Commit 22767ee5b440a25d42499399d4102e92967edfce

Authored by Perry Werneck
1 parent 5f1486da

Updating translation.

Showing 1 changed file with 577 additions and 646 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 13:59-0300\n"  
9 -"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <>\n" 11 "Language-Team: Português <>\n"
12 "Language: pt_BR\n" 12 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot; @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot;
30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" 30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" 31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
32 32
33 -#: src/core/iocalls.c:508 src/core/iocalls.c:525 33 +#: src/core/linux/connect.c:156
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "%s" 35 msgid "%s"
36 msgstr "%s" 36 msgstr "%s"
@@ -62,11 +62,6 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -62,11 +62,6 @@ msgstr &quot;&quot;
62 "%s\n" 62 "%s\n"
63 "O erro windows foi \"%s\" (%u)" 63 "O erro windows foi \"%s\" (%u)"
64 64
65 -#: src/core/windows/connect.c:86  
66 -#, c-format  
67 -msgid "%s (rc=%d)"  
68 -msgstr "%s (rc=%d)"  
69 -  
70 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 65 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923
71 #, c-format 66 #, c-format
72 msgid "%s: Bell not supported" 67 msgid "%s: Bell not supported"
@@ -97,18 +92,14 @@ msgstr &quot;%s: Caractere desconhecido depois de \\pf&quot; @@ -97,18 +92,14 @@ msgstr &quot;%s: Caractere desconhecido depois de \\pf&quot;
97 msgid "%s: Vertical tab not supported" 92 msgid "%s: Vertical tab not supported"
98 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" 93 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
99 94
  95 +#: src/core/telnet.c:1894
  96 +msgid "3270 Mode"
  97 +msgstr "Modo 3270"
  98 +
100 #: src/core/actions/table.c:693 99 #: src/core/actions/table.c:693
101 msgid "3270-style backspace" 100 msgid "3270-style backspace"
102 msgstr "Backspace no estilo 3270" 101 msgstr "Backspace no estilo 3270"
103 102
104 -#: src/ssl/state.c:279  
105 -msgid ""  
106 -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "  
107 -"consistent with the supplied purpose."  
108 -msgstr ""  
109 -"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "  
110 -"consistent with the supplied purpose."  
111 -  
112 #: src/core/actions/table.c:707 103 #: src/core/actions/table.c:707
113 msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" 104 msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"
114 msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." 105 msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355."
@@ -145,11 +136,6 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -145,11 +136,6 @@ msgstr &quot;&quot;
145 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " 136 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
146 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." 137 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
147 138
148 -#: src/ssl/state.c:227  
149 -msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."  
150 -msgstr ""  
151 -"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."  
152 -  
153 #: src/core/ft/ftmessages.c:102 139 #: src/core/ft/ftmessages.c:102
154 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." 140 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
155 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." 141 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
@@ -158,14 +144,6 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot; @@ -158,14 +144,6 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
158 msgid "Attn" 144 msgid "Attn"
159 msgstr "Attn" 145 msgstr "Attn"
160 146
161 -#: src/ssl/state.c:334  
162 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch"  
163 -msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "  
164 -  
165 -#: src/ssl/state.c:326  
166 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch"  
167 -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"  
168 -  
169 #: src/core/toggles/table.c:283 147 #: src/core/toggles/table.c:283
170 msgid "Auto Resize" 148 msgid "Auto Resize"
171 msgstr "Redimensionamento automático" 149 msgstr "Redimensionamento automático"
@@ -204,10 +182,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot; @@ -204,10 +182,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
204 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" 182 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
205 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" 183 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
206 184
207 -#: src/core/windows/connect.c:137  
208 -msgid "Bad winsock version"  
209 -msgstr "Versão winsock inválida"  
210 -  
211 #: src/core/toggles/table.c:265 185 #: src/core/toggles/table.c:265
212 msgid "Beep on errors" 186 msgid "Beep on errors"
213 msgstr "Emitir som nos erros" 187 msgstr "Emitir som nos erros"
@@ -228,10 +202,6 @@ msgstr &quot;Negrito&quot; @@ -228,10 +202,6 @@ msgstr &quot;Negrito&quot;
228 msgid "Break" 202 msgid "Break"
229 msgstr "Break" 203 msgstr "Break"
230 204
231 -#: src/core/telnet.c:1667  
232 -msgid "Broken pipe"  
233 -msgstr "Conexão interrompida"  
234 -  
235 #: src/core/ft/ftmessages.c:215 205 #: src/core/ft/ftmessages.c:215
236 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" 206 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled"
237 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" 207 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada"
@@ -248,50 +218,39 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot; @@ -248,50 +218,39 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
248 msgid "CMS file not found: file transfer canceled" 218 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
249 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" 219 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
250 220
251 -#: src/ssl/state.c:150  
252 -msgid "CRL signature failure"  
253 -msgstr "Erro na assinatura CRL"  
254 -  
255 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 221 +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285
256 #, c-format 222 #, c-format
257 msgid "Can't %s network keep-alive" 223 msgid "Can't %s network keep-alive"
258 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 224 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
259 225
260 -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 226 +#: src/ssl/linux/ldap.c:157
261 msgid "Can't bind to LDAP server" 227 msgid "Can't bind to LDAP server"
262 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 228 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
263 229
264 -#: src/core/connect.c:79 230 +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207
265 #, c-format 231 #, c-format
266 msgid "Can't connect to %s:%s" 232 msgid "Can't connect to %s:%s"
267 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 233 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
268 234
269 -#: src/core/windows/http.c:113  
270 -msgid "Can't connect to HTTP server."  
271 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" 235 +#: src/core/linux/connect.c:123
  236 +msgid "Can't connect to host"
  237 +msgstr "Não foi possível conectar no host"
272 238
273 -#: src/core/windows/http.c:125  
274 -msgid "Can't create HTTP request."  
275 -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" 239 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:97
  240 +msgid "Can't decode CRL"
  241 +msgstr "Não foi possível decodificar CRL"
276 242
277 -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80  
278 -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 243 +#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229
279 msgid "Can't decode certificate revocation list" 244 msgid "Can't decode certificate revocation list"
280 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 245 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
281 246
282 -#: src/ssl/windows/curl.c:370  
283 -#, fuzzy  
284 -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" 247 +#: src/ssl/linux/url.c:109
  248 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
285 msgstr "" 249 msgstr ""
286 "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " 250 "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida "
287 "pelo servidor LDAP" 251 "pelo servidor LDAP"
288 252
289 -#: src/ssl/windows/curl.c:334  
290 -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"  
291 -msgstr ""  
292 -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP"  
293 -  
294 -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 253 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205
295 msgid "Can't get LDAP attribute" 254 msgid "Can't get LDAP attribute"
296 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" 255 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
297 256
@@ -299,83 +258,42 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o atributo LDAP&quot; @@ -299,83 +258,42 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o atributo LDAP&quot;
299 msgid "Can't get file size" 258 msgid "Can't get file size"
300 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 259 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
301 260
302 -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 261 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135
303 msgid "Can't initialize LDAP" 262 msgid "Can't initialize LDAP"
304 msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 263 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
305 264
306 -#: src/ssl/windows/curl.c:190 265 +#: src/core/linux/curl.c:181
307 msgid "Can't initialize curl operation" 266 msgid "Can't initialize curl operation"
308 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 267 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
309 268
310 -#: src/core/session.c:206 269 +#: src/core/session.c:212
311 msgid "Can't load" 270 msgid "Can't load"
312 msgstr "Não foi possível carregar" 271 msgstr "Não foi possível carregar"
313 272
314 -#: src/ssl/windows/init.c:162  
315 -#, c-format  
316 -msgid "Can't load \"%s\": %s"  
317 -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"  
318 -  
319 -#: src/ssl/windows/init.c:121  
320 -#, c-format  
321 -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"  
322 -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"  
323 -  
324 -#: src/ssl/windows/init.c:134  
325 -#, c-format  
326 -msgid "Can't open \"%s\": %s"  
327 -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"  
328 -  
329 -#: src/core/windows/http.c:101  
330 -msgid "Can't open HTTP session"  
331 -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" 273 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79
  274 +msgid "Can't open CRL File"
  275 +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
332 276
333 -#: src/core/session.c:192 277 +#: src/core/session.c:198
334 msgid "Can't print" 278 msgid "Can't print"
335 msgstr "Não é possível imprimir" 279 msgstr "Não é possível imprimir"
336 280
337 -#: src/ssl/windows/init.c:149  
338 -#, c-format  
339 -msgid "Can't read \"%s\": %s"  
340 -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"  
341 -  
342 -#: src/core/windows/http.c:180  
343 -msgid "Can't read HTTP response size."  
344 -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"  
345 -  
346 -#: src/core/session.c:199 281 +#: src/core/session.c:205
347 msgid "Can't save" 282 msgid "Can't save"
348 msgstr "Não é possível salvar" 283 msgstr "Não é possível salvar"
349 284
350 -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 285 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182
351 msgid "Can't search LDAP server" 286 msgid "Can't search LDAP server"
352 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 287 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
353 288
354 -#: src/core/windows/http.c:139  
355 -msgid "Can't send HTTP request."  
356 -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"  
357 -  
358 -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 289 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146
359 msgid "Can't set LDAP protocol version" 290 msgid "Can't set LDAP protocol version"
360 msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" 291 msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
361 292
362 -#: src/core/iocalls.c:524  
363 -msgid "Can't set socket to blocking mode."  
364 -msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."  
365 -  
366 -#: src/core/iocalls.c:524  
367 -msgid "Can't set socket to non blocking mode"  
368 -msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."  
369 -  
370 #: src/core/ft/ft.c:208 293 #: src/core/ft/ft.c:208
371 msgid "Can't start file transfer." 294 msgid "Can't start file transfer."
372 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 295 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
373 296
374 -#: src/core/windows/connect.c:138  
375 -#, c-format  
376 -msgid "Can't use winsock version %d.%d"  
377 -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"  
378 -  
379 #: src/ssl/crl.c:167 297 #: src/ssl/crl.c:167
380 msgid "Can't verify" 298 msgid "Can't verify"
381 msgstr "Não foi possível verificar" 299 msgstr "Não foi possível verificar"
@@ -388,7 +306,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar&quot; @@ -388,7 +306,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar&quot;
388 msgid "Cancelled by user" 306 msgid "Cancelled by user"
389 msgstr "Cancelado pelo usuário" 307 msgstr "Cancelado pelo usuário"
390 308
391 -#: src/core/telnet.c:1088 309 +#: src/core/telnet.c:985
392 msgid "Cannot connect to specified LU" 310 msgid "Cannot connect to specified LU"
393 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" 311 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
394 312
@@ -398,22 +316,6 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -398,22 +316,6 @@ msgstr &quot;&quot;
398 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 316 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
399 "atual." 317 "atual."
400 318
401 -#: src/ssl/windows/init.c:91  
402 -msgid "Cant initialize the SSL context."  
403 -msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"  
404 -  
405 -#: src/ssl/windows/init.c:157  
406 -msgid "Cant load custom certificate file."  
407 -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"  
408 -  
409 -#: src/ssl/windows/init.c:116  
410 -msgid "Cant open custom certificate directory."  
411 -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"  
412 -  
413 -#: src/ssl/windows/init.c:144  
414 -msgid "Cant read custom certificate file."  
415 -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"  
416 -  
417 #: src/ssl/negotiate.c:247 319 #: src/ssl/negotiate.c:247
418 msgid "" 320 msgid ""
419 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " 321 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
@@ -422,44 +324,14 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -422,44 +324,14 @@ msgstr &quot;&quot;
422 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " 324 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
423 "(encriptada)." 325 "(encriptada)."
