Commit 3fd8058c3cdaa432ddc61a35584a0219115b3004

Authored by Perry Werneck
1 parent 71939699

Updating translation.

Showing 1 changed file with 315 additions and 288 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 20:22-0300\n"
9   -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 00:52-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2020-07-16 15:52-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 15:57-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <>\n"
12 12 "Language: pt_BR\n"
... ... @@ -30,7 +30,8 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot;
30 30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
31 31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
32 32  
33   -#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571
  33 +#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 src/core/linux/connect.c:80
  34 +#: src/core/linux/connect.c:96
34 35 #, c-format
35 36 msgid "%s"
36 37 msgstr "%s"
... ... @@ -40,11 +41,6 @@ msgstr &quot;%s&quot;
40 41 msgid "%s (SSL error %d)"
41 42 msgstr "%s (erro SSL %d)"
42 43  
43   -#: src/core/windows/connect.c:94
44   -#, c-format
45   -msgid "%s (rc=%d)"
46   -msgstr "%s (rc=%d)"
47   -
48 44 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923
49 45 #, c-format
50 46 msgid "%s: Bell not supported"
... ... @@ -84,7 +80,7 @@ msgstr &quot;Erro 3270&quot;
84 80 msgid "3270 Warning"
85 81 msgstr "Alerta 3270"
86 82  
87   -#: src/core/actions/table.c:678
  83 +#: src/core/actions/table.c:693
88 84 msgid "3270-style backspace"
89 85 msgstr "Backspace no estilo 3270"
90 86  
... ... @@ -96,9 +92,9 @@ msgstr &quot;&quot;
96 92 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
97 93 "consistent with the supplied purpose."
98 94  
99   -#: src/core/actions/table.c:692
100   -msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"
101   -msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355"
  95 +#: src/core/actions/table.c:707
  96 +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"
  97 +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355."
102 98  
103 99 #: src/core/ft/ft.c:104
104 100 msgid "Abort sent; awaiting response"
... ... @@ -141,7 +137,7 @@ msgstr &quot;&quot;
141 137 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
142 138 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
143 139  
144   -#: src/core/actions/table.c:691
  140 +#: src/core/actions/table.c:706
145 141 msgid "Attn"
146 142 msgstr "Attn"
147 143  
... ... @@ -183,18 +179,14 @@ msgstr &quot;Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte&quot;
183 179 msgid "Awaiting chance to send an abort"
184 180 msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento"
185 181  
186   -#: src/core/actions/table.c:677
  182 +#: src/core/actions/table.c:692
187 183 msgid "Back space"
188 184 msgstr "Back space"
189 185  
190   -#: src/core/actions/table.c:504
  186 +#: src/core/actions/table.c:519
191 187 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
192 188 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
193 189  
194   -#: src/core/windows/connect.c:145
195   -msgid "Bad winsock version"
196   -msgstr "Versão winsock inválida"
197   -
198 190 #: src/core/toggles/table.c:265
199 191 msgid "Beep on errors"
200 192 msgstr "Emitir som nos erros"
... ... @@ -211,11 +203,11 @@ msgstr &quot;Cursor piscante&quot;
211 203 msgid "Bold"
212 204 msgstr "Negrito"
213 205  
214   -#: src/core/actions/table.c:705
  206 +#: src/core/actions/table.c:720 src/core/actions/table.c:721
215 207 msgid "Break"
216 208 msgstr "Break"
217 209  
218   -#: src/core/telnet.c:1644
  210 +#: src/core/telnet.c:1647
219 211 msgid "Broken pipe"
220 212 msgstr "Conexão interrompida"
221 213  
... ... @@ -239,50 +231,40 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
239 231 msgid "CRL signature failure"
240 232 msgstr "Erro na assinatura CRL"
241 233  
242   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332
  234 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229
243 235 #, c-format
244 236 msgid "Can't %s network keep-alive"
245 237 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
246 238  
247   -#: src/ssl/windows/ldap.c:181
  239 +#: src/ssl/linux/ldap.c:157
248 240 msgid "Can't bind to LDAP server"
249 241 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
250 242  
251   -#: src/core/windows/connect.c:87 src/core/windows/connect.c:227
  243 +#: src/core/linux/connect.c:88
252 244 #, c-format
253 245 msgid "Can't connect to %s"
254 246 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
255 247  
256   -#: src/core/windows/http.c:113
257   -msgid "Can't connect to HTTP server."
258   -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
259   -
260   -#: src/core/windows/http.c:125
261   -msgid "Can't create HTTP request."
262   -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  248 +#: src/core/linux/connect.c:180
  249 +#, c-format
  250 +msgid "Can't connect to %s:%s"
  251 +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
263 252  
264   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:87
  253 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85
265 254 msgid "Can't decode CRL"
266 255 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
267 256  
268   -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:74
269   -#: src/ssl/windows/ldap.c:259
  257 +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229
270 258 msgid "Can't decode certificate revocation list"
271 259 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
272 260  
273   -#: src/ssl/windows/curl.c:370
274   -#, fuzzy
275   -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search"
276   -msgstr ""
277   -"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na "
278   -"pesquisa LDAP"
279   -
280   -#: src/ssl/windows/curl.c:334
281   -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"
  261 +#: src/ssl/linux/url.c:99
  262 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
282 263 msgstr ""
283   -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP"
  264 +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida "
  265 +"pelo servidor LDAP"
284 266  
285   -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235
  267 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205
286 268 msgid "Can't get LDAP attribute"
287 269 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
288 270  
... ... @@ -290,67 +272,35 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o atributo LDAP&quot;
290 272 msgid "Can't get file size"
291 273 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
292 274  
293   -#: src/ssl/windows/ldap.c:152
  275 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135
294 276 msgid "Can't initialize LDAP"
295 277 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
296 278  
297   -#: src/ssl/windows/curl.c:190
  279 +#: src/core/linux/curl.c:181
298 280 msgid "Can't initialize curl operation"
299 281 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
300 282  
301   -#: src/core/session.c:208
  283 +#: src/core/session.c:206
302 284 msgid "Can't load"
303 285 msgstr "Não foi possível carregar"
304 286  
305   -#: src/ssl/windows/init.c:152
306   -#, c-format
307   -msgid "Can't load \"%s\": %s"
308   -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
309   -
310   -#: src/ssl/windows/init.c:115
311   -#, c-format
312   -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
313   -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
314   -
315   -#: src/ssl/windows/init.c:128
316   -#, c-format
317   -msgid "Can't open \"%s\": %s"
318   -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
319   -
320   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:75
  287 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73
321 288 msgid "Can't open CRL File"
322 289 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
323 290  
324   -#: src/core/windows/http.c:101
325   -msgid "Can't open HTTP session"
326   -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
327   -
328   -#: src/core/session.c:194
  291 +#: src/core/session.c:192
329 292 msgid "Can't print"
330 293 msgstr "Não é possível imprimir"
331 294  
332   -#: src/ssl/windows/init.c:141
333   -#, c-format
334   -msgid "Can't read \"%s\": %s"
335   -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
336   -
337   -#: src/core/windows/http.c:180
338   -msgid "Can't read HTTP response size."
