:130 |
| 2194 | msgid "lib3270 version" | 1769 | msgid "lib3270 version" |
| 2195 | msgstr "Versão da lib3270" | 1770 | msgstr "Versão da lib3270" |
| 2196 | 1771 | ||
| 2197 | -#: src/core/properties/boolean.c:192 | 1772 | +#: src/core/properties/boolean.c:196 |
| 2198 | msgid "numeric lock" | 1773 | msgid "numeric lock" |
| 2199 | msgstr "numeric lock" | 1774 | msgstr "numeric lock" |
| 2200 | 1775 | ||
| 2201 | -#: src/core/windows/connect.c:334 | 1776 | +#: src/core/linux/connect.c:272 |
| 2202 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 1777 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2203 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 1778 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2204 | 1779 | ||
| @@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2208 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" | 1783 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" |
| 2209 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" | 1784 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" |
| 2210 | 1785 | ||
| 1786 | +#~ msgid "%s (rc=%d)" | ||
| 1787 | +#~ msgstr "%s (rc=%d)" | ||
| 1788 | + | ||
| 2211 | #~ msgid "%s - Disconnected" | 1789 | #~ msgid "%s - Disconnected" |
| 2212 | #~ msgstr "%s - Desconectado" | 1790 | #~ msgstr "%s - Desconectado" |
| 2213 | 1791 | ||
| @@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2241 | #~ msgid "16 colors" | 1819 | #~ msgid "16 colors" |
| 2242 | #~ msgstr "16 cores" | 1820 | #~ msgstr "16 cores" |
| 2243 | 1821 | ||
| 2244 | -#~ msgid "3270 Error" | ||
| 2245 | -#~ msgstr "Erro 3270" | ||
| 2246 | - | ||
| 2247 | #~ msgid "3270 File transfer" | 1822 | #~ msgid "3270 File transfer" |
| 2248 | #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" | 1823 | #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" |
| 2249 | 1824 | ||
| @@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2341 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | 1916 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" |
| 2342 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | 1917 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" |
| 2343 | 1918 | ||
| 1919 | +#~ msgid "" | ||
| 1920 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | ||
| 1921 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | ||
| 1922 | +#~ msgstr "" | ||
| 1923 | +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | ||
| 1924 | +#~ "not consistent with the supplied purpose." | ||
| 1925 | + | ||
| 2344 | #~ msgid "A_ppend to file" | 1926 | #~ msgid "A_ppend to file" |
| 2345 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | 1927 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" |
| 2346 | 1928 | ||
| @@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2373 | #~ msgid "Alternate screen" | 1955 | #~ msgid "Alternate screen" |
| 2374 | #~ msgstr "Tela alternativa" | 1956 | #~ msgstr "Tela alternativa" |
| 2375 | 1957 | ||
| 1958 | +#~ msgid "" | ||
| 1959 | +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
| 1960 | +#~ msgstr "" | ||
| 1961 | +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
| 1962 | + | ||
| 2376 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." | 1963 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." |
| 2377 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | 1964 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." |
| 2378 | 1965 | ||
| @@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2385 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | 1972 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" |
| 2386 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | 1973 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" |
| 2387 | 1974 | ||
| 2388 | -#~ msgid "Auto connect" | ||
| 2389 | -#~ msgstr "Conexão automática" | 1975 | +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
| 1976 | +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
| 1977 | + | ||
| 1978 | +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
| 1979 | +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
| 2390 | 1980 | ||
| 2391 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" | 1981 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" |
| 2392 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | 1982 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" |
| @@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2403 | #~ msgid "Background" | 1993 | #~ msgid "Background" |
| 2404 | #~ msgstr "Fundo" | 1994 | #~ msgstr "Fundo" |
| 2405 | 1995 | ||
| 1996 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
| 1997 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 1998 | + | ||
| 2406 | #~ msgid "Black" | 1999 | #~ msgid "Black" |
| 2407 | #~ msgstr "Preto" | 2000 | #~ msgstr "Preto" |
| 2408 | 2001 | ||
| @@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2415 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | 2008 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" |
| 2416 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | 2009 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" |
| 2417 | 2010 | ||
| 2011 | +#~ msgid "Broken pipe" | ||
| 2012 | +#~ msgstr "Conexão interrompida" | ||
| 2013 | + | ||
| 2418 | #~ msgid "" | 2014 | #~ msgid "" |
| 2419 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | 2015 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " |
| 2420 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | 2016 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " |
| @@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2430 | #~ msgid "CRL is not yet valid" | 2026 | #~ msgid "CRL is not yet valid" |
| 2431 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" | 2027 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" |
| 2432 | 2028 | ||