424 326
425 -#: src/ssl/windows/http.c:58  
426 -#, fuzzy  
427 -msgid "Can´t get CRL"  
428 -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"  
429 -  
430 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76  
431 -#, fuzzy  
432 -msgid "Can´t open CRL file"  
433 -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"  
434 -  
435 -#: src/ssl/state.c:166  
436 -msgid "Certificate has expired"  
437 -msgstr "O certificado expirou"  
438 -  
439 -#: src/ssl/state.c:158  
440 -msgid "Certificate is not yet valid"  
441 -msgstr "O certificado ainda não é válido"  
442 -  
443 -#: src/ssl/state.c:302  
444 -msgid "Certificate not trusted"  
445 -msgstr "O certificado não é confiável"  
446 -  
447 -#: src/ssl/state.c:310  
448 -msgid "Certificate rejected"  
449 -msgstr "Certificado rejeitado"  
450 -  
451 -#: src/ssl/state.c:270  
452 -msgid "Certificate revoked"  
453 -msgstr "Certificado revogado"  
454 -  
455 -#: src/ssl/state.c:142  
456 -msgid "Certificate signature failure"  
457 -msgstr "Falha na assinatura do certificado"  
458 -  
459 #: src/core/toggles/table.c:285 327 #: src/core/toggles/table.c:285
460 msgid "Change screen size on alternative screen" 328 msgid "Change screen size on alternative screen"
461 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" 329 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
462 330
  331 +#: src/core/telnet.c:1899
  332 +msgid "Charset"
  333 +msgstr "Tabela de caracteres"
  334 +
463 #: src/core/actions/table.c:780 335 #: src/core/actions/table.c:780
464 msgid "Charset table" 336 msgid "Charset table"
465 msgstr "Tabela de caracteres" 337 msgstr "Tabela de caracteres"
@@ -476,19 +348,26 @@ msgstr &quot;Clear AID&quot; @@ -476,19 +348,26 @@ msgstr &quot;Clear AID&quot;
476 msgid "Command incomplete: file transfer canceled" 348 msgid "Command incomplete: file transfer canceled"
477 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" 349 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada"
478 350
  351 +#: src/core/telnet.c:1893
  352 +msgid "Connect"
  353 +msgstr "Conectar"
  354 +
479 #: src/core/toggles/table.c:243 355 #: src/core/toggles/table.c:243
480 msgid "Connect on startup" 356 msgid "Connect on startup"
481 msgstr "Conectar ao iniciar" 357 msgstr "Conectar ao iniciar"
482 358
483 -#: src/core/iocalls.c:492 src/core/windows/connect.c:317  
484 -#: src/core/windows/connect.c:333 359 +#: src/core/telnet.c:1871
  360 +msgid "Connected initial"
  361 +msgstr "Connected initial"
  362 +
  363 +#: src/core/telnet.c:1891
  364 +msgid "Connecting"
  365 +msgstr "Conectando"
  366 +
  367 +#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289
485 msgid "Connection error" 368 msgid "Connection error"
486 msgstr "Erro de conexão" 369 msgstr "Erro de conexão"
487 370
488 -#: src/core/telnet.c:1671  
489 -msgid "Connection reset by peer"  
490 -msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"  
491 -  
492 #: src/core/properties/signed.c:101 371 #: src/core/properties/signed.c:101
493 msgid "Connection state" 372 msgid "Connection state"
494 msgstr "Estado da conexão" 373 msgstr "Estado da conexão"
@@ -551,7 +430,7 @@ msgstr &quot;Tecla \&quot;DUP\&quot;&quot; @@ -551,7 +430,7 @@ msgstr &quot;Tecla \&quot;DUP\&quot;&quot;
551 msgid "Data conversion error" 430 msgid "Data conversion error"
552 msgstr "Erro na conversão de dados" 431 msgstr "Erro na conversão de dados"
553 432
554 -#: src/core/properties/string.c:159 433 +#: src/core/properties/string.c:162
555 msgid "Default host URL" 434 msgid "Default host URL"
556 msgstr "URL parão para acesso ao host" 435 msgstr "URL parão para acesso ao host"
557 436
@@ -567,11 +446,7 @@ msgstr &quot;Apagar campo&quot; @@ -567,11 +446,7 @@ msgstr &quot;Apagar campo&quot;
567 msgid "Delete word" 446 msgid "Delete word"
568 msgstr "Apaga palavra" 447 msgstr "Apaga palavra"
569 448
570 -#: src/core/properties/string.c:173  
571 -msgid "Description of the current security state"  
572 -msgstr "Descrição do estado de segurança atual"  
573 -  
574 -#: src/core/telnet.c:1342 449 +#: src/core/telnet.c:1236
575 msgid "Device type rejected" 450 msgid "Device type rejected"
576 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" 451 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
577 452
@@ -583,7 +458,7 @@ msgstr &quot;Desconecta do servidor&quot; @@ -583,7 +458,7 @@ msgstr &quot;Desconecta do servidor&quot;
583 msgid "Disconnected from host." 458 msgid "Disconnected from host."
584 msgstr "Desconectado do servidor." 459 msgstr "Desconectado do servidor."
585 460
586 -#: src/core/properties/string.c:122 461 +#: src/core/properties/string.c:123
587 msgid "Display charset" 462 msgid "Display charset"
588 msgstr "Tabela de caracteres para a tela" 463 msgstr "Tabela de caracteres para a tela"
589 464
@@ -599,14 +474,10 @@ msgstr &quot;Descer&quot; @@ -599,14 +474,10 @@ msgstr &quot;Descer&quot;
599 msgid "Dup" 474 msgid "Dup"
600 msgstr "Dup" 475 msgstr "Dup"
601 476
602 -#: src/core/telnet.c:880 477 +#: src/core/telnet.c:780
603 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 478 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
604 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 479 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
605 480
606 -#: src/core/windows/http.c:164  
607 -msgid "Empty response from HTTP server."  
608 -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"  
609 -  
610 #: src/core/toggles/table.c:305 481 #: src/core/toggles/table.c:305
611 msgid "Enable network in/out trace" 482 msgid "Enable network in/out trace"
612 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" 483 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
@@ -655,38 +526,32 @@ msgstr &quot;Apagar todos os campos desprotegidos&quot; @@ -655,38 +526,32 @@ msgstr &quot;Apagar todos os campos desprotegidos&quot;
655 msgid "Erase input" 526 msgid "Erase input"
656 msgstr "Apagar campos" 527 msgstr "Apagar campos"
657 528
658 -#: src/core/util.c:409 529 +#: src/core/util.c:413
659 msgid "Error" 530 msgid "Error"
660 msgstr "Erro" 531 msgstr "Erro"
661 532
662 -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 533 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
663 #, c-format 534 #, c-format
664 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 535 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
665 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 536 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
666 537
667 -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 538 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
668 #, c-format 539 #, c-format
669 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 540 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
670 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 541 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
671 542
  543 +#: src/ssl/linux/url.c:69
  544 +msgid "Error getting certificate revocation list"
  545 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  546 +
672 #: src/core/ft/ftmessages.c:45 547 #: src/core/ft/ftmessages.c:45
673 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" 548 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
674 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" 549 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
675 550
676 -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227  
677 -#: src/ssl/windows/curl.c:243  
678 -#, fuzzy  
679 -msgid "Error loading certificate revocation list"  
680 -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"  
681 -  
682 #: src/core/ft/ftmessages.c:87 551 #: src/core/ft/ftmessages.c:87
683 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" 552 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
684 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" 553 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
685 554
686 -#: src/core/windows/http.c:151  
687 -msgid "Error receiving HTTP response."  
688 -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"  
689 -  
690 #: src/core/ft/ftmessages.c:145 555 #: src/core/ft/ftmessages.c:145
691 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" 556 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
692 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" 557 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
@@ -695,6 +560,10 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot; @@ -695,6 +560,10 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot;
695 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" 560 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
696 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" 561 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
697 562
  563 +#: src/core/telnet.c:1898
  564 +msgid "Exiting"
  565 +msgstr "Saindo"
  566 +
698 #: src/core/actions/table.c:678 567 #: src/core/actions/table.c:678
699 msgid "FM key" 568 msgid "FM key"
700 msgstr "Tecla \"FM\"" 569 msgstr "Tecla \"FM\""
@@ -723,23 +592,7 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot; @@ -723,23 +592,7 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
723 msgid "First field" 592 msgid "First field"
724 msgstr "Primeiro campo" 593 msgstr "Primeiro campo"
725 594
726 -#: src/ssl/state.c:210  
727 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"  
728 -msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"  
729 -  
730 -#: src/ssl/state.c:218  
731 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"  
732 -msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"  
733 -  
734 -#: src/ssl/state.c:202  
735 -msgid "Format error in certificate's notAfter field"  
736 -msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"  
737 -  
738 -#: src/ssl/state.c:194  
739 -msgid "Format error in certificate's notBefore field"  
740 -msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"  
741 -  
742 -#: src/core/properties/boolean.c:178 595 +#: src/core/properties/boolean.c:182
743 msgid "Formatted screen" 596 msgid "Formatted screen"
744 msgstr "Tela formatada" 597 msgstr "Tela formatada"
745 598
@@ -747,15 +600,20 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot; @@ -747,15 +600,20 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot;
747 msgid "Full Screen" 600 msgid "Full Screen"
748 msgstr "Tela cheia" 601 msgstr "Tela cheia"
749 602
750 -#: src/ssl/windows/curl.c:273  
751 -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"  
752 -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" 603 +#: src/ssl/linux/url.c:87
  604 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  605 +msgstr ""
  606 +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
  607 +
  608 +#: src/core/telnet.c:1892
  609 +msgid "Half connect"
  610 +msgstr "Half connect"
753 611
754 -#: src/core/properties/boolean.c:157 612 +#: src/core/properties/boolean.c:161
755 msgid "Has selected area" 613 msgid "Has selected area"
756 msgstr "Tem área selecionada" 614 msgstr "Tem área selecionada"
757 615
758 -#: src/core/properties/string.c:115 616 +#: src/core/properties/string.c:116
759 msgid "Host charset" 617 msgid "Host charset"
760 msgstr "Página de código do host" 618 msgstr "Página de código do host"
761 619
@@ -763,7 +621,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot; @@ -763,7 +621,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot;
763 msgid "Host disconnected, transfer cancelled" 621 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
764 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" 622 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
765 623
766 -#: src/core/telnet.c:1400 624 +#: src/core/telnet.c:1294
767 msgid "Host illegally added function(s)" 625 msgid "Host illegally added function(s)"
768 msgstr "Host illegally added function(s)" 626 msgstr "Host illegally added function(s)"
769 627
@@ -771,15 +629,15 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot; @@ -771,15 +629,15 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot;
771 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" 629 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
772 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" 630 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
773 631
774 -#: src/core/telnet.c:1325 632 +#: src/core/telnet.c:1219
775 msgid "Host rejected device type or request type" 633 msgid "Host rejected device type or request type"
776 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" 634 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
777 635
778 -#: src/core/telnet.c:1338 636 +#: src/core/telnet.c:1232
779 msgid "Host rejected resource(s)" 637 msgid "Host rejected resource(s)"
780 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" 638 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
781 639
782 -#: src/core/properties/string.c:92 640 +#: src/core/properties/string.c:93
783 msgid "Host type name" 641 msgid "Host type name"
784 msgstr "Nome do tipo de host" 642 msgstr "Nome do tipo de host"
785 643
@@ -895,15 +753,11 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot; @@ -895,15 +753,11 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
895 msgid "Insert" 753 msgid "Insert"
896 msgstr "Inserção" 754 msgstr "Inserção"
897 755
898 -#: src/core/util.c:59 src/core/util.c:69 src/core/util.c:81 src/core/util.c:322  
899 -#: src/core/util.c:338 src/core/util.c:350 src/core/util.c:365 756 +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326
  757 +#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369
900 msgid "Internal error" 758 msgid "Internal error"
901 msgstr "Erro interno" 759 msgstr "Erro interno"
902 760
903 -#: src/ssl/state.c:278  
904 -msgid "Invalid CA certificate"  
905 -msgstr "Certificado CA inválido"  
906 -  
907 #: src/core/ft/ftmessages.c:166 761 #: src/core/ft/ftmessages.c:166
908 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" 762 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled"
909 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" 763 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada"
@@ -929,23 +783,23 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada&quot; @@ -929,23 +783,23 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada&quot;
929 msgid "Invalid oversize" 783 msgid "Invalid oversize"
930 msgstr "Valor inválido para 'oversize'" 784 msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
931 785
932 -#: src/core/properties/boolean.c:78 786 +#: src/core/properties/boolean.c:82
933 msgid "Is connection secure" 787 msgid "Is connection secure"
934 msgstr "A conexão é segura ?" 788 msgstr "A conexão é segura ?"