339   -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
340   -
341   -#: src/core/session.c:201
  295 +#: src/core/session.c:199
342 296 msgid "Can't save"
343 297 msgstr "Não é possível salvar"
344 298  
345   -#: src/ssl/windows/ldap.c:211
  299 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182
346 300 msgid "Can't search LDAP server"
347 301 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
348 302  
349   -#: src/core/windows/http.c:139
350   -msgid "Can't send HTTP request."
351   -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
352   -
353   -#: src/ssl/windows/ldap.c:166
  303 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146
354 304 msgid "Can't set LDAP protocol version"
355 305 msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
356 306  
... ... @@ -366,12 +316,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
366 316 msgid "Can't start file transfer."
367 317 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
368 318  
369   -#: src/core/windows/connect.c:146
370   -#, c-format
371   -msgid "Can't use winsock version %d.%d"
372   -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
373   -
374   -#: src/ssl/crl.c:165 src/ssl/negotiate.c:370
  319 +#: src/ssl/negotiate.c:370 src/ssl/crl.c:165
375 320 msgid "Can't verify."
376 321 msgstr "Não foi possível verificar"
377 322  
... ... @@ -379,7 +324,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar&quot;
379 324 msgid "Cancelled by user"
380 325 msgstr "Cancelado pelo usuário"
381 326  
382   -#: src/core/telnet.c:1065
  327 +#: src/core/telnet.c:1068
383 328 msgid "Cannot connect to specified LU"
384 329 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
385 330  
... ... @@ -389,22 +334,10 @@ msgstr &quot;&quot;
389 334 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
390 335 "atual."
391 336  
392   -#: src/ssl/windows/init.c:92
  337 +#: src/ssl/linux/init.c:90
393 338 msgid "Cant initialize the SSL context."
394 339 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
395 340  
396   -#: src/ssl/windows/init.c:150
397   -msgid "Cant load custom certificate file."
398   -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
399   -
400   -#: src/ssl/windows/init.c:113
401   -msgid "Cant open custom certificate directory."
402   -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
403   -
404   -#: src/ssl/windows/init.c:139
405   -msgid "Cant read custom certificate file."
406   -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
407   -
408 341 #: src/ssl/negotiate.c:243
409 342 msgid ""
410 343 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
... ... @@ -441,15 +374,15 @@ msgstr &quot;Falha na assinatura do certificado&quot;
441 374 msgid "Change screen size on alternative screen"
442 375 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
443 376  
444   -#: src/core/actions/table.c:765
  377 +#: src/core/actions/table.c:780
445 378 msgid "Charset table"
446 379 msgstr "Tabela de caracteres"
447 380  
448   -#: src/core/actions/table.c:588
  381 +#: src/core/actions/table.c:603
449 382 msgid "Clear"
450 383 msgstr "Limpar"
451 384  
452   -#: src/core/actions/table.c:589
  385 +#: src/core/actions/table.c:604
453 386 msgid "Clear AID key"
454 387 msgstr "Clear AID"
455 388  
... ... @@ -461,17 +394,16 @@ msgstr &quot;Comando incompleto, transferência cancelada&quot;
461 394 msgid "Connect on startup"
462 395 msgstr "Conectar ao iniciar"
463 396  
464   -#: src/core/iocalls.c:538 src/core/windows/connect.c:288
465   -#: src/core/windows/connect.c:300 src/core/windows/connect.c:336
466   -#: src/core/windows/connect.c:352
  397 +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184
  398 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:233
467 399 msgid "Connection error"
468 400 msgstr "Erro de conexão"
469 401  
470   -#: src/core/windows/connect.c:92
  402 +#: src/core/linux/connect.c:94
471 403 msgid "Connection failed"
472 404 msgstr "Conexão falhou"
473 405  
474   -#: src/core/telnet.c:1648
  406 +#: src/core/telnet.c:1651
475 407 msgid "Connection reset by peer"
476 408 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
477 409  
... ... @@ -495,37 +427,37 @@ msgstr &quot;Largura atua da tela em colunas&quot;
495 427 msgid "Cursor address"
496 428 msgstr "Endereço do cursor"
497 429  
498   -#: src/core/actions/table.c:158
  430 +#: src/core/actions/table.c:173
499 431 msgid "Cursor down 1 position"
500 432 msgstr "Move cursor uma posição para baixo"
501 433  
502   -#: src/core/actions/table.c:172
  434 +#: src/core/actions/table.c:187
503 435 msgid "Cursor left 1 position"
504 436 msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda"
505 437  
506   -#: src/core/actions/table.c:186
  438 +#: src/core/actions/table.c:201
507 439 msgid "Cursor right 1 position"
508 440 msgstr "Move o cursor uma posição para a direita"
509 441  
510   -#: src/core/actions/table.c:200
  442 +#: src/core/actions/table.c:215
511 443 msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that"
512 444 msgstr ""
513 445 "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas "
514 446 "depois dela"
515 447  
516   -#: src/core/actions/table.c:228
  448 +#: src/core/actions/table.c:243
517 449 msgid "Cursor to next unprotected word"
518 450 msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida"
519 451  
520   -#: src/core/actions/table.c:214
  452 +#: src/core/actions/table.c:229
521 453 msgid "Cursor to previous word"
522 454 msgstr "Move o cursor para a palavra anterior"
523 455  
524   -#: src/core/actions/table.c:144
  456 +#: src/core/actions/table.c:159
525 457 msgid "Cursor up 1 position"
526 458 msgstr "Cursor para cima 1 posição"
527 459  
528   -#: src/core/actions/table.c:650
  460 +#: src/core/actions/table.c:665
529 461 msgid "DUP key"
530 462 msgstr "Tecla \"DUP\""
531 463  
... ... @@ -537,15 +469,15 @@ msgstr &quot;Erro na conversão de dados&quot;
537 469 msgid "Default host URL"
538 470 msgstr "URL parão para acesso ao host"
539 471  
540   -#: src/core/actions/table.c:635