| 2029 | +#~ msgid "CRL signature failure" | ||
| 2030 | +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
| 2031 | + | ||
| 2433 | #~ msgid "C_haracter Coding" | 2032 | #~ msgid "C_haracter Coding" |
| 2434 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" | 2033 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" |
| 2435 | 2034 | ||
| @@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2445 | #~ msgid "Can't add activity" | 2044 | #~ msgid "Can't add activity" |
| 2446 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2045 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
| 2447 | 2046 | ||
| 2448 | -#~ msgid "Can't connect to %s" | ||
| 2449 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 2047 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." |
| 2048 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 2450 | 2049 | ||
| 2451 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2050 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
| 2452 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2051 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
| 2453 | 2052 | ||
| 2053 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 2054 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 2055 | + | ||
| 2454 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2056 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
| 2455 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2057 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
| 2456 | 2058 | ||
| 2457 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | 2059 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
| 2458 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | 2060 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
| 2459 | 2061 | ||
| 2062 | +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
| 2063 | +#~ msgstr "" | ||
| 2064 | +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " | ||
| 2065 | +#~ "LDAP" | ||
| 2066 | + | ||
| 2460 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" | 2067 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
| 2461 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | 2068 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
| 2462 | 2069 | ||
| 2463 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2070 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
| 2464 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2071 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
| 2465 | 2072 | ||
| 2073 | +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 2074 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 2075 | + | ||
| 2466 | #~ msgid "Can't load %s" | 2076 | #~ msgid "Can't load %s" |
| 2467 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2077 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
| 2468 | 2078 | ||
| @@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2475 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2085 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
| 2476 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2086 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
| 2477 | 2087 | ||
| 2088 | +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
| 2089 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 2090 | + | ||
| 2091 | +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 2092 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 2093 | + | ||
| 2094 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 2095 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
| 2096 | + | ||
| 2478 | #~ msgid "Can't open file" | 2097 | #~ msgid "Can't open file" |
| 2479 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2098 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
| 2480 | 2099 | ||
| @@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2502 | #~ msgid "Can't paste text" | 2121 | #~ msgid "Can't paste text" |
| 2503 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2122 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
| 2504 | 2123 | ||
| 2124 | +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 2125 | +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 2126 | + | ||
| 2127 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 2128 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 2129 | + | ||
| 2505 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2130 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
| 2506 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2131 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
| 2507 | 2132 | ||
| @@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2535 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" | 2160 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
| 2536 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 2161 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
| 2537 | 2162 | ||
| 2163 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 2164 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 2165 | + | ||
| 2538 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2166 | #~ msgid "Can't set callback table" |
| 2539 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2167 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
| 2540 | 2168 | ||
| @@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2544 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | 2172 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" |
| 2545 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | 2173 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" |
| 2546 | 2174 | ||
| 2175 | +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
| 2176 | +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
| 2177 | + | ||
| 2178 | +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
| 2179 | +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