935 789
936 -#: src/core/properties/boolean.c:171 790 +#: src/core/properties/boolean.c:175
937 msgid "Is starting (no first screen)?" 791 msgid "Is starting (no first screen)?"
938 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" 792 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
939 793
940 -#: src/core/properties/boolean.c:71 794 +#: src/core/properties/boolean.c:75
941 msgid "Is terminal connected" 795 msgid "Is terminal connected"
942 msgstr "O terminal está conectado" 796 msgstr "O terminal está conectado"
943 797
944 -#: src/core/properties/boolean.c:150 798 +#: src/core/properties/boolean.c:154
945 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" 799 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
946 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" 800 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
947 801
948 -#: src/core/properties/boolean.c:64 802 +#: src/core/properties/boolean.c:68
949 msgid "Is terminal ready" 803 msgid "Is terminal ready"
950 msgstr "O terminal está pronto" 804 msgstr "O terminal está pronto"
951 805
@@ -953,10 +807,6 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot; @@ -953,10 +807,6 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
953 msgid "Keep selected" 807 msgid "Keep selected"
954 msgstr "Manter selecionado" 808 msgstr "Manter selecionado"
955 809
956 -#: src/ssl/state.c:342  
957 -msgid "Key usage does not include certificate signing"  
958 -msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"  
959 -  
960 #: src/core/paste.c:400 810 #: src/core/paste.c:400
961 msgid "Keyboard is locked" 811 msgid "Keyboard is locked"
962 msgstr "Teclado está bloqueado" 812 msgstr "Teclado está bloqueado"
@@ -973,7 +823,11 @@ msgstr &quot;Última mensagem de programa&quot; @@ -973,7 +823,11 @@ msgstr &quot;Última mensagem de programa&quot;
973 msgid "Left" 823 msgid "Left"
974 msgstr "Esquerda" 824 msgstr "Esquerda"
975 825
976 -#: src/core/properties/boolean.c:185 826 +#: src/core/telnet.c:1895
  827 +msgid "Line mode"
  828 +msgstr "Line mode"
  829 +
  830 +#: src/core/properties/boolean.c:189
977 msgid "Lock keyboard on operator error" 831 msgid "Lock keyboard on operator error"
978 msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" 832 msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador"
979 833
@@ -989,7 +843,7 @@ msgstr &quot;Altura máxima da tela em linhas&quot; @@ -989,7 +843,7 @@ msgstr &quot;Altura máxima da tela em linhas&quot;
989 msgid "Maximum screen width in columns" 843 msgid "Maximum screen width in columns"
990 msgstr "Largura maxima da tela em colunas" 844 msgstr "Largura maxima da tela em colunas"
991 845
992 -#: src/core/properties/string.c:84 846 +#: src/core/properties/string.c:85
993 msgid "Model name" 847 msgid "Model name"
994 msgstr "Nome do modelo" 848 msgstr "Nome do modelo"
995 849
@@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -1046,8 +900,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
1046 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 900 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
1047 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 901 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
1048 902
1049 -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78  
1050 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 903 +#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  904 +#: src/core/linux/connect.c:154
1051 msgid "Network error" 905 msgid "Network error"
1052 msgstr "Erro de rede" 906 msgstr "Erro de rede"
1053 907
@@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot; @@ -1055,10 +909,6 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot;
1055 msgid "Network keep alive" 909 msgid "Network keep alive"
1056 msgstr "Manter rede ativa" 910 msgstr "Manter rede ativa"
1057 911
1058 -#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136  
1059 -msgid "Network startup error"  
1060 -msgstr "Erro ao iniciar a rede"  
1061 -  
1062 #: src/core/actions/table.c:214 912 #: src/core/actions/table.c:214
1063 msgid "New line" 913 msgid "New line"
1064 msgstr "Nova linha" 914 msgstr "Nova linha"
@@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr &quot;Próximo campo&quot; @@ -1071,35 +921,23 @@ msgstr &quot;Próximo campo&quot;
1071 msgid "Next word" 921 msgid "Next word"
1072 msgstr "Próxima palavra" 922 msgstr "Próxima palavra"
1073 923
1074 -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 924 +#: src/ssl/linux/ldap.c:101
1075 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" 925 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
1076 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" 926 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
1077 927
1078 -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 928 +#: src/ssl/linux/ldap.c:114
1079 msgid "No LDAP attribute on the URL" 929 msgid "No LDAP attribute on the URL"
1080 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" 930 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
1081 931
1082 -#: src/ssl/windows/curl.c:301  
1083 -msgid "No attribute in LDAP search URL"  
1084 -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"  
1085 -  
1086 -#: src/ssl/state.c:263  
1087 -msgid ""  
1088 -"No signatures could be verified because the chain contains only one "  
1089 -"certificate and it is not self signed."  
1090 -msgstr ""  
1091 -"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um "  
1092 -"certificado e não é auto assinado."  
1093 -  
1094 #: src/core/ft/ft.c:101 932 #: src/core/ft/ft.c:101
1095 msgid "No transfer in progress" 933 msgid "No transfer in progress"
1096 msgstr "Nenhuma transferência em andamento" 934 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
1097 935
1098 -#: src/core/properties/boolean.c:94 936 +#: src/core/properties/boolean.c:98
1099 msgid "Non zero if the host is AS400." 937 msgid "Non zero if the host is AS400."
1100 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" 938 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
1101 939
1102 -#: src/core/properties/boolean.c:86 940 +#: src/core/properties/boolean.c:90
1103 msgid "Non zero if the host is TSO." 941 msgid "Non zero if the host is TSO."
1104 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 942 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1105 943
@@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot; @@ -1121,10 +959,6 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1121 msgid "Other (VM/CMS)" 959 msgid "Other (VM/CMS)"
1122 msgstr "Outro (VM/CMS)" 960 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1123 961
1124 -#: src/ssl/state.c:226  
1125 -msgid "Out of memory"  
1126 -msgstr "Memória insuficiente"  
1127 -  
1128 #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 962 #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811
1129 #: src/core/actions/table.c:825 963 #: src/core/actions/table.c:825
1130 msgid "PA1" 964 msgid "PA1"
@@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot; @@ -1146,18 +980,14 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1146 msgid "Paste with left margin" 980 msgid "Paste with left margin"
1147 msgstr "Colar com margem esquerda" 981 msgstr "Colar com margem esquerda"
1148 982
1149 -#: src/ssl/state.c:286  
1150 -msgid "Path length constraint exceeded"  
1151 -msgstr "Path length constraint exceeded" 983 +#: src/core/telnet.c:1870
  984 +msgid "Pending"
  985 +msgstr "Pendente"
1152 986
1153 #: src/core/ft/ftmessages.c:66 987 #: src/core/ft/ftmessages.c:66
1154 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" 988 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
1155 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" 989 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
1156 990
1157 -#: src/core/properties/string.c:152  
1158 -msgid "Preferred protocol for CRL download"  
1159 -msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"  
1160 -  
1161 #: src/core/actions/table.c:500 991 #: src/core/actions/table.c:500
1162 msgid "Previous field" 992 msgid "Previous field"
1163 msgstr "Campo anterior" 993 msgstr "Campo anterior"
@@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr &quot;Campo anterior&quot; @@ -1166,6 +996,10 @@ msgstr &quot;Campo anterior&quot;
1166 msgid "Previous word" 996 msgid "Previous word"
1167 msgstr "Palavra anterior" 997 msgstr "Palavra anterior"
1168 998
  999 +#: src/core/telnet.c:1897
  1000 +msgid "Printer"
  1001 +msgstr "Impressão"
  1002 +
1169 #: src/core/actions/table.c:798 1003 #: src/core/actions/table.c:798
1170 msgid "Program Action 1" 1004 msgid "Program Action 1"
1171 msgstr "Program Action 1" 1005 msgstr "Program Action 1"
@@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr &quot;RPQ: Erro em gethostbyname&quot; @@ -1258,6 +1092,10 @@ msgstr &quot;RPQ: Erro em gethostbyname&quot;
1258 msgid "Reconnect to the same host" 1092 msgid "Reconnect to the same host"
1259 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" 1093 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor"
1260 1094
  1095 +#: src/core/telnet.c:1896
  1096 +msgid "Remodel"
  1097 +msgstr "Remodel"
  1098 +
1261 #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 1099 #: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288
1262 msgid "Remove selection" 1100 msgid "Remove selection"
1263 msgstr "Remover seleção" 1101 msgstr "Remover seleção"
@@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr &quot;Reinicia bloqueio de teclado&quot; @@ -1286,6 +1124,10 @@ msgstr &quot;Reinicia bloqueio de teclado&quot;
1286 msgid "Resize on alternate screen" 1124 msgid "Resize on alternate screen"
1287 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" 1125 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
1288 1126
  1127 +#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890
  1128 +msgid "Resolving"
  1129 +msgstr "Resolvendo"
  1130 +
1289 #: src/core/actions/table.c:200 1131 #: src/core/actions/table.c:200
1290 msgid "Right" 1132 msgid "Right"
1291 msgstr "Direita" 1133 msgstr "Direita"
@@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1302,10 +1144,6 @@ msgstr &quot;&quot;
1302 msgid "SSL Connect failed" 1144 msgid "SSL Connect failed"
1303 msgstr "Conexão SSL falhou" 1145 msgstr "Conexão SSL falhou"
1304 1146
1305 -#: src/core/telnet.c:647  
1306 -msgid "SSL Read error"  
1307 -msgstr "Erro de leitura SSL"  
1308 -  
1309 #: src/ssl/negotiate.c:246 1147 #: src/ssl/negotiate.c:246
1310 msgid "SSL negotiation failed" 1148 msgid "SSL negotiation failed"
1311 msgstr "Negociação SSL falhou" 1149 msgstr "Negociação SSL falhou"
@@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr &quot;Negociação SSL falhou&quot; @@ -1314,44 +1152,26 @@ msgstr &quot;Negociação SSL falhou&quot;
1314 msgid "SSL negotiation has failed" 1152 msgid "SSL negotiation has failed"
1315 msgstr "Negociação de segurança falhou" 1153 msgstr "Negociação de segurança falhou"
1316 1154
1317 -#: src/core/telnet.c:1657  
1318 -#, c-format  
1319 -msgid ""  
1320 -"SSL_write:\n"  
1321 -"%s"  
1322 -msgstr ""  
1323 -"SSL_write:\n"  
1324 -"%s"  
1325 -  
1326 #: src/core/properties/unsigned.c:143 1155 #: src/core/properties/unsigned.c:143
1327 msgid "Screen buffer length in bytes" 1156 msgid "Screen buffer length in bytes"
1328 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" 1157 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
1329 1158
1330 -#: src/core/properties/string.c:181 1159 +#: src/core/properties/string.c:186
1331 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" 1160 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1332 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" 1161 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1333 1162
1334 -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 1163 +#: src/ssl/linux/ldap.c:194
1335 msgid "Search did not produce any attributes." 1164 msgid "Search did not produce any attributes."