  472 +#: src/core/actions/table.c:650 src/core/actions/table.c:651
541 473 msgid "Delete"
542 474 msgstr "Apagar"
543 475  
544   -#: src/core/actions/table.c:517 src/core/actions/table.c:518
  476 +#: src/core/actions/table.c:532 src/core/actions/table.c:533
545 477 msgid "Delete field"
546 478 msgstr "Apagar campo"
547 479  
548   -#: src/core/actions/table.c:503
  480 +#: src/core/actions/table.c:518
549 481 msgid "Delete word"
550 482 msgstr "Apaga palavra"
551 483  
... ... @@ -553,11 +485,11 @@ msgstr &quot;Apaga palavra&quot;
553 485 msgid "Description of the current security state"
554 486 msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
555 487  
556   -#: src/core/telnet.c:1319
  488 +#: src/core/telnet.c:1322
557 489 msgid "Device type rejected"
558 490 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
559 491  
560   -#: src/core/actions/table.c:127
  492 +#: src/core/actions/table.c:142
561 493 msgid "Disconnect from host"
562 494 msgstr "Desconecta do servidor"
563 495  
... ... @@ -573,22 +505,18 @@ msgstr &quot;Tabela de caracteres para a tela&quot;
573 505 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
574 506 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
575 507  
576   -#: src/core/actions/table.c:157
  508 +#: src/core/actions/table.c:172
577 509 msgid "Down"
578 510 msgstr "Descer"
579 511  
580   -#: src/core/actions/table.c:649
  512 +#: src/core/actions/table.c:664
581 513 msgid "Dup"
582 514 msgstr "Dup"
583 515  
584   -#: src/core/telnet.c:859
  516 +#: src/core/telnet.c:862
585 517 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
586 518 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
587 519  
588   -#: src/core/windows/http.c:164
589   -msgid "Empty response from HTTP server."
590   -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
591   -
592 520 #: src/core/toggles/table.c:305
593 521 msgid "Enable network in/out trace"
594 522 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
... ... @@ -605,31 +533,35 @@ msgstr &quot;Habilita trace da negociação de segurança&quot;
605 533 msgid "Enable use of network keep alive"
606 534 msgstr "Habilita opção \"keep-alive\""
607 535  
608   -#: src/core/actions/table.c:605
  536 +#: src/core/actions/table.c:620
609 537 msgid "Enter"
610 538 msgstr "Enter"
611 539  
612   -#: src/core/actions/table.c:574
  540 +#: src/core/actions/table.c:589 src/core/actions/table.c:590
613 541 msgid "Erase"
614 542 msgstr "Apagar"
615 543  
616   -#: src/core/actions/table.c:546
  544 +#: src/core/actions/table.c:561
617 545 msgid "Erase EOF"
618 546 msgstr "Erase EOF"
619 547  
620   -#: src/core/actions/table.c:560
  548 +#: src/core/actions/table.c:575
621 549 msgid "Erase EOL"
622 550 msgstr "Erase EOL"
623 551  
624   -#: src/core/actions/table.c:547
  552 +#: src/core/actions/table.c:562
625 553 msgid "Erase End Of Field"
626 554 msgstr "Apaga até o final do campo"
627 555  
628   -#: src/core/actions/table.c:561
  556 +#: src/core/actions/table.c:576
629 557 msgid "Erase End Of Line"
630 558 msgstr "Apaga até o final da linha"
631 559  
632   -#: src/core/actions/table.c:532
  560 +#: src/core/actions/table.c:548
  561 +msgid "Erase all unprotected fields"
  562 +msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos"
  563 +
  564 +#: src/core/actions/table.c:547
633 565 msgid "Erase input"
634 566 msgstr "Apagar campos"
635 567  
... ... @@ -637,34 +569,28 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
637 569 msgid "Error"
638 570 msgstr "Erro"
639 571  
640   -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454
  572 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
641 573 #, c-format
642 574 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
643 575 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
644 576  
645   -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332
  577 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
646 578 #, c-format
647 579 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
648 580 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
649 581  
  582 +#: src/ssl/linux/url.c:66
  583 +msgid "Error getting certificate revocation list"
  584 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  585 +
650 586 #: src/core/ft/ftmessages.c:45
651 587 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
652 588 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
653 589  
654   -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227
655   -#: src/ssl/windows/curl.c:243
656   -#, fuzzy
657   -msgid "Error loading certificate revocation list"
658   -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
659   -
660 590 #: src/core/ft/ftmessages.c:87
661 591 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
662 592 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
663 593  
664   -#: src/core/windows/http.c:151
665   -msgid "Error receiving HTTP response."
666   -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
667   -
668 594 #: src/core/ft/ftmessages.c:145
669 595 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
670 596 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
... ... @@ -673,11 +599,15 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot;
673 599 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
674 600 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
675 601  
676   -#: src/core/actions/table.c:663 src/core/actions/table.c:664
  602 +#: src/core/actions/table.c:678
677 603 msgid "FM key"
678 604 msgstr "Tecla \"FM\""
679 605  
680   -#: src/core/actions/table.c:443
  606 +#: src/core/actions/table.c:679
  607 +msgid "Field Mark"
  608 +msgstr "Field Mark"
  609 +
  610 +#: src/core/actions/table.c:458
681 611 msgid "Field end"
682 612 msgstr "Final do campo"
683 613  
... ... @@ -693,7 +623,7 @@ msgstr &quot;Transferência completa com registros segmentados&quot;
693 623 msgid "File transfer is already active in this session."
694 624 msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão."