| 2180 | + | ||
| 2547 | #~ msgid "Can't start download." | 2181 | #~ msgid "Can't start download." |
| 2548 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | 2182 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." |
| 2549 | 2183 | ||
| @@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2553 | #~ msgid "Can't start upload." | 2187 | #~ msgid "Can't start upload." |
| 2554 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2188 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
| 2555 | 2189 | ||
| 2190 | +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
| 2191 | +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
| 2192 | + | ||
| 2556 | #~ msgid "Cancel" | 2193 | #~ msgid "Cancel" |
| 2557 | #~ msgstr "_Cancelar" | 2194 | #~ msgstr "_Cancelar" |
| 2558 | 2195 | ||
| @@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2574 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2211 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
| 2575 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2212 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
| 2576 | 2213 | ||
| 2214 | +#~ msgid "Cant initialize the SSL context." | ||
| 2215 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
| 2216 | + | ||
| 2217 | +#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 2218 | +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 2219 | + | ||
| 2220 | +#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 2221 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 2222 | + | ||
| 2223 | +#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 2224 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 2225 | + | ||
| 2577 | #~ msgid "" | 2226 | #~ msgid "" |
| 2578 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2227 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
| 2579 | #~ "%s" | 2228 | #~ "%s" |
| @@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2581 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2230 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
| 2582 | #~ "%s" | 2231 | #~ "%s" |
| 2583 | 2232 | ||
| 2233 | +#, fuzzy | ||
| 2234 | +#~ msgid "Can´t get CRL" | ||
| 2235 | +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
| 2236 | + | ||
| 2237 | +#~ msgid "Certificate has expired" | ||
| 2238 | +#~ msgstr "O certificado expirou" | ||
| 2239 | + | ||
| 2240 | +#~ msgid "Certificate is not yet valid" | ||
| 2241 | +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
| 2242 | + | ||
| 2243 | +#~ msgid "Certificate not trusted" | ||
| 2244 | +#~ msgstr "O certificado não é confiável" | ||
| 2245 | + | ||
| 2246 | +#~ msgid "Certificate rejected" | ||
| 2247 | +#~ msgstr "Certificado rejeitado" | ||
| 2248 | + | ||
| 2249 | +#~ msgid "Certificate revoked" | ||
| 2250 | +#~ msgstr "Certificado revogado" | ||
| 2251 | + | ||
| 2252 | +#~ msgid "Certificate signature failure" | ||
| 2253 | +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
| 2254 | + | ||
| 2584 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | 2255 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" |
| 2585 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | 2256 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" |
| 2586 | 2257 | ||
| @@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2635 | #~ msgid "Connection failed" | 2306 | #~ msgid "Connection failed" |
| 2636 | #~ msgstr "Conexão falhou" | 2307 | #~ msgstr "Conexão falhou" |
| 2637 | 2308 | ||
| 2309 | +#~ msgid "Connection reset by peer" | ||
| 2310 | +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
| 2311 | + | ||
| 2638 | #~ msgid "Copiar tudo" | 2312 | #~ msgid "Copiar tudo" |
| 2639 | #~ msgstr "Copiar tudo" | 2313 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
| 2640 | 2314 | ||
| @@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2709 | #~ msgid "Default" | 2383 | #~ msgid "Default" |
| 2710 | #~ msgstr "Padrão" | 2384 | #~ msgstr "Padrão" |
| 2711 | 2385 | ||
| 2386 | +#~ msgid "Description of the current security state" | ||
| 2387 | +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
| 2388 | + | ||
| 2712 | #~ msgid "Display current charset" | 2389 | #~ msgid "Display current charset" |
| 2713 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | 2390 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" |
| 2714 | 2391 | ||
| @@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2727 | #~ msgid "Empty port name" | 2404 | #~ msgid "Empty port name" |
| 2728 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2405 | #~ msgstr "Porta em branco" |
| 2729 | 2406 | ||
| 2407 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 2408 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 2409 | + | ||
| 2730 | #~ msgid "" | 2410 | #~ msgid "" |
| 2731 | #~ "Erase\n" | 2411 | #~ "Erase\n" |
| 2732 | #~ "Input" | 2412 | #~ "Input" |
| @@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2758 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2438 | #~ msgid "Error loading CRL" |
| 2759 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2439 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
| 2760 | 2440 | ||
| 2441 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 2442 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
| 2443 | + | ||
| 2761 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2444 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
| 2762 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2445 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
| 2763 | 2446 | ||
| @@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2822 | #~ msgid "Forces monochrome display" | 2505 | #~ msgid "Forces monochrome display" |
| 2823 | #~ msgstr "Força tela monocromática" | 2506 | #~ msgstr "Força tela monocromática" |
| 2824 | 2507 | ||
| 2508 | +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