1336 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" 1165 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
1337 1166
1338 -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 1167 +#: src/ssl/linux/ldap.c:206
1339 msgid "Search did not produce any values." 1168 msgid "Search did not produce any values."
1340 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" 1169 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
1341 1170
1342 -#: src/ssl/state.c:93  
1343 -msgid "Secure connection was successful."  
1344 -msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."  
1345 -  
1346 -#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218  
1347 -#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263  
1348 -#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300  
1349 -#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369  
1350 -#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122  
1351 -#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165  
1352 -#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210  
1353 -#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234  
1354 -#: src/ssl/windows/ldap.c:258 1171 +#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134
  1172 +#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181
  1173 +#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228
  1174 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:125
1355 msgid "Security error" 1175 msgid "Security error"
1356 msgstr "Erro de segurança" 1176 msgstr "Erro de segurança"
1357 1177
@@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot; @@ -1391,7 +1211,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1391 msgid "Select word" 1211 msgid "Select word"
1392 msgstr "Seleciona palavra" 1212 msgstr "Seleciona palavra"
1393 1213
1394 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 1214 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
1395 msgid "Select() failed when processing for events." 1215 msgid "Select() failed when processing for events."
1396 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1216 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1397 1217
@@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot; @@ -1411,14 +1231,6 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1411 msgid "Selection up" 1231 msgid "Selection up"
1412 msgstr "Sobe a seleção" 1232 msgstr "Sobe a seleção"
1413 1233
1414 -#: src/ssl/state.c:234  
1415 -msgid "Self signed certificate"  
1416 -msgstr "Certificado auto assinado"  
1417 -  
1418 -#: src/ssl/state.c:246  
1419 -msgid "Self signed certificate in certificate chain"  
1420 -msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"  
1421 -  
1422 #: src/core/actions/table.c:621 1234 #: src/core/actions/table.c:621
1423 msgid "Send an \"Enter\" action" 1235 msgid "Send an \"Enter\" action"
1424 msgstr "Envia um \"Enter\"" 1236 msgstr "Envia um \"Enter\""
@@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr &quot;Show timer when processing&quot; @@ -1455,34 +1267,22 @@ msgstr &quot;Show timer when processing&quot;
1455 msgid "Smart paste" 1267 msgid "Smart paste"
1456 msgstr "Colar inteligente" 1268 msgstr "Colar inteligente"
1457 1269
1458 -#: src/core/iocalls.c:506 src/core/iocalls.c:523  
1459 -msgid "Socket error"  
1460 -msgstr "Erro no socket"  
1461 -  
1462 -#: src/core/telnet.c:694 1270 +#: src/core/telnet.c:594
1463 msgid "Socket read error" 1271 msgid "Socket read error"
1464 msgstr "Erro ao ler dados da rede" 1272 msgstr "Erro ao ler dados da rede"
1465 1273
1466 -#: src/core/telnet.c:1678  
1467 -msgid "Socket write error"  
1468 -msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"  
1469 -  
1470 #: src/core/toggles/table.c:263 1274 #: src/core/toggles/table.c:263
1471 msgid "Sound" 1275 msgid "Sound"
1472 msgstr "Som" 1276 msgstr "Som"
1473 1277
1474 -#: src/core/properties/boolean.c:129 1278 +#: src/core/properties/boolean.c:133
1475 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" 1279 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
1476 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" 1280 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
1477 1281
1478 -#: src/core/properties/boolean.c:164 1282 +#: src/core/properties/boolean.c:168
1479 msgid "Still have text to paste" 1283 msgid "Still have text to paste"
1480 msgstr "Ainda existe texto para colar" 1284 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1481 1285
1482 -#: src/ssl/state.c:318  
1483 -msgid "Subject issuer mismatch"  
1484 -msgstr "Divergência na identidade do emissor"  
1485 -  
1486 #: src/core/actions/table.c:748 1286 #: src/core/actions/table.c:748
1487 msgid "Sys Req" 1287 msgid "Sys Req"
1488 msgstr "Sys Req" 1288 msgstr "Sys Req"
@@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr &quot;Sys Req&quot; @@ -1491,19 +1291,43 @@ msgstr &quot;Sys Req&quot;
1491 msgid "Sys Request" 1291 msgid "Sys Request"
1492 msgstr "Sys Request" 1292 msgstr "Sys Request"
1493 1293
1494 -#: src/core/telnet.c:1161 1294 +#: src/core/telnet.c:1053
1495 msgid "TLS negotiation failure" 1295 msgid "TLS negotiation failure"
1496 msgstr "Negociação TLS falhou" 1296 msgstr "Negociação TLS falhou"
1497 1297
  1298 +#: src/core/telnet.c:1873
  1299 +msgid "TN3270 3270"
  1300 +msgstr "TN3270 3270"
  1301 +
  1302 +#: src/core/telnet.c:1872
  1303 +msgid "TN3270 NVT"
  1304 +msgstr "TN3270 NVT"
  1305 +
  1306 +#: src/core/telnet.c:1874
  1307 +msgid "TN3270E"
  1308 +msgstr "TN3270E"
  1309 +
  1310 +#: src/core/telnet.c:1877
  1311 +msgid "TN3270E 3270"
  1312 +msgstr "TN3270E 3270"
  1313 +
  1314 +#: src/core/telnet.c:1875
  1315 +msgid "TN3270E NVT"
  1316 +msgstr "TN3270E NVT"
  1317 +
  1318 +#: src/core/telnet.c:1876
  1319 +msgid "TN3270E SSCP-LU"
  1320 +msgstr "TN3270E SSCP-LU"
  1321 +
1498 #: src/core/properties/unsigned.c:96 1322 #: src/core/properties/unsigned.c:96
1499 msgid "Terminal model" 1323 msgid "Terminal model"
1500 msgstr "Modelo do terminal" 1324 msgstr "Modelo do terminal"
1501 1325
1502 -#: src/core/properties/string.c:106 1326 +#: src/core/properties/string.c:107
1503 msgid "Terminal name" 1327 msgid "Terminal name"
1504 msgstr "Nome do terminal" 1328 msgstr "Nome do terminal"
1505 1329
1506 -#: src/core/properties/string.c:99 1330 +#: src/core/properties/string.c:100
1507 msgid "Terminal type" 1331 msgid "Terminal type"
1508 msgstr "Tipo do terminal" 1332 msgstr "Tipo do terminal"
1509 1333
@@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1521,47 +1345,6 @@ msgstr &quot;&quot;
1521 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " 1345 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1522 "been reached." 1346 "been reached."
1523 1347
1524 -#: src/ssl/state.c:186  
1525 -msgid "The CRL has expired."  
1526 -msgstr "A lista de certificados revogados expirou."  
1527 -  
1528 -#: src/ssl/state.c:174  
1529 -msgid "The CRL is not yet valid."  
1530 -msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."  
1531 -  
1532 -#: src/ssl/state.c:211  
1533 -msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."  
1534 -msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."  
1535 -  
1536 -#: src/ssl/state.c:219  
1537 -msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."  
1538 -msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."  
1539 -  
1540 -#: src/ssl/state.c:127  
1541 -msgid ""  
1542 -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "  
1543 -"signature value could not be determined rather than it not matching the "  
1544 -"expected value. Unused."  
1545 -msgstr ""  
1546 -"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "  
1547 -"signature value could not be determined rather than it not matching the "  
1548 -"expected value. Unused."  
1549 -  
1550 -#: src/ssl/state.c:187  
1551 -msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."  
1552 -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."  
1553 -  
1554 -#: src/ssl/state.c:175  
1555 -msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."  
1556 -msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."  
1557 -  
1558 -#: src/ssl/state.c:111  
1559 -msgid ""  
1560 -"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."  
1561 -msgstr ""  
1562 -"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "  
1563 -"encontrada."  
1564 -  
1565 #: src/ssl/negotiate.c:406 1348 #: src/ssl/negotiate.c:406
1566 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." 1349 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
1567 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" 1350 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
@@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr &quot;O certificado SSL deste servidor não é confiável&quot; @@ -1571,120 +1354,22 @@ msgstr &quot;O certificado SSL deste servidor não é confiável&quot;
1571 msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" 1354 msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)"
1572 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" 1355 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)"
1573 1356
1574 -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 1357 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115
1575 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1358 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1576 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1359 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1577 1360
1578 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 1361 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:58
1579 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" 1362 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
1580 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" 1363 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
1581 1364
1582 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 1365 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:131
1583 msgid "The URL scheme is unknown" 1366 msgid "The URL scheme is unknown"
1584 msgstr "O tipo de URL é desconhecido" 1367 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
1585 1368
1586 -#: src/ssl/state.c:287  
1587 -msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."  
1588 -msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."  
1589 -  
1590 -#: src/ssl/state.c:247  
1591 -msgid ""  
1592 -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "  
1593 -"the root could not be found locally."  
1594 -msgstr ""  
1595 -"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "  
1596 -"the root could not be found locally."  
1597 -  
1598 -#: src/ssl/state.c:271  
1599 -msgid "The certificate has been revoked."  
1600 -msgstr "O certificado foi revogado."  
1601 -  
1602 -#: src/ssl/state.c:167  
1603 -msgid ""  
1604 -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "  
1605 -"time."  
1606 -msgstr ""  
1607 -"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "  
1608 -"time."  
1609 -  
1610 -#: src/ssl/state.c:159  
1611 -msgid ""  
1612 -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "  
1613 -"time."  
1614 -msgstr ""  
1615 -"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "  
1616 -"time."  
1617 -  
1618 -#: src/ssl/state.c:203  
1619 -msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."  
1620 -msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."  
1621 -  
1622 -#: src/ssl/state.c:195  
1623 -msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."  
1624 -msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."  
1625 -  
1626 -#: src/ssl/state.c:119  
1627 -msgid ""  
1628 -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "  
1629 -"signature value could not be determined rather than it not matching the "  
1630 -"expected value, this is only meaningful for RSA keys."  
1631 -msgstr ""  
1632 -"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "  
1633 -"signature value could not be determined rather than it not matching the "  
1634 -"expected value, this is only meaningful for RSA keys."  
1635 -  
1636 #: src/core/properties/unsigned.c:78 1369 #: src/core/properties/unsigned.c:78
1637 msgid "The color type" 1370 msgid "The color type"
1638 msgstr "O tipo de cor" 1371 msgstr "O tipo de cor"
1639 1372
1640 -#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429  
1641 -msgid "The connection is insecure"  
1642 -msgstr "A conexão não é segura"  
1643 -  
1644 -#: src/ssl/state.c:94  
1645 -msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."  
1646 -msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."  