695 625  
696   -#: src/core/actions/table.c:457
  626 +#: src/core/actions/table.c:472
697 627 msgid "First field"
698 628 msgstr "Primeiro campo"
699 629  
... ... @@ -721,9 +651,10 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot;
721 651 msgid "Full Screen"
722 652 msgstr "Tela cheia"
723 653  
724   -#: src/ssl/windows/curl.c:273
725   -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
726   -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
  654 +#: src/ssl/linux/url.c:81
  655 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  656 +msgstr ""
  657 +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
727 658  
728 659 #: src/core/properties/boolean.c:154
729 660 msgid "Has selected area"
... ... @@ -737,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot;
737 668 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
738 669 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
739 670  
740   -#: src/core/telnet.c:1377
  671 +#: src/core/telnet.c:1380
741 672 msgid "Host illegally added function(s)"
742 673 msgstr "Host illegally added function(s)"
743 674  
... ... @@ -745,11 +676,11 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot;
745 676 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
746 677 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
747 678  
748   -#: src/core/telnet.c:1302
  679 +#: src/core/telnet.c:1305
749 680 msgid "Host rejected device type or request type"
750 681 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
751 682  
752   -#: src/core/telnet.c:1315
  683 +#: src/core/telnet.c:1318
753 684 msgid "Host rejected resource(s)"
754 685 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
755 686  
... ... @@ -930,7 +861,7 @@ msgstr &quot;Uso da chave não permite assinatura de certificados&quot;
930 861 msgid "Keyboard is locked"
931 862 msgstr "Teclado está bloqueado"
932 863  
933   -#: src/core/properties/unsigned.c:165
  864 +#: src/core/properties/unsigned.c:166
934 865 msgid "Keyboard lock status"
935 866 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
936 867  
... ... @@ -938,7 +869,7 @@ msgstr &quot;Estado de bloqueio do teclado&quot;
938 869 msgid "Latest program message"
939 870 msgstr "Última mensagem de programa"
940 871  
941   -#: src/core/actions/table.c:171
  872 +#: src/core/actions/table.c:186
942 873 msgid "Left"
943 874 msgstr "Esquerda"
944 875  
... ... @@ -966,48 +897,57 @@ msgstr &quot;Nome do modelo&quot;
966 897 msgid "Monocase"
967 898 msgstr "Só Maiúsculas"
968 899  
969   -#: src/core/actions/table.c:328
  900 +#: src/core/actions/table.c:344
970 901 msgid "Move cursor down and select"
971 902 msgstr "Move cursor para baixo selecionando"
972 903  
973   -#: src/core/actions/table.c:342
  904 +#: src/core/actions/table.c:358
974 905 msgid "Move cursor left and select"
975 906 msgstr "Move cursor para a esquerda selecionando"
976 907  
977   -#: src/core/actions/table.c:356
  908 +#: src/core/actions/table.c:372
978 909 msgid "Move cursor rigth and select"
979 910 msgstr "Move cursor para a direita selecionando"
980 911  
981   -#: src/core/actions/table.c:314
  912 +#: src/core/actions/table.c:330
982 913 msgid "Move cursor up and select"
983 914 msgstr "Move cursor para cima selecionando"
984 915  
985   -#: src/core/actions/table.c:384
  916 +#: src/core/actions/table.c:400
986 917 msgid "Move selection down"
987 918 msgstr "Move seleção para baixo"
988 919  
989   -#: src/core/actions/table.c:398
  920 +#: src/core/actions/table.c:414
990 921 msgid "Move selection left"
991 922 msgstr "Move seleção para a esquerda"
992 923  
993   -#: src/core/actions/table.c:412
  924 +#: src/core/actions/table.c:428
994 925 msgid "Move selection right"
995 926 msgstr "Move seleção para a direita"
996 927  
997   -#: src/core/actions/table.c:370
  928 +#: src/core/actions/table.c:386
998 929 msgid "Move selection up"
999 930 msgstr "Move seleção para cima"
1000 931  
1001   -#: src/core/actions/table.c:444
1002   -msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field"
  932 +#: src/core/actions/table.c:459
  933 +msgid ""
  934 +"Move the cursor to the first blank after the last non blank in the field"
1003 935 msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo"
1004 936  
1005   -#: src/core/actions/table.c:458
  937 +#: src/core/actions/table.c:473
1006 938 msgid "Move to first unprotected field on screen"
1007 939 msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido"
1008 940  
1009   -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78
1010   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149
  941 +#: src/core/actions/table.c:487
  942 +msgid "Move to the next unprotected field on screen"
  943 +msgstr "Move para o próximo campo desprotegido"
  944 +
  945 +#: src/core/actions/table.c:501
  946 +msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
  947 +msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
  948 +
  949 +#: src/core/telnet.c:320 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  950 +#: src/core/linux/connect.c:78
1011 951 msgid "Network error"
1012 952 msgstr "Erro de rede"
1013 953  
... ... @@ -1015,34 +955,26 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot;
1015 955 msgid "Network keep alive"
1016 956 msgstr "Manter rede ativa"
1017 957  
1018   -#: src/core/windows/connect.c:133 src/core/windows/connect.c:144
1019   -msgid "Network startup error"
1020   -msgstr "Erro ao iniciar a rede"
1021   -
1022   -#: src/core/actions/table.c:199
  958 +#: src/core/actions/table.c:214
1023 959 msgid "New line"
1024 960 msgstr "Nova linha"
1025 961  
1026   -#: src/core/actions/table.c:471
  962 +#: src/core/actions/table.c:486
1027 963 msgid "Next field"
1028 964 msgstr "Próximo campo"
1029 965  
1030   -#: src/core/actions/table.c:227