| 2509 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
| 2510 | + | ||
| 2511 | +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
| 2512 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
| 2513 | + | ||
| 2514 | +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
| 2515 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
| 2516 | + | ||
| 2517 | +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
| 2518 | +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
| 2519 | + | ||
| 2825 | #~ msgid "From" | 2520 | #~ msgid "From" |
| 2826 | #~ msgstr "De" | 2521 | #~ msgstr "De" |
| 2827 | 2522 | ||
| @@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2843 | #~ msgid "Get transfer queue from file" | 2538 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
| 2844 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | 2539 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
| 2845 | 2540 | ||
| 2846 | -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
| 2847 | -#~ msgstr "" | ||
| 2848 | -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | ||
| 2849 | -#~ "LDAP" | ||
| 2850 | - | ||
| 2851 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" | 2541 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
| 2852 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | 2542 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
| 2853 | 2543 | ||
| 2544 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
| 2545 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
| 2546 | + | ||
| 2854 | #~ msgid "Gray" | 2547 | #~ msgid "Gray" |
| 2855 | #~ msgstr "Cinza" | 2548 | #~ msgstr "Cinza" |
| 2856 | 2549 | ||
| @@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2942 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" | 2635 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" |
| 2943 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | 2636 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
| 2944 | 2637 | ||
| 2638 | +#~ msgid "Invalid CA certificate" | ||
| 2639 | +#~ msgstr "Certificado CA inválido" | ||
| 2640 | + | ||
| 2945 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 2641 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
| 2946 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 2642 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
| 2947 | 2643 | ||
| @@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2985 | #~ msgid "Java" | 2681 | #~ msgid "Java" |
| 2986 | #~ msgstr "Java" | 2682 | #~ msgstr "Java" |
| 2987 | 2683 | ||
| 2684 | +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
| 2685 | +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
| 2686 | + | ||
| 2988 | #~ msgid "LRECL:" | 2687 | #~ msgid "LRECL:" |
| 2989 | #~ msgstr "LRECL:" | 2688 | #~ msgstr "LRECL:" |
| 2990 | 2689 | ||
| @@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3049 | #~ msgid "Network data" | 2748 | #~ msgid "Network data" |
| 3050 | #~ msgstr "Tráfego de rede" | 2749 | #~ msgstr "Tráfego de rede" |
| 3051 | 2750 | ||
| 2751 | +#~ msgid "Network startup error" | ||
| 2752 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
| 2753 | + | ||
| 3052 | #~ msgid "No active transfer" | 2754 | #~ msgid "No active transfer" |
| 3053 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | 2755 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
| 3054 | 2756 | ||
| 2757 | +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
| 2758 | +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
| 2759 | + | ||
| 2760 | +#~ msgid "" | ||
| 2761 | +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
| 2762 | +#~ "certificate and it is not self signed." | ||
| 2763 | +#~ msgstr "" | ||
| 2764 | +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
| 2765 | +#~ "certificado e não é auto assinado." | ||
| 2766 | + | ||
| 3055 | #~ msgid "No transfer" | 2767 | #~ msgid "No transfer" |
| 3056 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" | 2768 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
| 3057 | 2769 | ||
| @@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3100 | #~ msgid "Orange" | 2812 | #~ msgid "Orange" |
| 3101 | #~ msgstr "Laranja" | 2813 | #~ msgstr "Laranja" |
| 3102 | 2814 | ||
| 2815 | +#~ msgid "Out of memory" | ||
| 2816 | +#~ msgstr "Memória insuficiente" | ||
| 2817 | + | ||
| 3103 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" | 2818 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" |
| 3104 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | 2819 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" |
| 3105 | 2820 | ||
| @@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3211 | #~ msgid "Path for plugin files" | 2926 | #~ msgid "Path for plugin files" |
| 3212 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | 2927 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" |
| 3213 | 2928 | ||
| 2929 | +#~ msgid "Path length constraint exceeded" | ||
| 2930 | +#~ msgstr "Path length constraint exceeded" | ||
| 2931 | + | ||
| 3214 | #~ msgid "Path to application data files" | 2932 | #~ msgid "Path to application data files" |
| 3215 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | 2933 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" |
| 3216 | 2934 | ||
| @@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3232 | #~ msgid "Predefined color schemes" | 2950 | #~ msgid "Predefined color schemes" |
| 3233 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | 2951 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" |
| 3234 | 2952 | ||
| 2953 | +#~ msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
| 2954 | +#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
| 2955 | + | ||
| 3235 | #~ msgid "Preparing" | 2956 | #~ msgid "Preparing" |
| 3236 | #~ msgstr "Preparando" | 2957 | #~ msgstr "Preparando" |