1647 -  
1648 -#: src/ssl/state.c:335  
1649 -msgid ""  
1650 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "  
1651 -"name and serial number was present and did not match the authority key "  
1652 -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -"  
1653 -"issuer_checks option is set."  
1654 -msgstr ""  
1655 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "  
1656 -"name and serial number was present and did not match the authority key "  
1657 -"identifier of the current certificate. Only displayed when the -"  
1658 -"issuer_checks option is set."  
1659 -  
1660 -#: src/ssl/state.c:343  
1661 -msgid ""  
1662 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "  
1663 -"extension does not permit certificate signing."  
1664 -msgstr ""  
1665 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "  
1666 -"extension does not permit certificate signing."  
1667 -  
1668 -#: src/ssl/state.c:327  
1669 -msgid ""  
1670 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
1671 -"key identifier was present and did not match the authority key identifier "  
1672 -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."  
1673 -msgstr ""  
1674 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
1675 -"key identifier was present and did not match the authority key identifier "  
1676 -"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."  
1677 -  
1678 -#: src/ssl/state.c:319  
1679 -msgid ""  
1680 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
1681 -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only "  
1682 -"displayed when the -issuer_checks option is set."  
1683 -msgstr ""  
1684 -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
1685 -"name did not match the issuer name of the current certificate. Only "  
1686 -"displayed when the -issuer_checks option is set."  
1687 -  
1688 #: src/core/properties/unsigned.c:159 1373 #: src/core/properties/unsigned.c:159
1689 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" 1374 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
1690 msgstr "" 1375 msgstr ""
@@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid &quot;&quot; @@ -1720,27 +1405,11 @@ msgid &quot;&quot;
1720 "operation." 1405 "operation."
1721 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." 1406 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1722 1407
1723 -#: src/ssl/state.c:255  
1724 -msgid ""  
1725 -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "  
1726 -"certificate of an untrusted certificate cannot be found."  
1727 -msgstr ""  
1728 -"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "  
1729 -"certificate of an untrusted certificate cannot be found."  
1730 -  
1731 -#: src/ssl/state.c:102  
1732 -msgid ""  
1733 -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "  
1734 -"normally means the list of trusted certificates is not complete."  
1735 -msgstr ""  
1736 -"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "  
1737 -"normally means the list of trusted certificates is not complete."  
1738 -  
1739 #: src/core/properties/unsigned.c:97 1408 #: src/core/properties/unsigned.c:97
1740 msgid "The model number" 1409 msgid "The model number"
1741 msgstr "Nº do modelo" 1410 msgstr "Nº do modelo"
1742 1411
1743 -#: src/core/properties/string.c:64 1412 +#: src/core/properties/string.c:65
1744 msgid "The name of the LU associated with the session" 1413 msgid "The name of the LU associated with the session"
1745 msgstr "O nome da LU associada à sessão" 1414 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1746 1415
@@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot; @@ -1765,35 +1434,10 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1765 msgid "The oversize width is too small." 1434 msgid "The oversize width is too small."
1766 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." 1435 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1767 1436
1768 -#: src/ssl/state.c:235  
1769 -msgid ""  
1770 -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "  
1771 -"found in the list of trusted certificates."  
1772 -msgstr ""  
1773 -"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "  
1774 -"found in the list of trusted certificates."  
1775 -  
1776 -#: src/ssl/state.c:135  
1777 -msgid ""  
1778 -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."  
1779 -msgstr ""  
1780 -"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."  
1781 -  
1782 #: src/core/ft/ft.c:277 1437 #: src/core/ft/ft.c:277
1783 msgid "The remote file name is invalid." 1438 msgid "The remote file name is invalid."
1784 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." 1439 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1785 1440
1786 -#: src/ssl/state.c:311  
1787 -msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."  
1788 -msgstr ""  
1789 -"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."  
1790 -  
1791 -#: src/ssl/state.c:303  
1792 -msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."  
1793 -msgstr ""  
1794 -"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "  
1795 -"especificados."  
1796 -  
1797 #: src/ssl/negotiate.c:407 1441 #: src/ssl/negotiate.c:407
1798 msgid "" 1442 msgid ""
1799 "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " 1443 "The security certificate presented by this host was not issued by a trusted "
@@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1802,19 +1446,10 @@ msgstr &quot;&quot;
1802 "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " 1446 "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
1803 "uma autoridade certificadora confiável." 1447 "uma autoridade certificadora confiável."
1804 1448
1805 -#: src/core/properties/string.c:166  
1806 -msgid "The security state"  
1807 -msgstr "O estado da segurança"  
1808 -  
1809 -#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151  
1810 -msgid "The signature of the certificate is invalid."  
1811 -msgstr "A assinatura do certificado não é válida."  
1812 -  
1813 -#: src/ssl/state.c:295  
1814 -msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."  
1815 -msgstr ""  
1816 -"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "  
1817 -"especificada." 1449 +#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222
  1450 +#, c-format
  1451 +msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
  1452 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1818 1453
1819 #: src/core/ctlr.c:216 1454 #: src/core/ctlr.c:216
1820 #, c-format 1455 #, c-format
@@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -1877,8 +1512,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1877 msgid "Transfer cancelled by host" 1512 msgid "Transfer cancelled by host"
1878 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 1513 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1879 1514
1880 -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230  
1881 -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 1515 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
  1516 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495
1882 msgid "Transfer cancelled by user" 1517 msgid "Transfer cancelled by user"
1883 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 1518 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1884 1519
@@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1894,15 +1529,11 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1894 msgid "Transmission error" 1529 msgid "Transmission error"
1895 msgstr "Erro de transmissão" 1530 msgstr "Erro de transmissão"
1896 1531
1897 -#: src/core/connect.c:90 1532 +#: src/core/linux/connect.c:124
1898 msgid "Try again" 1533 msgid "Try again"
1899 msgstr "Tentar novamente" 1534 msgstr "Tentar novamente"
1900 1535
1901 -#: src/core/properties/string.c:144  
1902 -msgid "URL for the certificate revocation list"  
1903 -msgstr "URL para a lista de certificados revogados"  
1904 -  
1905 -#: src/core/properties/string.c:76 1536 +#: src/core/properties/string.c:77
1906 msgid "URL of the current host" 1537 msgid "URL of the current host"
1907 msgstr "URL do host atual" 1538 msgstr "URL do host atual"
1908 1539
@@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot; @@ -1910,58 +1541,23 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1910 msgid "Uknown DFT Open type from host" 1541 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1911 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" 1542 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1912 1543
1913 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:92  
1914 -#, fuzzy  
1915 -msgid "Unable to decode CRL"  
1916 -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"  
1917 -  
1918 -#: src/ssl/state.c:134  
1919 -msgid "Unable to decode issuer public key"  
1920 -msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"  
1921 -  
1922 -#: src/ssl/state.c:126  
1923 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature"  
1924 -msgstr ""  
1925 -"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"  
1926 -  
1927 -#: src/ssl/state.c:118  
1928 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature"  
1929 -msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"  
1930 -  
1931 -#: src/ssl/state.c:110  
1932 -msgid "Unable to get certificate CRL."  
1933 -msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."  
1934 -  
1935 -#: src/core/windows/connect.c:79 1544 +#: src/core/linux/connect.c:155
1936 msgid "Unable to get connection state." 1545 msgid "Unable to get connection state."
1937 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1546 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1938 1547
1939 -#: src/ssl/state.c:101  
1940 -msgid "Unable to get issuer certificate"  
1941 -msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"  
1942 -  
1943 -#: src/ssl/state.c:254  
1944 -msgid "Unable to get local issuer certificate"  
1945 -msgstr "Unable to get local issuer certificate"  
1946 -  
1947 -#: src/core/session.c:206 1548 +#: src/core/session.c:212
1948 msgid "Unable to load from file" 1549 msgid "Unable to load from file"
1949 msgstr "Não foi possível ler do arquivo" 1550 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1950 1551
1951 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:77  
1952 -#, fuzzy  
1953 -msgid "Unable to open the defined CRL file"  
1954 -msgstr "Unable to get certificate CRL"  
1955 -  
1956 #: src/core/paste.c:399 1552 #: src/core/paste.c:399
1957 msgid "Unable to paste text" 1553 msgid "Unable to paste text"
1958 msgstr "Incapaz de colar texto" 1554 msgstr "Incapaz de colar texto"
1959 1555
1960 -#: src/core/session.c:192 1556 +#: src/core/session.c:198
1961 msgid "Unable to print" 1557 msgid "Unable to print"
1962 msgstr "Incapaz de imprimir" 1558 msgstr "Incapaz de imprimir"
1963 1559
1964 -#: src/core/session.c:199 1560 +#: src/core/session.c:205
1965 msgid "Unable to save" 1561 msgid "Unable to save"
1966 msgstr "Incapaz de salvar" 1562 msgstr "Incapaz de salvar"
1967 1563
@@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot; @@ -1969,9 +1565,9 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1969 msgid "Unable to send file-transfer request" 1565 msgid "Unable to send file-transfer request"
1970 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" 1566 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1971 1567
1972 -#: src/ssl/state.c:262  
1973 -msgid "Unable to verify the first certificate"  
1974 -msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" 1568 +#: src/core/telnet.c:1868
  1569 +msgid "Unconnected"
  1570 +msgstr "Não conectado"
1975 1571
1976 #: src/core/toggles/table.c:233 1572 #: src/core/toggles/table.c:233
1977 msgid "Underline" 1573 msgid "Underline"
@@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot; @@ -1985,7 +1581,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1985 msgid "Unexpected error on SSL initialization" 1581 msgid "Unexpected error on SSL initialization"
1986 msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" 1582 msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança"
1987 1583
1988 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 1584 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:128
1989 msgid "Unexpected or invalid CRL URL" 1585 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
1990 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" 1586 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
1991 1587
@@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr &quot;URL do CRL é inesperada ou inválida&quot; @@ -1993,15 +1589,15 @@ msgstr &quot;URL do CRL é inesperada ou inválida&quot;
1993 msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" 1589 msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
1994 msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" 1590 msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
1995 1591
1996 -#: src/ssl/state.c:405  
1997 -msgid "Unexpected or unknown security status"  
1998 -msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."  