  966 +#: src/core/actions/table.c:242
1031 967 msgid "Next word"
1032 968 msgstr "Próxima palavra"
1033 969  
1034   -#: src/ssl/windows/ldap.c:109
  970 +#: src/ssl/linux/ldap.c:101
1035 971 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
1036 972 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
1037 973  
1038   -#: src/ssl/windows/ldap.c:123
  974 +#: src/ssl/linux/ldap.c:114
1039 975 msgid "No LDAP attribute on the URL"
1040 976 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
1041 977  
1042   -#: src/ssl/windows/curl.c:301
1043   -msgid "No attribute in LDAP search URL"
1044   -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
1045   -
1046 978 #: src/ssl/state.c:261
1047 979 msgid ""
1048 980 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
... ... @@ -1085,15 +1017,20 @@ msgstr &quot;Outro (VM/CMS)&quot;
1085 1017 msgid "Out of memory"
1086 1018 msgstr "Memória insuficiente"
1087 1019  
1088   -#: src/core/actions/table.c:241
  1020 +#: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811
  1021 +#: src/core/actions/table.c:825
  1022 +msgid "PA1"
  1023 +msgstr "PA1"
  1024 +
  1025 +#: src/core/actions/table.c:256
1089 1026 msgid "Paste from file"
1090 1027 msgstr "Colar de um arquivo"
1091 1028  
1092   -#: src/core/actions/table.c:242
  1029 +#: src/core/actions/table.c:257
1093 1030 msgid "Paste from text file"
1094 1031 msgstr "Colar de um arquivo texto"
1095 1032  
1096   -#: src/core/actions/table.c:719
  1033 +#: src/core/actions/table.c:734 src/core/actions/table.c:735
1097 1034 msgid "Paste next"
1098 1035 msgstr "Colar próximo"
1099 1036  
... ... @@ -1113,14 +1050,26 @@ msgstr &quot;Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada&quot;
1113 1050 msgid "Preferred protocol for CRL download"
1114 1051 msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"
1115 1052  
1116   -#: src/core/actions/table.c:485
  1053 +#: src/core/actions/table.c:500
1117 1054 msgid "Previous field"
1118 1055 msgstr "Campo anterior"
1119 1056  
1120   -#: src/core/actions/table.c:213
  1057 +#: src/core/actions/table.c:228
1121 1058 msgid "Previous word"
1122 1059 msgstr "Palavra anterior"
1123 1060  
  1061 +#: src/core/actions/table.c:798
  1062 +msgid "Program Action 1"
  1063 +msgstr "Program Action 1"
  1064 +
  1065 +#: src/core/actions/table.c:812
  1066 +msgid "Program Action 2"
  1067 +msgstr "Program Action 2"
  1068 +
  1069 +#: src/core/actions/table.c:826
  1070 +msgid "Program Action 3"
  1071 +msgstr "Program Action 3"
  1072 +
1124 1073 #: src/core/rpq.c:236
1125 1074 #, c-format
1126 1075 msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space"
... ... @@ -1197,11 +1146,11 @@ msgstr &quot;RPQ: Não foi possível resolver &#39;%s&#39;: %s&quot;
1197 1146 msgid "RPQ: gethostbyname error"
1198 1147 msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
1199 1148  
1200   -#: src/core/actions/table.c:113
  1149 +#: src/core/actions/table.c:128
1201 1150 msgid "Reconnect to the same host"
1202 1151 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor"
1203 1152  
1204   -#: src/core/actions/table.c:272 src/core/actions/table.c:273
  1153 +#: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288
1205 1154 msgid "Remove selection"
1206 1155 msgstr "Remover seleção"
1207 1156  
... ... @@ -1213,19 +1162,23 @@ msgstr &quot;Requisição falhou&quot;
1213 1162 msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled"
1214 1163 msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada"
1215 1164  
1216   -#: src/core/actions/table.c:286 src/core/actions/table.c:287
  1165 +#: src/core/actions/table.c:301 src/core/actions/table.c:302
1217 1166 msgid "Reselect"
1218 1167 msgstr "Reselecionar"
1219 1168  
1220   -#: src/core/actions/table.c:620
  1169 +#: src/core/actions/table.c:635
1221 1170 msgid "Reset"
1222 1171 msgstr "Reset"
1223 1172  
  1173 +#: src/core/actions/table.c:636
  1174 +msgid "Reset keyboard lock"
  1175 +msgstr "Reinicia bloqueio de teclado"
  1176 +
1224 1177 #: src/core/toggles/table.c:284
1225 1178 msgid "Resize on alternate screen"
1226 1179 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
1227 1180  
1228   -#: src/core/actions/table.c:185
  1181 +#: src/core/actions/table.c:200
1229 1182 msgid "Right"
1230 1183 msgstr "Direita"
1231 1184  
... ... @@ -1241,11 +1194,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1241 1194 msgid "SSL Connect failed"
1242 1195 msgstr "Conexão SSL falhou"
1243 1196  
1244   -#: src/core/telnet.c:650
  1197 +#: src/core/telnet.c:653
1245 1198 msgid "SSL Error"
1246 1199 msgstr "Erro SSL"
1247 1200  
1248   -#: src/core/telnet.c:650
  1201 +#: src/core/telnet.c:653
1249 1202 msgid "SSL Read error"
1250 1203 msgstr "Erro de leitura SSL"
1251 1204  
... ... @@ -1253,7 +1206,7 @@ msgstr &quot;Erro de leitura SSL&quot;
1253 1206 msgid "SSL negotiation failed"
1254 1207 msgstr "Negociação SSL falhou"
1255 1208  
1256   -#: src/core/telnet.c:1634
  1209 +#: src/core/telnet.c:1637
1257 1210 #, c-format
1258 1211 msgid ""
1259 1212 "SSL_write:\n"
... ... @@ -1270,11 +1223,11 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1270 1223 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1271 1224 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1272 1225  
1273   -#: src/ssl/windows/ldap.c:224
  1226 +#: src/ssl/linux/ldap.c:194
1274 1227 msgid "Search did not produce any attributes."
1275 1228 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
1276 1229  
1277   -#: src/ssl/windows/ldap.c:236
  1230 +#: src/ssl/linux/ldap.c:206
1278 1231 msgid "Search did not produce any values."
1279 1232 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
1280 1233  
... ... @@ -1282,22 +1235,15 @@ msgstr &quot;Pesquisa não produziu nenhum valor&quot;
1282 1235 msgid "Secure connection was successful."