| 3237 | 2958 | ||
| @@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3242 | #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | 2963 | #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" |
| 3243 | #~ "The units are given by the space allocation units option." | 2964 | #~ "The units are given by the space allocation units option." |
| 3244 | 2965 | ||
| 3245 | -#~ msgid "Print" | ||
| 3246 | -#~ msgstr "Imprimir" | ||
| 3247 | - | ||
| 3248 | #~ msgid "Print copy" | 2966 | #~ msgid "Print copy" |
| 3249 | #~ msgstr "Imprimir cópia" | 2967 | #~ msgstr "Imprimir cópia" |
| 3250 | 2968 | ||
| @@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3334 | #~ msgid "Remote file" | 3052 | #~ msgid "Remote file" |
| 3335 | #~ msgstr "Arquivo remoto:" | 3053 | #~ msgstr "Arquivo remoto:" |
| 3336 | 3054 | ||
| 3337 | -#~ msgid "Remote:" | ||
| 3338 | -#~ msgstr "Remoto:" | ||
| 3339 | - | ||
| 3340 | #, fuzzy | 3055 | #, fuzzy |
| 3341 | #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." | 3056 | #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." |
| 3342 | #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | 3057 | #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." |
| @@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3450 | #~ msgid "SSL Error" | 3165 | #~ msgid "SSL Error" |
| 3451 | #~ msgstr "Erro SSL" | 3166 | #~ msgstr "Erro SSL" |
| 3452 | 3167 | ||
| 3168 | +#~ msgid "SSL Read error" | ||
| 3169 | +#~ msgstr "Erro de leitura SSL" | ||
| 3170 | + | ||
| 3453 | #~ msgid "SSL init failed!" | 3171 | #~ msgid "SSL init failed!" |
| 3454 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | 3172 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" |
| 3455 | 3173 | ||
| @@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3462 | #~ msgid "SSL_set_fd failed!" | 3180 | #~ msgid "SSL_set_fd failed!" |
| 3463 | #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" | 3181 | #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" |
| 3464 | 3182 | ||
| 3183 | +#~ msgid "" | ||
| 3184 | +#~ "SSL_write:\n" | ||
| 3185 | +#~ "%s" | ||
| 3186 | +#~ msgstr "" | ||
| 3187 | +#~ "SSL_write:\n" | ||
| 3188 | +#~ "%s" | ||
| 3189 | + | ||
| 3465 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | 3190 | #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" |
| 3466 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | 3191 | #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" |
| 3467 | 3192 | ||
| @@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3554 | #~ msgid "Secondary space" | 3279 | #~ msgid "Secondary space" |
| 3555 | #~ msgstr "Secondary space" | 3280 | #~ msgstr "Secondary space" |
| 3556 | 3281 | ||
| 3282 | +#~ msgid "Secure connection was successful." | ||
| 3283 | +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
| 3284 | + | ||
| 3557 | #~ msgid "Security alert" | 3285 | #~ msgid "Security alert" |
| 3558 | #~ msgstr "Alerta de segurança" | 3286 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
| 3559 | 3287 | ||
| @@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3596 | #~ msgid "Selection foreground" | 3324 | #~ msgid "Selection foreground" |
| 3597 | #~ msgstr "Frente da seleção" | 3325 | #~ msgstr "Frente da seleção" |
| 3598 | 3326 | ||
| 3327 | +#~ msgid "Self signed certificate" | ||
| 3328 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado" | ||
| 3329 | + | ||
| 3330 | +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
| 3331 | +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
| 3332 | + | ||
| 3599 | #~ msgid "Send file" | 3333 | #~ msgid "Send file" |
| 3600 | #~ msgstr "Enviar arquivo" | 3334 | #~ msgstr "Enviar arquivo" |
| 3601 | 3335 | ||
| @@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3611 | #~ msgid "Send/Receive" | 3345 | #~ msgid "Send/Receive" |
| 3612 | #~ msgstr "Enviar/Receber" | 3346 | #~ msgstr "Enviar/Receber" |
| 3613 | 3347 | ||
| 3614 | -#~ msgid "Sending file" | ||
| 3615 | -#~ msgstr "Enviando arquivo" | ||
| 3616 | - | ||
| 3617 | #~ msgid "Session name" | 3348 | #~ msgid "Session name" |
| 3618 | #~ msgstr "Nome da sessão" | 3349 | #~ msgstr "Nome da sessão" |
| 3619 | 3350 | ||
| @@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3647 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | 3378 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." |
| 3648 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | 3379 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." |
| 3649 | 3380 | ||
| 3381 | +#~ msgid "Socket error" | ||
| 3382 | +#~ msgstr "Erro no socket" | ||
| 3383 | + | ||
| 3384 | +#~ msgid "Socket write error" | ||
| 3385 | +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | ||
| 3386 | + | ||
| 3650 | #~ msgid "Space allocation units" | 3387 | #~ msgid "Space allocation units" |
| 3651 | #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" | 3388 | #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" |
| 3652 | 3389 | ||
| @@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3734 | #~ msgid "Status" | 3471 | #~ msgid "Status" |
| 3735 | #~ msgstr "Situação" | 3472 | #~ msgstr "Situação" |
| 3736 | 3473 | ||
| 3474 | +#~ msgid "Subject issuer mismatch" | ||
| 3475 | +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
| 3476 | + | ||
| 3737 | #~ msgid "System _type" | 3477 | #~ msgid "System _type" |
| 3738 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" | 3478 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" |
| 3739 | 3479 | ||
| @@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3773 | #~ msgid "Text files" | 3513 | #~ msgid "Text files" |
| 3774 | #~ msgstr "Arquivos de texto" | 3514 | #~ msgstr "Arquivos de texto" |
| 3775 | 3515 | ||
| 3516 | +#~ msgid "The CRL has expired." | ||
| 3517 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
| 3518 | + | ||