1999 -  
2000 #: src/core/keyboard/kybd.c:279 1592 #: src/core/keyboard/kybd.c:279
2001 #, c-format 1593 #, c-format
2002 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" 1594 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
2003 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" 1595 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
2004 1596
  1597 +#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903
  1598 +msgid "Unknown"
  1599 +msgstr "Desconhecido"
  1600 +
2005 #: src/core/ctlr.c:676 1601 #: src/core/ctlr.c:676
2006 #, c-format 1602 #, c-format
2007 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" 1603 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
@@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot; @@ -2033,10 +1629,6 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
2033 msgid "Unsupported RPQ term" 1629 msgid "Unsupported RPQ term"
2034 msgstr "Unsupported RPQ term" 1630 msgstr "Unsupported RPQ term"
2035 1631
2036 -#: src/ssl/state.c:294  
2037 -msgid "Unsupported certificate purpose"  
2038 -msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"  
2039 -  
2040 #: src/core/actions/table.c:158 1632 #: src/core/actions/table.c:158
2041 msgid "Up" 1633 msgid "Up"
2042 msgstr "Subir" 1634 msgstr "Subir"
@@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot; @@ -2053,10 +1645,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
2053 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1645 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2054 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1646 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2055 1647
2056 -#: src/core/windows/connect.c:126  
2057 -msgid "WSAStartup failed"  
2058 -msgstr "WSAStartup falhou"  
2059 -  
2060 #: src/core/ft/ft.c:537 1648 #: src/core/ft/ft.c:537
2061 msgid "Waiting for GET response" 1649 msgid "Waiting for GET response"
2062 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" 1650 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
@@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot; @@ -2065,15 +1653,10 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot;
2065 msgid "Waiting for PUT response" 1653 msgid "Waiting for PUT response"
2066 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" 1654 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
2067 1655
2068 -#: src/core/telnet.c:879 1656 +#: src/core/telnet.c:779
2069 msgid "Warning" 1657 msgid "Warning"
2070 msgstr "Alerta" 1658 msgstr "Alerta"
2071 1659
2072 -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180  
2073 -#, c-format  
2074 -msgid "Windows error %d"  
2075 -msgstr "Erro windows foi %d"  
2076 -  
2077 #: src/ssl/notify.c:104 1660 #: src/ssl/notify.c:104
2078 #, c-format 1661 #, c-format
2079 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" 1662 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
@@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -2170,35 +1753,27 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2170 msgid "_Reconnect" 1753 msgid "_Reconnect"
2171 msgstr "_Reconectar" 1754 msgstr "_Reconectar"
2172 1755
2173 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 1756 +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285
2174 msgid "disable" 1757 msgid "disable"
2175 msgstr "desabilitar" 1758 msgstr "desabilitar"
2176 1759
2177 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 1760 +#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285
2178 msgid "enable" 1761 msgid "enable"
2179 msgstr "habilitar" 1762 msgstr "habilitar"
2180 1763
2181 -#: src/core/iocalls.c:507  
2182 -msgid "fcntl() error when getting socket state."  
2183 -msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."  
2184 -  
2185 -#: src/core/iocalls.c:493  
2186 -msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."  
2187 -msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."  
2188 -  
2189 -#: src/core/properties/string.c:136 1764 +#: src/core/properties/string.c:137
2190 msgid "lib3270 revision" 1765 msgid "lib3270 revision"
2191 msgstr "Revisão da lib3270" 1766 msgstr "Revisão da lib3270"
2192 1767
2193 -#: src/core/properties/string.c:129 1768 +#: src/core/properties/string.c:130
2194 msgid "lib3270 version" 1769 msgid "lib3270 version"
2195 msgstr "Versão da lib3270" 1770 msgstr "Versão da lib3270"
2196 1771
2197 -#: src/core/properties/boolean.c:192 1772 +#: src/core/properties/boolean.c:196
2198 msgid "numeric lock" 1773 msgid "numeric lock"
2199 msgstr "numeric lock" 1774 msgstr "numeric lock"
2200 1775
2201 -#: src/core/windows/connect.c:334 1776 +#: src/core/linux/connect.c:272
2202 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 1777 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2203 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 1778 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2204 1779
@@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2208,6 +1783,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2208 #~ msgid "%s (SSL error %d)" 1783 #~ msgid "%s (SSL error %d)"
2209 #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" 1784 #~ msgstr "%s (erro SSL %d)"
2210 1785
  1786 +#~ msgid "%s (rc=%d)"
  1787 +#~ msgstr "%s (rc=%d)"
  1788 +
2211 #~ msgid "%s - Disconnected" 1789 #~ msgid "%s - Disconnected"
2212 #~ msgstr "%s - Desconectado" 1790 #~ msgstr "%s - Desconectado"
2213 1791
@@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2241,9 +1819,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2241 #~ msgid "16 colors" 1819 #~ msgid "16 colors"
2242 #~ msgstr "16 cores" 1820 #~ msgstr "16 cores"
2243 1821
2244 -#~ msgid "3270 Error"  
2245 -#~ msgstr "Erro 3270"  
2246 -  
2247 #~ msgid "3270 File transfer" 1822 #~ msgid "3270 File transfer"
2248 #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" 1823 #~ msgstr "Transferência de arquivos 3270"
2249 1824
@@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2341,6 +1916,13 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2341 #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" 1916 #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
2342 #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" 1917 #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
2343 1918
  1919 +#~ msgid ""
  1920 +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are "
  1921 +#~ "not consistent with the supplied purpose."
  1922 +#~ msgstr ""
  1923 +#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are "
  1924 +#~ "not consistent with the supplied purpose."
  1925 +
2344 #~ msgid "A_ppend to file" 1926 #~ msgid "A_ppend to file"
2345 #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" 1927 #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo"
2346 1928
@@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2373,6 +1955,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2373 #~ msgid "Alternate screen" 1955 #~ msgid "Alternate screen"
2374 #~ msgstr "Tela alternativa" 1956 #~ msgstr "Tela alternativa"
2375 1957
  1958 +#~ msgid ""
  1959 +#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
  1960 +#~ msgstr ""
  1961 +#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
  1962 +
2376 #~ msgid "Appends the source file to the destination file." 1963 #~ msgid "Appends the source file to the destination file."
2377 #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." 1964 #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino."
2378 1965
@@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2385,8 +1972,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2385 #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" 1972 #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
2386 #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" 1973 #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
2387 1974
2388 -#~ msgid "Auto connect"  
2389 -#~ msgstr "Conexão automática" 1975 +#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
  1976 +#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
  1977 +
  1978 +#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
  1979 +#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
2390 1980
2391 #~ msgid "Auto resize on altscreen" 1981 #~ msgid "Auto resize on altscreen"
2392 #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" 1982 #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa"
@@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2403,6 +1993,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2403 #~ msgid "Background" 1993 #~ msgid "Background"
2404 #~ msgstr "Fundo" 1994 #~ msgstr "Fundo"
2405 1995
  1996 +#~ msgid "Bad winsock version"
  1997 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  1998 +
2406 #~ msgid "Black" 1999 #~ msgid "Black"
2407 #~ msgstr "Preto" 2000 #~ msgstr "Preto"
2408 2001
@@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2415,6 +2008,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2415 #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" 2008 #~ msgid "Brazilian Public Software Portal"
2416 #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" 2009 #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro"
2417 2010
  2011 +#~ msgid "Broken pipe"
  2012 +#~ msgstr "Conexão interrompida"
  2013 +
2418 #~ msgid "" 2014 #~ msgid ""
2419 #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " 2015 #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger "
2420 #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " 2016 #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support "
@@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2430,6 +2026,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2430 #~ msgid "CRL is not yet valid" 2026 #~ msgid "CRL is not yet valid"
2431 #~ msgstr "CRL ainda não é válido" 2027 #~ msgstr "CRL ainda não é válido"
2432 2028
  2029 +#~ msgid "CRL signature failure"
  2030 +#~ msgstr "Erro na assinatura CRL"
  2031 +
2433 #~ msgid "C_haracter Coding" 2032 #~ msgid "C_haracter Coding"
2434 #~ msgstr "C_odificação de caracteres" 2033 #~ msgstr "C_odificação de caracteres"
2435 2034
@@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2445,24 +2044,35 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2445 #~ msgid "Can't add activity" 2044 #~ msgid "Can't add activity"
2446 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" 2045 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2447 2046
2448 -#~ msgid "Can't connect to %s"  
2449 -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" 2047 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2048 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
2450 2049
2451 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 2050 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2452 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" 2051 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2453 2052
  2053 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2054 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2055 +
2454 #~ msgid "Can't cut rectangular regions" 2056 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2455 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 2057 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2456 2058
2457 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " 2059 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
2458 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " 2060 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
2459 2061
  2062 +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"
  2063 +#~ msgstr ""
  2064 +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa "
  2065 +#~ "LDAP"
  2066 +
2460 #~ msgid "Can't get DBUS object name" 2067 #~ msgid "Can't get DBUS object name"
2461 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" 2068 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
2462 2069
2463 #~ msgid "Can't get screen contents" 2070 #~ msgid "Can't get screen contents"
2464 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2071 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2465 2072
  2073 +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
  2074 +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  2075 +
2466 #~ msgid "Can't load %s" 2076 #~ msgid "Can't load %s"
2467 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" 2077 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2468 2078
@@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2475,6 +2085,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2475 #~ msgid "Can't load plugin %s" 2085 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2476 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" 2086 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2477 2087
  2088 +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
  2089 +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
  2090 +
  2091 +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
  2092 +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  2093 +
  2094 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2095 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2096 +
2478 #~ msgid "Can't open file" 2097 #~ msgid "Can't open file"
2479 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" 2098 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2480 2099
@@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2502,6 +2121,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2502 #~ msgid "Can't paste text" 2121 #~ msgid "Can't paste text"
2503 #~ msgstr "Não é possível colar texto" 2122 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2504 2123
  2124 +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
  2125 +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  2126 +
  2127 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2128 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  2129 +
2505 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 2130 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2506 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 2131 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2507 2132
@@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2535,6 +2160,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2535 #~ msgid "Can't save trace data to file %s" 2160 #~ msgid "Can't save trace data to file %s"
2536 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" 2161 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
2537 2162
  2163 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2164 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2165 +
2538 #~ msgid "Can't set callback table" 2166 #~ msgid "Can't set callback table"
2539 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 2167 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2540 2168
@@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2544,6 +2172,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2544 #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" 2172 #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller"
2545 #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" 2173 #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270"
2546 2174
  2175 +#~ msgid "Can't set socket to blocking mode."
  2176 +#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
  2177 +
  2178 +#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode"
  2179 +#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."
  2180 +
2547 #~ msgid "Can't start download." 2181 #~ msgid "Can't start download."
2548 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." 2182 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download."
2549 2183
@@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2553,6 +2187,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2553 #~ msgid "Can't start upload." 2187 #~ msgid "Can't start upload."
2554 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." 2188 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2555 2189
  2190 +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
  2191 +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
  2192 +
2556 #~ msgid "Cancel" 2193 #~ msgid "Cancel"
2557 #~ msgstr "_Cancelar" 2194 #~ msgstr "_Cancelar"
2558 2195
@@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2574,6 +2211,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2574 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" 2211 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2575 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" 2212 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2576 2213
  2214 +#~ msgid "Cant initialize the SSL context."
  2215 +#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
  2216 +
  2217 +#~ msgid "Cant load custom certificate file."
  2218 +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  2219 +
  2220 +#~ msgid "Cant open custom certificate directory."
  2221 +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  2222 +
  2223 +#~ msgid "Cant read custom certificate file."