1283 1236 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1284 1237  
1285   -#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:241
1286   -#: src/ssl/negotiate.c:275 src/ssl/negotiate.c:369 src/ssl/negotiate.c:391
1287   -#: src/ssl/negotiate.c:412 src/ssl/windows/curl.c:188
1288   -#: src/ssl/windows/curl.c:218 src/ssl/windows/curl.c:242
1289   -#: src/ssl/windows/curl.c:263 src/ssl/windows/curl.c:272
1290   -#: src/ssl/windows/curl.c:300 src/ssl/windows/curl.c:333
1291   -#: src/ssl/windows/curl.c:369 src/ssl/windows/getcrl.c:57
1292   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:74 src/ssl/windows/getcrl.c:86
1293   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:118 src/ssl/windows/http.c:57
1294   -#: src/ssl/windows/http.c:73 src/ssl/windows/init.c:91
1295   -#: src/ssl/windows/init.c:112 src/ssl/windows/init.c:138
1296   -#: src/ssl/windows/init.c:149 src/ssl/windows/ldap.c:108
1297   -#: src/ssl/windows/ldap.c:122 src/ssl/windows/ldap.c:151
1298   -#: src/ssl/windows/ldap.c:165 src/ssl/windows/ldap.c:180
1299   -#: src/ssl/windows/ldap.c:210 src/ssl/windows/ldap.c:222
1300   -#: src/ssl/windows/ldap.c:234 src/ssl/windows/ldap.c:258
  1238 +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:241 src/ssl/negotiate.c:275
  1239 +#: src/ssl/negotiate.c:369 src/ssl/negotiate.c:391 src/ssl/negotiate.c:412
  1240 +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80
  1241 +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100
  1242 +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145
  1243 +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192
  1244 +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89
  1245 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72
  1246 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112
1301 1247 msgid "Security error"
1302 1248 msgstr "Erro de segurança"
1303 1249  
... ... @@ -1305,11 +1251,23 @@ msgstr &quot;Erro de segurança&quot;
1305 1251 msgid "Security warning"
1306 1252 msgstr "Alerta de segurança"
1307 1253  
1308   -#: src/core/actions/table.c:429
  1254 +#: src/core/actions/table.c:343
  1255 +msgid "Select Down"
  1256 +msgstr "Seleciona para baixo"
  1257 +
  1258 +#: src/core/actions/table.c:444
1309 1259 msgid "Select Field"
1310 1260 msgstr "Selecionar campo"
1311 1261  
1312   -#: src/core/actions/table.c:258
  1262 +#: src/core/actions/table.c:357
  1263 +msgid "Select Left"
  1264 +msgstr "Seleciona à esquerda"
  1265 +
  1266 +#: src/core/actions/table.c:329
  1267 +msgid "Select UP"
  1268 +msgstr "Seleciona para cima"
  1269 +
  1270 +#: src/core/actions/table.c:273 src/core/actions/table.c:274
1313 1271 msgid "Select all"
1314 1272 msgstr "Selecionar tudo"
1315 1273  
... ... @@ -1317,18 +1275,38 @@ msgstr &quot;Selecionar tudo&quot;
1317 1275 msgid "Select by rectangles"
1318 1276 msgstr "Seleção retangular"
1319 1277  
1320   -#: src/core/actions/table.c:428
  1278 +#: src/core/actions/table.c:443
1321 1279 msgid "Select field"
1322 1280 msgstr "Seleciona campo"
1323 1281  
1324   -#: src/core/actions/table.c:300 src/core/actions/table.c:301
  1282 +#: src/core/actions/table.c:371
  1283 +msgid "Select right"
  1284 +msgstr "Seleciona a direita"
  1285 +
  1286 +#: src/core/actions/table.c:315 src/core/actions/table.c:316
1325 1287 msgid "Select word"
1326 1288 msgstr "Seleciona palavra"
1327 1289  
1328   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150
  1290 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
1329 1291 msgid "Select() failed when processing for events."
1330 1292 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1331 1293  
  1294 +#: src/core/actions/table.c:399
  1295 +msgid "Selection down"
  1296 +msgstr "Desce a seleção"
  1297 +
  1298 +#: src/core/actions/table.c:413
  1299 +msgid "Selection left"
  1300 +msgstr "Move seleção para a esquerda"
  1301 +
  1302 +#: src/core/actions/table.c:427
  1303 +msgid "Selection right"
  1304 +msgstr "Move seleção para a direita"
  1305 +
  1306 +#: src/core/actions/table.c:385
  1307 +msgid "Selection up"
  1308 +msgstr "Sobe a seleção"
  1309 +
1332 1310 #: src/ssl/state.c:232
1333 1311 msgid "Self signed certificate"
1334 1312 msgstr "Certificado auto assinado"
... ... @@ -1337,7 +1315,7 @@ msgstr &quot;Certificado auto assinado&quot;
1337 1315 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1338 1316 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1339 1317  
1340   -#: src/core/actions/table.c:606
  1318 +#: src/core/actions/table.c:621
1341 1319 msgid "Send an \"Enter\" action"
1342 1320 msgstr "Envia um \"Enter\""
1343 1321  
... ... @@ -1357,6 +1335,14 @@ msgstr &quot;Mostra atributos de campo&quot;
1357 1335 msgid "Show Underline"
1358 1336 msgstr "Mostrar sublinhado"
1359 1337  
  1338 +#: src/core/actions/table.c:781
  1339 +msgid "Show charset table"
  1340 +msgstr "Mostra a tabela de caracteres"
  1341 +
  1342 +#: src/core/actions/table.c:767
  1343 +msgid "Show test pattern"
  1344 +msgstr "Mostra o padrão de teste"
  1345 +
1360 1346 #: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74
1361 1347 msgid "Show timer when processing"
1362 1348 msgstr "Show timer when processing"
... ... @@ -1369,11 +1355,11 @@ msgstr &quot;Colar inteligente&quot;
1369 1355 msgid "Socket error"
1370 1356 msgstr "Erro no socket"
1371 1357  
1372   -#: src/core/telnet.c:676
  1358 +#: src/core/telnet.c:679
1373 1359 msgid "Socket read error"
1374 1360 msgstr "Erro ao ler dados da rede"
1375 1361  
1376   -#: src/core/telnet.c:1655
  1362 +#: src/core/telnet.c:1658
1377 1363 msgid "Socket write error"
1378 1364 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
1379 1365  
... ... @@ -1393,22 +1379,18 @@ msgstr &quot;Ainda existe texto para colar&quot;
1393 1379 msgid "Subject issuer mismatch"
1394 1380 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1395 1381  
1396   -#: src/core/actions/table.c:733
  1382 +#: src/core/actions/table.c:748
1397 1383 msgid "Sys Req"
1398 1384 msgstr "Sys Req"
1399 1385  
1400   -#: src/core/telnet.c:1138
  1386 +#: src/core/actions/table.c:749
  1387 +msgid "Sys Request"
  1388 +msgstr "Sys Request"
  1389 +
  1390 +#: src/core/telnet.c:1141
1401 1391 msgid "TLS negotiation failure"
1402 1392 msgstr "Negociação TLS falhou"
1403 1393  
1404   -#: src/core/actions/table.c:486
1405   -msgid "Tab backward to previous field"
1406   -msgstr "Move para o campo anterior"
1407   -
1408   -#: src/core/actions/table.c:472
1409   -msgid "Tab forward to next field"
1410   -msgstr "Move para o próximo campo"
1411   -
1412 1394 #: src/core/properties/unsigned.c:96
1413 1395 msgid "Terminal model"
1414 1396 msgstr "Modelo do terminal"
... ... @@ -1421,7 +1403,7 @@ msgstr &quot;Nome do terminal&quot;
1421 1403 msgid "Terminal type"
1422 1404 msgstr "Tipo do terminal"
1423 1405  
1424   -#: src/core/actions/table.c:751
  1406 +#: src/core/actions/table.c:766
1425 1407 msgid "Test pattern"
1426 1408 msgstr "Padrão de teste"
1427 1409  
... ... @@ -1480,15 +1462,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1480 1462 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
1481 1463 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
1482 1464  
1483   -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124
  1465 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115
1484 1466 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1485 1467 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1486 1468  
1487   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59
  1469 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57
1488 1470 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
1489 1471 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
1490 1472  
1491   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:124
  1473 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118
1492 1474 msgid "The URL scheme is unknown"
1493 1475 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
1494 1476  
... ... @@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1594 1576 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
1595 1577 "displayed when the -issuer_checks option is set."