| 3519 | +#~ msgid "The CRL is not yet valid." | ||
| 3520 | +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
| 3521 | + | ||
| 3522 | +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
| 3523 | +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
| 3524 | + | ||
| 3525 | +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
| 3526 | +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
| 3527 | + | ||
| 3776 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | 3528 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." |
| 3777 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | 3529 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." |
| 3778 | 3530 | ||
| 3779 | #~ msgid "" | 3531 | #~ msgid "" |
| 3532 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
| 3533 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
| 3534 | +#~ "expected value. Unused." | ||
| 3535 | +#~ msgstr "" | ||
| 3536 | +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
| 3537 | +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
| 3538 | +#~ "expected value. Unused." | ||
| 3539 | + | ||
| 3540 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
| 3541 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
| 3542 | + | ||
| 3543 | +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
| 3544 | +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | ||
| 3545 | + | ||
| 3546 | +#~ msgid "" | ||
| 3547 | +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
| 3548 | +#~ msgstr "" | ||
| 3549 | +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
| 3550 | +#~ "encontrada." | ||
| 3551 | + | ||
| 3552 | +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
| 3553 | +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
| 3554 | + | ||
| 3555 | +#~ msgid "" | ||
| 3780 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | 3556 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " |
| 3781 | #~ "mismatch on lib3270" | 3557 | #~ "mismatch on lib3270" |
| 3782 | #~ msgstr "" | 3558 | #~ msgstr "" |
| 3783 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | 3559 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " |
| 3784 | #~ "divergência de versão na lib3270" | 3560 | #~ "divergência de versão na lib3270" |
| 3785 | 3561 | ||
| 3562 | +#~ msgid "" | ||
| 3563 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | ||
| 3564 | +#~ "but the root could not be found locally." | ||
| 3565 | +#~ msgstr "" | ||
| 3566 | +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | ||
| 3567 | +#~ "but the root could not be found locally." | ||
| 3568 | + | ||
| 3569 | +#~ msgid "The certificate has been revoked." | ||
| 3570 | +#~ msgstr "O certificado foi revogado." | ||
| 3571 | + | ||
| 3572 | +#~ msgid "" | ||
| 3573 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | ||
| 3574 | +#~ "current time." | ||
| 3575 | +#~ msgstr "" | ||
| 3576 | +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | ||
| 3577 | +#~ "current time." | ||
| 3578 | + | ||
| 3579 | +#~ msgid "" | ||
| 3580 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
| 3581 | +#~ "time." | ||
| 3582 | +#~ msgstr "" | ||
| 3583 | +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
| 3584 | +#~ "time." | ||
| 3585 | + | ||
| 3586 | +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
| 3587 | +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
| 3588 | + | ||
| 3589 | +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
| 3590 | +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
| 3591 | + | ||
| 3592 | +#~ msgid "" | ||
| 3593 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | ||
| 3594 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | ||
| 3595 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
| 3596 | +#~ msgstr "" | ||
| 3597 | +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | ||
| 3598 | +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | ||
| 3599 | +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
| 3600 | + | ||
| 3601 | +#~ msgid "The connection is insecure" | ||
| 3602 | +#~ msgstr "A conexão não é segura" | ||
| 3603 | + | ||
| 3604 | +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
| 3605 | +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
| 3606 | + | ||
| 3607 | +#~ msgid "" | ||
| 3608 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
| 3609 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
| 3610 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
| 3611 | +#~ "issuer_checks option is set." | ||
| 3612 | +#~ msgstr "" | ||
| 3613 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
| 3614 | +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
| 3615 | +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
| 3616 | +#~ "issuer_checks option is set." | ||
| 3617 | + | ||
| 3618 | +#~ msgid "" | ||
| 3619 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | ||
| 3620 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | ||
| 3621 | +#~ msgstr "" | ||
| 3622 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | ||
| 3623 | +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | ||
| 3624 | + | ||
| 3625 | +#~ msgid "" | ||
| 3626 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 3627 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
| 3628 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 3629 | +#~ msgstr "" | ||
| 3630 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 3631 | +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
| 3632 | +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 3633 | + | ||
| 3634 | +#~ msgid "" | ||
| 3635 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 3636 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
| 3637 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 3638 | +#~ msgstr "" | ||
| 3639 | +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