  2224 +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  2225 +
2577 #~ msgid "" 2226 #~ msgid ""
2578 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" 2227 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2579 #~ "%s" 2228 #~ "%s"
@@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2581,6 +2230,28 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2581 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" 2230 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2582 #~ "%s" 2231 #~ "%s"
2583 2232
  2233 +#, fuzzy
  2234 +#~ msgid "Can´t get CRL"
  2235 +#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
  2236 +
  2237 +#~ msgid "Certificate has expired"
  2238 +#~ msgstr "O certificado expirou"
  2239 +
  2240 +#~ msgid "Certificate is not yet valid"
  2241 +#~ msgstr "O certificado ainda não é válido"
  2242 +
  2243 +#~ msgid "Certificate not trusted"
  2244 +#~ msgstr "O certificado não é confiável"
  2245 +
  2246 +#~ msgid "Certificate rejected"
  2247 +#~ msgstr "Certificado rejeitado"
  2248 +
  2249 +#~ msgid "Certificate revoked"
  2250 +#~ msgstr "Certificado revogado"
  2251 +
  2252 +#~ msgid "Certificate signature failure"
  2253 +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado"
  2254 +
2584 #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" 2255 #~ msgid "Charset has %d entries, need 256"
2585 #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" 2256 #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256"
2586 2257
@@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2635,6 +2306,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2635 #~ msgid "Connection failed" 2306 #~ msgid "Connection failed"
2636 #~ msgstr "Conexão falhou" 2307 #~ msgstr "Conexão falhou"
2637 2308
  2309 +#~ msgid "Connection reset by peer"
  2310 +#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
  2311 +
2638 #~ msgid "Copiar tudo" 2312 #~ msgid "Copiar tudo"
2639 #~ msgstr "Copiar tudo" 2313 #~ msgstr "Copiar tudo"
2640 2314
@@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2709,6 +2383,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2709 #~ msgid "Default" 2383 #~ msgid "Default"
2710 #~ msgstr "Padrão" 2384 #~ msgstr "Padrão"
2711 2385
  2386 +#~ msgid "Description of the current security state"
  2387 +#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
  2388 +
2712 #~ msgid "Display current charset" 2389 #~ msgid "Display current charset"
2713 #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" 2390 #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
2714 2391
@@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2727,6 +2404,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2727 #~ msgid "Empty port name" 2404 #~ msgid "Empty port name"
2728 #~ msgstr "Porta em branco" 2405 #~ msgstr "Porta em branco"
2729 2406
  2407 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2408 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2409 +
2730 #~ msgid "" 2410 #~ msgid ""
2731 #~ "Erase\n" 2411 #~ "Erase\n"
2732 #~ "Input" 2412 #~ "Input"
@@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2758,6 +2438,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2758 #~ msgid "Error loading CRL" 2438 #~ msgid "Error loading CRL"
2759 #~ msgstr "Erro lendo CRL" 2439 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2760 2440
  2441 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2442 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
  2443 +
2761 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 2444 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2762 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 2445 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2763 2446
@@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2822,6 +2505,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2822 #~ msgid "Forces monochrome display" 2505 #~ msgid "Forces monochrome display"
2823 #~ msgstr "Força tela monocromática" 2506 #~ msgstr "Força tela monocromática"
2824 2507
  2508 +#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
  2509 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
  2510 +
  2511 +#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
  2512 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
  2513 +
  2514 +#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field"
  2515 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
  2516 +
  2517 +#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field"
  2518 +#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
  2519 +
2825 #~ msgid "From" 2520 #~ msgid "From"
2826 #~ msgstr "De" 2521 #~ msgstr "De"
2827 2522
@@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2843,14 +2538,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2843 #~ msgid "Get transfer queue from file" 2538 #~ msgid "Get transfer queue from file"
2844 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" 2539 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
2845 2540
2846 -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"  
2847 -#~ msgstr ""  
2848 -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor "  
2849 -#~ "LDAP"  
2850 -  
2851 #~ msgid "Got an invalid CRL from server" 2541 #~ msgid "Got an invalid CRL from server"
2852 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" 2542 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
2853 2543
  2544 +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  2545 +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
  2546 +
2854 #~ msgid "Gray" 2547 #~ msgid "Gray"
2855 #~ msgstr "Cinza" 2548 #~ msgstr "Cinza"
2856 2549
@@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2942,6 +2635,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2942 #~ msgid "Intensified/Unprotected" 2635 #~ msgid "Intensified/Unprotected"
2943 #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" 2636 #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido"
2944 2637
  2638 +#~ msgid "Invalid CA certificate"
  2639 +#~ msgstr "Certificado CA inválido"
  2640 +
2945 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" 2641 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
2946 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" 2642 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
2947 2643
@@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2985,6 +2681,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2985 #~ msgid "Java" 2681 #~ msgid "Java"
2986 #~ msgstr "Java" 2682 #~ msgstr "Java"
2987 2683
  2684 +#~ msgid "Key usage does not include certificate signing"
  2685 +#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
  2686 +
2988 #~ msgid "LRECL:" 2687 #~ msgid "LRECL:"
2989 #~ msgstr "LRECL:" 2688 #~ msgstr "LRECL:"
2990 2689
@@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3049,9 +2748,22 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3049 #~ msgid "Network data" 2748 #~ msgid "Network data"
3050 #~ msgstr "Tráfego de rede" 2749 #~ msgstr "Tráfego de rede"
3051 2750
  2751 +#~ msgid "Network startup error"
  2752 +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
  2753 +
3052 #~ msgid "No active transfer" 2754 #~ msgid "No active transfer"
3053 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" 2755 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa"
3054 2756
  2757 +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL"
  2758 +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
  2759 +
  2760 +#~ msgid ""
  2761 +#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one "
  2762 +#~ "certificate and it is not self signed."
  2763 +#~ msgstr ""
  2764 +#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um "
  2765 +#~ "certificado e não é auto assinado."
  2766 +
3055 #~ msgid "No transfer" 2767 #~ msgid "No transfer"
3056 #~ msgstr "Nenhuma transferência" 2768 #~ msgstr "Nenhuma transferência"
3057 2769
@@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3100,6 +2812,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3100 #~ msgid "Orange" 2812 #~ msgid "Orange"
3101 #~ msgstr "Laranja" 2813 #~ msgstr "Laranja"
3102 2814
  2815 +#~ msgid "Out of memory"
  2816 +#~ msgstr "Memória insuficiente"
  2817 +
3103 #~ msgid "Out of memory in vasprintf" 2818 #~ msgid "Out of memory in vasprintf"
3104 #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" 2819 #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf"
3105 2820
@@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3211,6 +2926,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3211 #~ msgid "Path for plugin files" 2926 #~ msgid "Path for plugin files"
3212 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" 2927 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
3213 2928
  2929 +#~ msgid "Path length constraint exceeded"
  2930 +#~ msgstr "Path length constraint exceeded"
  2931 +
3214 #~ msgid "Path to application data files" 2932 #~ msgid "Path to application data files"
3215 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" 2933 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
3216 2934
@@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3232,6 +2950,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3232 #~ msgid "Predefined color schemes" 2950 #~ msgid "Predefined color schemes"
3233 #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" 2951 #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos"
3234 2952
  2953 +#~ msgid "Preferred protocol for CRL download"
  2954 +#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"
  2955 +
3235 #~ msgid "Preparing" 2956 #~ msgid "Preparing"
3236 #~ msgstr "Preparando" 2957 #~ msgstr "Preparando"
3237 2958
@@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3242,9 +2963,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3242 #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" 2963 #~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n"
3243 #~ "The units are given by the space allocation units option." 2964 #~ "The units are given by the space allocation units option."
3244 2965
3245 -#~ msgid "Print"  
3246 -#~ msgstr "Imprimir"  
3247 -  
3248 #~ msgid "Print copy" 2966 #~ msgid "Print copy"
3249 #~ msgstr "Imprimir cópia" 2967 #~ msgstr "Imprimir cópia"
3250 2968
@@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3334,9 +3052,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3334 #~ msgid "Remote file" 3052 #~ msgid "Remote file"
3335 #~ msgstr "Arquivo remoto:" 3053 #~ msgstr "Arquivo remoto:"
3336 3054
3337 -#~ msgid "Remote:"  
3338 -#~ msgstr "Remoto:"  
3339 -  
3340 #, fuzzy 3055 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." 3056 #~ msgid "Remove <_CR> from end of the line."
3342 #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." 3057 #~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha."
@@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3450,6 +3165,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3450 #~ msgid "SSL Error" 3165 #~ msgid "SSL Error"
3451 #~ msgstr "Erro SSL" 3166 #~ msgstr "Erro SSL"
3452 3167
  3168 +#~ msgid "SSL Read error"
  3169 +#~ msgstr "Erro de leitura SSL"
  3170 +
3453 #~ msgid "SSL init failed!" 3171 #~ msgid "SSL init failed!"
3454 #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" 3172 #~ msgstr "Inicialização SSL falhou"
3455 3173
@@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3462,6 +3180,13 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3462 #~ msgid "SSL_set_fd failed!" 3180 #~ msgid "SSL_set_fd failed!"
3463 #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" 3181 #~ msgstr "SSL_set_fd falhou!"
3464 3182
  3183 +#~ msgid ""
  3184 +#~ "SSL_write:\n"
  3185 +#~ "%s"
  3186 +#~ msgstr ""
  3187 +#~ "SSL_write:\n"
  3188 +#~ "%s"
  3189 +
3465 #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" 3190 #~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A"
3466 #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" 3191 #~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A"
3467 3192
@@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3554,6 +3279,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3554 #~ msgid "Secondary space" 3279 #~ msgid "Secondary space"
3555 #~ msgstr "Secondary space" 3280 #~ msgstr "Secondary space"
3556 3281
  3282 +#~ msgid "Secure connection was successful."
  3283 +#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
  3284 +
3557 #~ msgid "Security alert" 3285 #~ msgid "Security alert"
3558 #~ msgstr "Alerta de segurança" 3286 #~ msgstr "Alerta de segurança"
3559 3287
@@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3596,6 +3324,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3596 #~ msgid "Selection foreground" 3324 #~ msgid "Selection foreground"
3597 #~ msgstr "Frente da seleção" 3325 #~ msgstr "Frente da seleção"
3598 3326
  3327 +#~ msgid "Self signed certificate"
  3328 +#~ msgstr "Certificado auto assinado"
  3329 +
  3330 +#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain"
  3331 +#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
  3332 +
3599 #~ msgid "Send file" 3333 #~ msgid "Send file"
3600 #~ msgstr "Enviar arquivo" 3334 #~ msgstr "Enviar arquivo"
3601 3335
@@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3611,9 +3345,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3611 #~ msgid "Send/Receive" 3345 #~ msgid "Send/Receive"
3612 #~ msgstr "Enviar/Receber" 3346 #~ msgstr "Enviar/Receber"
3613 3347
3614 -#~ msgid "Sending file"  
3615 -#~ msgstr "Enviando arquivo"  
3616 -  
3617 #~ msgid "Session name" 3348 #~ msgid "Session name"
3618 #~ msgstr "Nome da sessão" 3349 #~ msgstr "Nome da sessão"
3619 3350
@@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3647,6 +3378,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3647 #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." 3378 #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue."
3648 #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." 3379 #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue."
3649 3380
  3381 +#~ msgid "Socket error"
  3382 +#~ msgstr "Erro no socket"
  3383 +
  3384 +#~ msgid "Socket write error"
  3385 +#~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
  3386 +
3650 #~ msgid "Space allocation units" 3387 #~ msgid "Space allocation units"
3651 #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" 3388 #~ msgstr "Unidades de alocação de espaço"
3652 3389
@@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3734,6 +3471,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3734 #~ msgid "Status" 3471 #~ msgid "Status"
3735 #~ msgstr "Situação" 3472 #~ msgstr "Situação"
3736 3473
  3474 +#~ msgid "Subject issuer mismatch"
  3475 +#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor"
  3476 +
3737 #~ msgid "System _type" 3477 #~ msgid "System _type"
3738 #~ msgstr "_Tipo de servidor" 3478 #~ msgstr "_Tipo de servidor"
3739 3479
@@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3773,19 +3513,150 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3773 #~ msgid "Text files" 3513 #~ msgid "Text files"
3774 #~ msgstr "Arquivos de texto" 3514 #~ msgstr "Arquivos de texto"
3775 3515
  3516 +#~ msgid "The CRL has expired."
  3517 +#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
  3518 +
  3519 +#~ msgid "The CRL is not yet valid."
  3520 +#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
  3521 +
  3522 +#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
  3523 +#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
  3524 +
  3525 +#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
  3526 +#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
  3527 +
3776 #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." 3528 #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found."
3777 #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." 3529 #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado."
3778 3530
3779 #~ msgid "" 3531 #~ msgid ""
  3532 +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  3533 +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the "
  3534 +#~ "expected value. Unused."