1596 1578  
1597   -#: src/core/properties/unsigned.c:158
  1579 +#: src/core/properties/unsigned.c:159
1598 1580 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
1599 1581 msgstr ""
1600 1582 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
... ... @@ -1781,8 +1763,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1781 1763 msgid "Transfer cancelled by host"
1782 1764 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1783 1765  
1784   -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230
1785   -#: src/core/ft/ft_dft.c:373
  1766 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
  1767 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495
1786 1768 msgid "Transfer cancelled by user"
1787 1769 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1788 1770  
... ... @@ -1827,7 +1809,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1827 1809 msgid "Unable to get certificate CRL."
1828 1810 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1829 1811  
1830   -#: src/core/windows/connect.c:79
  1812 +#: src/core/linux/connect.c:79
1831 1813 msgid "Unable to get connection state."
1832 1814 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1833 1815  
... ... @@ -1839,7 +1821,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter emissor do certificado&quot;
1839 1821 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1840 1822 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1841 1823  
1842   -#: src/core/session.c:208
  1824 +#: src/core/session.c:206
1843 1825 msgid "Unable to load from file"
1844 1826 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1845 1827  
... ... @@ -1847,11 +1829,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível ler do arquivo&quot;
1847 1829 msgid "Unable to paste text"
1848 1830 msgstr "Incapaz de colar texto"
1849 1831  
1850   -#: src/core/session.c:194
  1832 +#: src/core/session.c:192
1851 1833 msgid "Unable to print"
1852 1834 msgstr "Incapaz de imprimir"
1853 1835  
1854   -#: src/core/session.c:201
  1836 +#: src/core/session.c:199
1855 1837 msgid "Unable to save"
1856 1838 msgstr "Incapaz de salvar"
1857 1839  
... ... @@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr &quot;Sublinhados&quot;
1871 1853 msgid "Unexpected error"
1872 1854 msgstr "Erro inesperado"
1873 1855  
1874   -#: src/ssl/windows/getcrl.c:121
  1856 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115
1875 1857 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
1876 1858 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
1877 1859  
... ... @@ -1911,7 +1893,7 @@ msgstr &quot;PF %d desconhecida&quot;
1911 1893 msgid "Unknown frame type from host"
1912 1894 msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido"
1913 1895  
1914   -#: src/core/properties/unsigned.c:157
  1896 +#: src/core/properties/unsigned.c:158
1915 1897 msgid "Unlock delay"
1916 1898 msgstr "Atraso no desbloqueio"
1917 1899  
... ... @@ -1923,7 +1905,7 @@ msgstr &quot;Unsupported RPQ term&quot;
1923 1905 msgid "Unsupported certificate purpose"
1924 1906 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
1925 1907  
1926   -#: src/core/actions/table.c:143
  1908 +#: src/core/actions/table.c:158
1927 1909 msgid "Up"
1928 1910 msgstr "Subir"
1929 1911  
... ... @@ -1939,10 +1921,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
1939 1921 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1940 1922 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1941 1923  
1942   -#: src/core/windows/connect.c:134
1943   -msgid "WSAStartup failed"
1944   -msgstr "WSAStartup falhou"
1945   -
1946 1924 #: src/core/ft/ft.c:537
1947 1925 msgid "Waiting for GET response"
1948 1926 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
... ... @@ -1951,11 +1929,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot;
1951 1929 msgid "Waiting for PUT response"
1952 1930 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
1953 1931  
1954   -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180
1955   -#, c-format
1956   -msgid "Windows error %d"
1957   -msgstr "Erro windows foi %d"
1958   -
1959 1932 #: src/ssl/notify.c:108
1960 1933 #, c-format
1961 1934 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
... ... @@ -2040,19 +2013,19 @@ msgstr &quot;&quot;
2040 2013 msgid "You specified an option that is invalid."
2041 2014 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
2042 2015  
2043   -#: src/core/actions/table.c:126
  2016 +#: src/core/actions/table.c:141
2044 2017 msgid "_Disconnect"
2045 2018 msgstr "_Desconectar"
2046 2019  
2047   -#: src/core/actions/table.c:112
  2020 +#: src/core/actions/table.c:127
2048 2021 msgid "_Reconnect"
2049 2022 msgstr "_Reconectar"
2050 2023  
2051   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332
  2024 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229
2052 2025 msgid "disable"
2053 2026 msgstr "desabilitar"
2054 2027  
2055   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332
  2028 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229
2056 2029 msgid "enable"
2057 2030 msgstr "habilitar"
2058 2031  
... ... @@ -2076,13 +2049,16 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2076 2049 msgid "numeric lock"
2077 2050 msgstr "numeric lock"
2078 2051  
2079   -#: src/core/windows/connect.c:353
  2052 +#: src/core/linux/connect.c:216
2080 2053 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2081 2054 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2082 2055  
2083 2056 #~ msgid " and <b>%s</b> for %s."
2084 2057 #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s."