| 3640 | +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
| 3641 | +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
| 3642 | + | ||
| 3786 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | 3643 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" |
| 3787 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | 3644 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" |
| 3788 | 3645 | ||
| 3646 | +#~ msgid "" | ||
| 3647 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
| 3648 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
| 3649 | +#~ msgstr "" | ||
| 3650 | +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
| 3651 | +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
| 3652 | + | ||
| 3653 | +#~ msgid "" | ||
| 3654 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | ||
| 3655 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
| 3656 | +#~ msgstr "" | ||
| 3657 | +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | ||
| 3658 | +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
| 3659 | + | ||
| 3789 | #~ msgid "The known types are %s" | 3660 | #~ msgid "The known types are %s" |
| 3790 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | 3661 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" |
| 3791 | 3662 | ||
| @@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3795 | #~ msgid "The name of the active LU" | 3666 | #~ msgid "The name of the active LU" |
| 3796 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" | 3667 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" |
| 3797 | 3668 | ||
| 3669 | +#~ msgid "" | ||
| 3670 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
| 3671 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | ||
| 3672 | +#~ msgstr "" | ||
| 3673 | +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
| 3674 | +#~ "found in the list of trusted certificates." | ||
| 3675 | + | ||
| 3676 | +#~ msgid "" | ||
| 3677 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
| 3678 | +#~ msgstr "" | ||
| 3679 | +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
| 3680 | + | ||
| 3681 | +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
| 3682 | +#~ msgstr "" | ||
| 3683 | +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
| 3684 | + | ||
| 3685 | +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
| 3686 | +#~ msgstr "" | ||
| 3687 | +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
| 3688 | +#~ "especificados." | ||
| 3689 | + | ||
| 3690 | +#~ msgid "The security state" | ||
| 3691 | +#~ msgstr "O estado da segurança" | ||
| 3692 | + | ||
| 3693 | +#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
| 3694 | +#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
| 3695 | + | ||
| 3696 | +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | ||
| 3697 | +#~ msgstr "" | ||
| 3698 | +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | ||
| 3699 | +#~ "especificada." | ||
| 3700 | + | ||
| 3798 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | 3701 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
| 3799 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | 3702 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
| 3800 | 3703 | ||
| @@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3883 | #~ msgid "URL for the CRL file" | 3786 | #~ msgid "URL for the CRL file" |
| 3884 | #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | 3787 | #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" |
| 3885 | 3788 | ||
| 3789 | +#~ msgid "URL for the certificate revocation list" | ||
| 3790 | +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
| 3791 | + | ||
| 3886 | #~ msgid "UTF-8" | 3792 | #~ msgid "UTF-8" |
| 3887 | #~ msgstr "UTF-8" | 3793 | #~ msgstr "UTF-8" |
| 3888 | 3794 | ||
| @@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3896 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | 3802 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" |
| 3897 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | 3803 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" |
| 3898 | 3804 | ||
| 3805 | +#~ msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
| 3806 | +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
| 3807 | + | ||
| 3808 | +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
| 3809 | +#~ msgstr "" | ||
| 3810 | +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
| 3811 | + | ||
| 3812 | +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
| 3813 | +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
| 3814 | + | ||
| 3899 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." | 3815 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
| 3900 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | 3816 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
| 3901 | 3817 | ||
| 3818 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
| 3819 | +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
| 3820 | + | ||
| 3821 | +#~ msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
| 3822 | +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
| 3823 | + | ||
| 3824 | +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
| 3825 | +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
| 3826 | + | ||
| 3827 | +#, fuzzy | ||
| 3828 | +#~ msgid "Unable to open the defined CRL file" | ||
| 3829 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
| 3830 | + | ||
| 3902 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" | 3831 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
| 3903 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | 3832 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
| 3904 | 3833 | ||
| 3834 | +#~ msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
| 3835 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | ||