  3535 +#~ msgstr ""
  3536 +#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  3537 +#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the "
  3538 +#~ "expected value. Unused."
  3539 +
  3540 +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
  3541 +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
  3542 +
  3543 +#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
  3544 +#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
  3545 +
  3546 +#~ msgid ""
  3547 +#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
  3548 +#~ msgstr ""
  3549 +#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
  3550 +#~ "encontrada."
  3551 +
  3552 +#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  3553 +#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  3554 +
  3555 +#~ msgid ""
3780 #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " 3556 #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version "
3781 #~ "mismatch on lib3270" 3557 #~ "mismatch on lib3270"
3782 #~ msgstr "" 3558 #~ msgstr ""
3783 #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " 3559 #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível "
3784 #~ "divergência de versão na lib3270" 3560 #~ "divergência de versão na lib3270"
3785 3561
  3562 +#~ msgid ""
  3563 +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates "
  3564 +#~ "but the root could not be found locally."
  3565 +#~ msgstr ""
  3566 +#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates "
  3567 +#~ "but the root could not be found locally."
  3568 +
  3569 +#~ msgid "The certificate has been revoked."
  3570 +#~ msgstr "O certificado foi revogado."
  3571 +
  3572 +#~ msgid ""
  3573 +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the "
  3574 +#~ "current time."
  3575 +#~ msgstr ""
  3576 +#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the "
  3577 +#~ "current time."
  3578 +
  3579 +#~ msgid ""
  3580 +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  3581 +#~ "time."
  3582 +#~ msgstr ""
  3583 +#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  3584 +#~ "time."
  3585 +
  3586 +#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  3587 +#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  3588 +
  3589 +#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  3590 +#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  3591 +
  3592 +#~ msgid ""
  3593 +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the "
  3594 +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not "
  3595 +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  3596 +#~ msgstr ""
  3597 +#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the "
  3598 +#~ "actual signature value could not be determined rather than it not "
  3599 +#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  3600 +
  3601 +#~ msgid "The connection is insecure"
  3602 +#~ msgstr "A conexão não é segura"
  3603 +
  3604 +#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
  3605 +#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
  3606 +
  3607 +#~ msgid ""
  3608 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  3609 +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key "
  3610 +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  3611 +#~ "issuer_checks option is set."
  3612 +#~ msgstr ""
  3613 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  3614 +#~ "name and serial number was present and did not match the authority key "
  3615 +#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  3616 +#~ "issuer_checks option is set."
  3617 +
  3618 +#~ msgid ""
  3619 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its "
  3620 +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing."
  3621 +#~ msgstr ""
  3622 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its "
  3623 +#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing."
  3624 +
  3625 +#~ msgid ""
  3626 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3627 +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  3628 +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  3629 +#~ msgstr ""
  3630 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3631 +#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  3632 +#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  3633 +
  3634 +#~ msgid ""
  3635 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3636 +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  3637 +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set."
  3638 +#~ msgstr ""
  3639 +#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  3640 +#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  3641 +#~ "displayed when the -issuer_checks option is set."
  3642 +
3786 #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" 3643 #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?"
3787 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" 3644 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?"
3788 3645
  3646 +#~ msgid ""
  3647 +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  3648 +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  3649 +#~ msgstr ""
  3650 +#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  3651 +#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  3652 +
  3653 +#~ msgid ""
  3654 +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "
  3655 +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete."
  3656 +#~ msgstr ""
  3657 +#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "
  3658 +#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete."
  3659 +
3789 #~ msgid "The known types are %s" 3660 #~ msgid "The known types are %s"
3790 #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" 3661 #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s"
3791 3662
@@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3795,6 +3666,38 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3795 #~ msgid "The name of the active LU" 3666 #~ msgid "The name of the active LU"
3796 #~ msgstr "Nome da LU ativa" 3667 #~ msgstr "Nome da LU ativa"
3797 3668
  3669 +#~ msgid ""
  3670 +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  3671 +#~ "found in the list of trusted certificates."
  3672 +#~ msgstr ""
  3673 +#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  3674 +#~ "found in the list of trusted certificates."
  3675 +
  3676 +#~ msgid ""
  3677 +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  3678 +#~ msgstr ""
  3679 +#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  3680 +
  3681 +#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
  3682 +#~ msgstr ""
  3683 +#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
  3684 +
  3685 +#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
  3686 +#~ msgstr ""
  3687 +#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
  3688 +#~ "especificados."
  3689 +
  3690 +#~ msgid "The security state"
  3691 +#~ msgstr "O estado da segurança"
  3692 +
  3693 +#~ msgid "The signature of the certificate is invalid."
  3694 +#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
  3695 +
  3696 +#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
  3697 +#~ msgstr ""
  3698 +#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
  3699 +#~ "especificada."
  3700 +
3798 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" 3701 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
3799 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" 3702 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
3800 3703
@@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3883,6 +3786,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3883 #~ msgid "URL for the CRL file" 3786 #~ msgid "URL for the CRL file"
3884 #~ msgstr "URL para o arquivo CRL" 3787 #~ msgstr "URL para o arquivo CRL"
3885 3788
  3789 +#~ msgid "URL for the certificate revocation list"
  3790 +#~ msgstr "URL para a lista de certificados revogados"
  3791 +
3886 #~ msgid "UTF-8" 3792 #~ msgid "UTF-8"
3887 #~ msgstr "UTF-8" 3793 #~ msgstr "UTF-8"
3888 3794
@@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3896,12 +3802,38 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3896 #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" 3802 #~ msgid "Unable to connect to secure hosts"
3897 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" 3803 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
3898 3804
  3805 +#~ msgid "Unable to decode issuer public key"
  3806 +#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
  3807 +
  3808 +#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
  3809 +#~ msgstr ""
  3810 +#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
  3811 +
  3812 +#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
  3813 +#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
  3814 +
3899 #~ msgid "Unable to find selected hostname." 3815 #~ msgid "Unable to find selected hostname."
3900 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." 3816 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
3901 3817
  3818 +#~ msgid "Unable to get certificate CRL."
  3819 +#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
  3820 +
  3821 +#~ msgid "Unable to get issuer certificate"
  3822 +#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
  3823 +
  3824 +#~ msgid "Unable to get local issuer certificate"
  3825 +#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate"
  3826 +
  3827 +#, fuzzy
  3828 +#~ msgid "Unable to open the defined CRL file"
  3829 +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL"
  3830 +
3902 #~ msgid "Unable to paste formatted data" 3831 #~ msgid "Unable to paste formatted data"
3903 #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" 3832 #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado"
3904 3833
  3834 +#~ msgid "Unable to verify the first certificate"
  3835 +#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
  3836 +
3905 #~ msgid "Undefined" 3837 #~ msgid "Undefined"
3906 #~ msgstr "Indefinido" 3838 #~ msgstr "Indefinido"
3907 3839
@@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3938,16 +3870,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3938 #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" 3870 #~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\""
3939 #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" 3871 #~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\""
3940 3872
  3873 +#~ msgid "Unexpected or unknown security status"
  3874 +#~ msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
  3875 +
3941 #~ msgid "Unexpected target \"%s\"" 3876 #~ msgid "Unexpected target \"%s\""
3942 #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" 3877 #~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
3943 3878
3944 -#~ msgid ""  
3945 -#~ "Unknown host:\n"  
3946 -#~ "%s"  
3947 -#~ msgstr ""  
3948 -#~ "Servidor desconhecido:\n"  
3949 -#~ "%s"  
3950 -  
3951 #~ msgid "Unknown passthru host: %s" 3879 #~ msgid "Unknown passthru host: %s"
3952 #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" 3880 #~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s"
3953 3881
@@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3957,6 +3885,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3957 #~ msgid "Unknown port number or service: %s" 3885 #~ msgid "Unknown port number or service: %s"
3958 #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" 3886 #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s"
3959 3887
  3888 +#~ msgid "Unsupported certificate purpose"
  3889 +#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
  3890 +
3960 #~ msgid "Unsupported passthru host session" 3891 #~ msgid "Unsupported passthru host session"
3961 #~ msgstr "Unsupported passthru host session" 3892 #~ msgstr "Unsupported passthru host session"
3962 3893
@@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3982,6 +3913,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3982 #~ msgid "WSAEventSelect failed" 3913 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
3983 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" 3914 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
3984 3915
  3916 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  3917 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  3918 +
3985 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." 3919 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
3986 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" 3920 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
3987 3921
@@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4000,15 +3934,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4000 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" 3934 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
4001 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 3935 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
4002 3936
  3937 +#~ msgid "Windows error %d"
  3938 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  3939 +
4003 #~ msgid "X" 3940 #~ msgid "X"
4004 #~ msgstr "X" 3941 #~ msgstr "X"
4005 3942
4006 #~ msgid "X -f" 3943 #~ msgid "X -f"
4007 #~ msgstr "X -f" 3944 #~ msgstr "X -f"
4008 3945
4009 -#~ msgid "X Connecting"  
4010 -#~ msgstr "X Conectando"  
4011 -  
4012 #~ msgid "X Inhibit" 3946 #~ msgid "X Inhibit"
4013 #~ msgstr "X Inibido" 3947 #~ msgstr "X Inibido"
4014 3948
@@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4024,9 +3958,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4024 #~ msgid "X Protected" 3958 #~ msgid "X Protected"
4025 #~ msgstr "X Protegido" 3959 #~ msgstr "X Protegido"
4026 3960
4027 -#~ msgid "X Resolving"  
4028 -#~ msgstr "X Resolvendo"  
4029 -  
4030 #~ msgid "X System" 3961 #~ msgid "X System"
4031 #~ msgstr "X Sistema" 3962 #~ msgstr "X Sistema"
4032 3963
@@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4069,9 +4000,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4069 #~ msgid "_Color table" 4000 #~ msgid "_Color table"
4070 #~ msgstr "_Tabela de cores" 4001 #~ msgstr "_Tabela de cores"
4071 4002
4072 -#~ msgid "_Connect"  
4073 -#~ msgstr "_Conectar"  
4074 -  
4075 #~ msgid "_Edit" 4003 #~ msgid "_Edit"
4076 #~ msgstr "_Editar" 4004 #~ msgstr "_Editar"
4077 4005
@@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4153,18 +4081,21 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4153 #~ msgid "bracket" 4081 #~ msgid "bracket"
4154 #~ msgstr "bracket" 4082 #~ msgstr "bracket"
4155 4083
4156 -#~ msgid "connected"  
4157 -#~ msgstr "Conectado"  
4158 -  
4159 #~ msgid "disconnected" 4084 #~ msgid "disconnected"
4160 #~ msgstr "Desconectado" 4085 #~ msgstr "Desconectado"
4161 4086
4162 #~ msgid "fcntl(%s)" 4087 #~ msgid "fcntl(%s)"
4163 #~ msgstr "fcntl(%s)" 4088 #~ msgstr "fcntl(%s)"
4164 4089
  4090 +#~ msgid "fcntl() error when getting socket state."
  4091 +#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."
  4092 +
4165 #~ msgid "ioctl(%s)" 4093 #~ msgid "ioctl(%s)"
4166 #~ msgstr "ioctl(%s)" 4094 #~ msgstr "ioctl(%s)"
4167 4095
  4096 +#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  4097 +#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  4098 +
4168 #~ msgid "setsockopt(%s)" 4099 #~ msgid "setsockopt(%s)"
4169 #~ msgstr "setsockopt(%s)" 4100 #~ msgstr "setsockopt(%s)"
4170 4101