2085 2058  
  2059 +#~ msgid "%s (rc=%d)"
  2060 +#~ msgstr "%s (rc=%d)"
  2061 +
2086 2062 #~ msgid "%s - Disconnected"
2087 2063 #~ msgstr "%s - Desconectado"
2088 2064  
... ... @@ -2272,6 +2248,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2272 2248 #~ msgid "Background"
2273 2249 #~ msgstr "Fundo"
2274 2250  
  2251 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2252 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2253 +
2275 2254 #~ msgid "Black"
2276 2255 #~ msgstr "Preto"
2277 2256  
... ... @@ -2314,24 +2293,35 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2314 2293 #~ msgid "Can't add activity"
2315 2294 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2316 2295  
2317   -#~ msgid "Can't connect to %s:%s"
2318   -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
  2296 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2297 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
2319 2298  
2320 2299 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2321 2300 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2322 2301  
  2302 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2303 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2304 +
2323 2305 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2324 2306 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2325 2307  
2326 2308 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
2327 2309 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
2328 2310  
  2311 +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"
  2312 +#~ msgstr ""
  2313 +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa "
  2314 +#~ "LDAP"
  2315 +
2329 2316 #~ msgid "Can't get DBUS object name"
2330 2317 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
2331 2318  
2332 2319 #~ msgid "Can't get screen contents"
2333 2320 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2334 2321  
  2322 +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
  2323 +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  2324 +
2335 2325 #~ msgid "Can't load %s"
2336 2326 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2337 2327  
... ... @@ -2344,6 +2334,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2344 2334 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2345 2335 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2346 2336  
  2337 +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
  2338 +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
  2339 +
  2340 +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
  2341 +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  2342 +
  2343 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2344 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2345 +
2347 2346 #~ msgid "Can't open file"
2348 2347 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2349 2348  
... ... @@ -2371,6 +2370,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2371 2370 #~ msgid "Can't paste text"
2372 2371 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2373 2372  
  2373 +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
  2374 +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  2375 +
  2376 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2377 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  2378 +
2374 2379 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2375 2380 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2376 2381  
... ... @@ -2404,6 +2409,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2404 2409 #~ msgid "Can't save trace data to file %s"
2405 2410 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
2406 2411  
  2412 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2413 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2414 +
2407 2415 #~ msgid "Can't set callback table"
2408 2416 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2409 2417  
... ... @@ -2422,6 +2430,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2422 2430 #~ msgid "Can't start upload."
2423 2431 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2424 2432  
  2433 +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
  2434 +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
  2435 +
2425 2436 #~ msgid "Cancel"
2426 2437 #~ msgstr "_Cancelar"
2427 2438  
... ... @@ -2443,6 +2454,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2443 2454 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2444 2455 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2445 2456  
  2457 +#~ msgid "Cant load custom certificate file."
  2458 +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  2459 +
  2460 +#~ msgid "Cant open custom certificate directory."
  2461 +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  2462 +
  2463 +#~ msgid "Cant read custom certificate file."
  2464 +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  2465 +
2446 2466 #~ msgid ""
2447 2467 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2448 2468 #~ "%s"
... ... @@ -2596,6 +2616,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2596 2616 #~ msgid "Empty port name"
2597 2617 #~ msgstr "Porta em branco"
2598 2618  
  2619 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2620 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2621 +
2599 2622 #~ msgid ""
2600 2623 #~ "Erase\n"
2601 2624 #~ "Input"
... ... @@ -2603,9 +2626,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2603 2626 #~ "Apagar\n"
2604 2627 #~ "Campos"
2605 2628  
2606   -#~ msgid "Erase to end of field"
2607   -#~ msgstr "Apagar até o final do campo"
2608   -
2609 2629 #~ msgid "Erase to end of line"
2610 2630 #~ msgstr "Apagar até o final da linha"
2611 2631  
... ... @@ -2630,6 +2650,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2630 2650 #~ msgid "Error loading CRL"
2631 2651 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2632 2652  
  2653 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2654 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
  2655 +
2633 2656 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2634 2657 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2635 2658  
... ... @@ -2657,9 +2680,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2657 2680 #~ msgid "Field Delimiters"
2658 2681 #~ msgstr "Delimitadores de campo"
2659 2682  
2660   -#~ msgid "Field colors"
2661   -#~ msgstr "Cor dos campos"
2662   -
2663 2683 #~ msgid "File _Format"
2664 2684 #~ msgstr "_Formato do arquivo"
2665 2685  
... ... @@ -2718,14 +2738,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2718 2738 #~ msgid "Get transfer queue from file"
2719 2739 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
2720 2740  
2721   -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
2722   -#~ msgstr ""
2723   -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor "
2724   -#~ "LDAP"
2725   -
2726 2741 #~ msgid "Got an invalid CRL from server"
2727 2742 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
2728 2743  
  2744 +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  2745 +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
  2746 +
2729 2747 #~ msgid "Gray"
2730 2748 #~ msgstr "Cinza"
2731 2749  
... ... @@ -2927,9 +2945,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2927 2945 #~ msgid "Network data"
2928 2946 #~ msgstr "Tráfego de rede"
2929 2947  
  2948 +#~ msgid "Network startup error"
  2949 +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
  2950 +
2930 2951 #~ msgid "No active transfer"
2931 2952 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa"
2932 2953  
  2954 +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL"
  2955 +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
  2956 +
2933 2957 #~ msgid "No transfer"
2934 2958 #~ msgstr "Nenhuma transferência"
2935 2959  
... ... @@ -2987,9 +3011,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2987 3011 #~ msgid "Output test"
2988 3012 #~ msgstr "Output test"
2989 3013  
2990   -#~ msgid "PA1"
2991   -#~ msgstr "PA1"
2992   -
2993 3014 #~ msgid "PA2"
2994 3015 #~ msgstr "PA2"
2995 3016  
... ... @@ -3435,9 +3456,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3435 3456 #~ msgid "Secondary space"
3436 3457 #~ msgstr "Secondary space"
3437 3458  
3438   -#~ msgid "Select"
3439   -#~ msgstr "Selecionar"
3440   -
3441 3459 #~ msgid "Select destination file"
3442 3460 #~ msgstr "Selecionar arquivo destino"
3443 3461  
... ... @@ -3453,9 +3471,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3453 3471 #~ msgid "Select first file"
3454 3472 #~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo"
3455 3473  
3456   -#~ msgid "Select font"
3457   -#~ msgstr "Selecione fonte"
3458   -
3459 3474 #~ msgid "Select hostname"
3460 3475 #~ msgstr "Selecione host"
3461 3476  
... ... @@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3624 3639 #~ msgid "TN3270 Session name"
3625 3640 #~ msgstr "Nome da sessão TN3270"
3626 3641  
  3642 +#~ msgid "Tab backward to previous field"
  3643 +#~ msgstr "Move para o campo anterior"
  3644 +
  3645 +#~ msgid "Tab forward to next field"
  3646 +#~ msgstr "Move para o próximo campo"
  3647 +
3627 3648 #~ msgid "Terminal colors"
3628 3649 #~ msgstr "Cores do terminal"
3629 3650  
... ... @@ -3860,6 +3881,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3860 3881 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
3861 3882 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
3862 3883  
  3884 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  3885 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  3886 +
3863 3887 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
3864 3888 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
3865 3889  
... ... @@ -3878,6 +3902,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3878 3902 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
3879 3903 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
3880 3904  
  3905 +#~ msgid "Windows error %d"
  3906 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  3907 +
3881 3908 #~ msgid "X"
3882 3909 #~ msgstr "X"
3883 3910  
... ...