| 3836 | + | ||
| 3905 | #~ msgid "Undefined" | 3837 | #~ msgid "Undefined" |
| 3906 | #~ msgstr "Indefinido" | 3838 | #~ msgstr "Indefinido" |
| 3907 | 3839 | ||
| @@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3938 | #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | 3870 | #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" |
| 3939 | #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | 3871 | #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" |
| 3940 | 3872 | ||
| 3873 | +#~ msgid "Unexpected or unknown security status" | ||
| 3874 | +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
| 3875 | + | ||
| 3941 | #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | 3876 | #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" |
| 3942 | #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | 3877 | #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" |
| 3943 | 3878 | ||
| 3944 | -#~ msgid "" | ||
| 3945 | -#~ "Unknown host:\n" | ||
| 3946 | -#~ "%s" | ||
| 3947 | -#~ msgstr "" | ||
| 3948 | -#~ "Servidor desconhecido:\n" | ||
| 3949 | -#~ "%s" | ||
| 3950 | - | ||
| 3951 | #~ msgid "Unknown passthru host: %s" | 3879 | #~ msgid "Unknown passthru host: %s" |
| 3952 | #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | 3880 | #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" |
| 3953 | 3881 | ||
| @@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3957 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" | 3885 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" |
| 3958 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | 3886 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" |
| 3959 | 3887 | ||
| 3888 | +#~ msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
| 3889 | +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
| 3890 | + | ||
| 3960 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" | 3891 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" |
| 3961 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" | 3892 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" |
| 3962 | 3893 | ||
| @@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3982 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 3913 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
| 3983 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 3914 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
| 3984 | 3915 | ||
| 3916 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
| 3917 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 3918 | + | ||
| 3985 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 3919 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
| 3986 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 3920 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
| 3987 | 3921 | ||
| @@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4000 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 3934 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
| 4001 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 3935 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
| 4002 | 3936 | ||
| 3937 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
| 3938 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 3939 | + | ||
| 4003 | #~ msgid "X" | 3940 | #~ msgid "X" |
| 4004 | #~ msgstr "X" | 3941 | #~ msgstr "X" |
| 4005 | 3942 | ||
| 4006 | #~ msgid "X -f" | 3943 | #~ msgid "X -f" |
| 4007 | #~ msgstr "X -f" | 3944 | #~ msgstr "X -f" |
| 4008 | 3945 | ||
| 4009 | -#~ msgid "X Connecting" | ||
| 4010 | -#~ msgstr "X Conectando" | ||
| 4011 | - | ||
| 4012 | #~ msgid "X Inhibit" | 3946 | #~ msgid "X Inhibit" |
| 4013 | #~ msgstr "X Inibido" | 3947 | #~ msgstr "X Inibido" |
| 4014 | 3948 | ||
| @@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4024 | #~ msgid "X Protected" | 3958 | #~ msgid "X Protected" |
| 4025 | #~ msgstr "X Protegido" | 3959 | #~ msgstr "X Protegido" |
| 4026 | 3960 | ||
| 4027 | -#~ msgid "X Resolving" | ||
| 4028 | -#~ msgstr "X Resolvendo" | ||
| 4029 | - | ||
| 4030 | #~ msgid "X System" | 3961 | #~ msgid "X System" |
| 4031 | #~ msgstr "X Sistema" | 3962 | #~ msgstr "X Sistema" |
| 4032 | 3963 | ||
| @@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4069 | #~ msgid "_Color table" | 4000 | #~ msgid "_Color table" |
| 4070 | #~ msgstr "_Tabela de cores" | 4001 | #~ msgstr "_Tabela de cores" |
| 4071 | 4002 | ||
| 4072 | -#~ msgid "_Connect" | ||
| 4073 | -#~ msgstr "_Conectar" | ||
| 4074 | - | ||
| 4075 | #~ msgid "_Edit" | 4003 | #~ msgid "_Edit" |
| 4076 | #~ msgstr "_Editar" | 4004 | #~ msgstr "_Editar" |
| 4077 | 4005 | ||
| @@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4153 | #~ msgid "bracket" | 4081 | #~ msgid "bracket" |
| 4154 | #~ msgstr "bracket" | 4082 | #~ msgstr "bracket" |
| 4155 | 4083 | ||
| 4156 | -#~ msgid "connected" | ||
| 4157 | -#~ msgstr "Conectado" | ||
| 4158 | - | ||
| 4159 | #~ msgid "disconnected" | 4084 | #~ msgid "disconnected" |
| 4160 | #~ msgstr "Desconectado" | 4085 | #~ msgstr "Desconectado" |
| 4161 | 4086 | ||
| 4162 | #~ msgid "fcntl(%s)" | 4087 | #~ msgid "fcntl(%s)" |
| 4163 | #~ msgstr "fcntl(%s)" | 4088 | #~ msgstr "fcntl(%s)" |
| 4164 | 4089 | ||
| 4090 | +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
| 4091 | +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
| 4092 | + | ||
| 4165 | #~ msgid "ioctl(%s)" | 4093 | #~ msgid "ioctl(%s)" |
| 4166 | #~ msgstr "ioctl(%s)" | 4094 | #~ msgstr "ioctl(%s)" |
| 4167 | 4095 | ||
| 4096 | +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
| 4097 | +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
| 4098 | + | ||
| 4168 | #~ msgid "setsockopt(%s)" | 4099 | #~ msgid "setsockopt(%s)" |
| 4169 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" | 4100 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" |
| 4170 | 4101 |