Commit 3fd8058c3cdaa432ddc61a35584a0219115b3004
1 parent
71939699
Exists in
master
and in
3 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
315 additions
and
288 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 20:22-0300\n" | ||
9 | -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 00:52-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-07-16 15:52-0300\n" |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 15:57-0300\n" | ||
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
12 | "Language: pt_BR\n" | 12 | "Language: pt_BR\n" |
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | @@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | ||
30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
32 | 32 | ||
33 | -#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 | 33 | +#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 src/core/linux/connect.c:80 |
34 | +#: src/core/linux/connect.c:96 | ||
34 | #, c-format | 35 | #, c-format |
35 | msgid "%s" | 36 | msgid "%s" |
36 | msgstr "%s" | 37 | msgstr "%s" |
@@ -40,11 +41,6 @@ msgstr "%s" | @@ -40,11 +41,6 @@ msgstr "%s" | ||
40 | msgid "%s (SSL error %d)" | 41 | msgid "%s (SSL error %d)" |
41 | msgstr "%s (erro SSL %d)" | 42 | msgstr "%s (erro SSL %d)" |
42 | 43 | ||
43 | -#: src/core/windows/connect.c:94 | ||
44 | -#, c-format | ||
45 | -msgid "%s (rc=%d)" | ||
46 | -msgstr "%s (rc=%d)" | ||
47 | - | ||
48 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | 44 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 |
49 | #, c-format | 45 | #, c-format |
50 | msgid "%s: Bell not supported" | 46 | msgid "%s: Bell not supported" |
@@ -84,7 +80,7 @@ msgstr "Erro 3270" | @@ -84,7 +80,7 @@ msgstr "Erro 3270" | ||
84 | msgid "3270 Warning" | 80 | msgid "3270 Warning" |
85 | msgstr "Alerta 3270" | 81 | msgstr "Alerta 3270" |
86 | 82 | ||
87 | -#: src/core/actions/table.c:678 | 83 | +#: src/core/actions/table.c:693 |
88 | msgid "3270-style backspace" | 84 | msgid "3270-style backspace" |
89 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 85 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
90 | 86 | ||
@@ -96,9 +92,9 @@ msgstr "" | @@ -96,9 +92,9 @@ msgstr "" | ||
96 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | 92 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
97 | "consistent with the supplied purpose." | 93 | "consistent with the supplied purpose." |
98 | 94 | ||
99 | -#: src/core/actions/table.c:692 | ||
100 | -msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | ||
101 | -msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355" | 95 | +#: src/core/actions/table.c:707 |
96 | +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | ||
97 | +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." | ||
102 | 98 | ||
103 | #: src/core/ft/ft.c:104 | 99 | #: src/core/ft/ft.c:104 |
104 | msgid "Abort sent; awaiting response" | 100 | msgid "Abort sent; awaiting response" |
@@ -141,7 +137,7 @@ msgstr "" | @@ -141,7 +137,7 @@ msgstr "" | ||
141 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | 137 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
142 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | 138 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
143 | 139 | ||
144 | -#: src/core/actions/table.c:691 | 140 | +#: src/core/actions/table.c:706 |
145 | msgid "Attn" | 141 | msgid "Attn" |
146 | msgstr "Attn" | 142 | msgstr "Attn" |
147 | 143 | ||
@@ -183,18 +179,14 @@ msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | @@ -183,18 +179,14 @@ msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | ||
183 | msgid "Awaiting chance to send an abort" | 179 | msgid "Awaiting chance to send an abort" |
184 | msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | 180 | msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" |
185 | 181 | ||
186 | -#: src/core/actions/table.c:677 | 182 | +#: src/core/actions/table.c:692 |
187 | msgid "Back space" | 183 | msgid "Back space" |
188 | msgstr "Back space" | 184 | msgstr "Back space" |
189 | 185 | ||
190 | -#: src/core/actions/table.c:504 | 186 | +#: src/core/actions/table.c:519 |
191 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 187 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
192 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 188 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
193 | 189 | ||
194 | -#: src/core/windows/connect.c:145 | ||
195 | -msgid "Bad winsock version" | ||
196 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
197 | - | ||
198 | #: src/core/toggles/table.c:265 | 190 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
199 | msgid "Beep on errors" | 191 | msgid "Beep on errors" |
200 | msgstr "Emitir som nos erros" | 192 | msgstr "Emitir som nos erros" |
@@ -211,11 +203,11 @@ msgstr "Cursor piscante" | @@ -211,11 +203,11 @@ msgstr "Cursor piscante" | ||
211 | msgid "Bold" | 203 | msgid "Bold" |
212 | msgstr "Negrito" | 204 | msgstr "Negrito" |
213 | 205 | ||
214 | -#: src/core/actions/table.c:705 | 206 | +#: src/core/actions/table.c:720 src/core/actions/table.c:721 |
215 | msgid "Break" | 207 | msgid "Break" |
216 | msgstr "Break" | 208 | msgstr "Break" |
217 | 209 | ||
218 | -#: src/core/telnet.c:1644 | 210 | +#: src/core/telnet.c:1647 |
219 | msgid "Broken pipe" | 211 | msgid "Broken pipe" |
220 | msgstr "Conexão interrompida" | 212 | msgstr "Conexão interrompida" |
221 | 213 | ||
@@ -239,50 +231,40 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | @@ -239,50 +231,40 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | ||
239 | msgid "CRL signature failure" | 231 | msgid "CRL signature failure" |
240 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 232 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
241 | 233 | ||
242 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332 | 234 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229 |
243 | #, c-format | 235 | #, c-format |
244 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 236 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
245 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 237 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
246 | 238 | ||
247 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 | 239 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 |
248 | msgid "Can't bind to LDAP server" | 240 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
249 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 241 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
250 | 242 | ||
251 | -#: src/core/windows/connect.c:87 src/core/windows/connect.c:227 | 243 | +#: src/core/linux/connect.c:88 |
252 | #, c-format | 244 | #, c-format |
253 | msgid "Can't connect to %s" | 245 | msgid "Can't connect to %s" |
254 | msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 246 | msgstr "Não foi possível conectar a %s" |
255 | 247 | ||
256 | -#: src/core/windows/http.c:113 | ||
257 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
258 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
259 | - | ||
260 | -#: src/core/windows/http.c:125 | ||
261 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
262 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | 248 | +#: src/core/linux/connect.c:180 |
249 | +#, c-format | ||
250 | +msgid "Can't connect to %s:%s" | ||
251 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | ||
263 | 252 | ||
264 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:87 | 253 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85 |
265 | msgid "Can't decode CRL" | 254 | msgid "Can't decode CRL" |
266 | msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | 255 | msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" |
267 | 256 | ||
268 | -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:74 | ||
269 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 | 257 | +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229 |
270 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 258 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
271 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 259 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
272 | 260 | ||
273 | -#: src/ssl/windows/curl.c:370 | ||
274 | -#, fuzzy | ||
275 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" | ||
276 | -msgstr "" | ||
277 | -"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " | ||
278 | -"pesquisa LDAP" | ||
279 | - | ||
280 | -#: src/ssl/windows/curl.c:334 | ||
281 | -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | 261 | +#: src/ssl/linux/url.c:99 |
262 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | ||
282 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
283 | -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" | 264 | +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " |
265 | +"pelo servidor LDAP" | ||
284 | 266 | ||
285 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 | 267 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 |
286 | msgid "Can't get LDAP attribute" | 268 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
287 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | 269 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
288 | 270 | ||
@@ -290,67 +272,35 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | @@ -290,67 +272,35 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
290 | msgid "Can't get file size" | 272 | msgid "Can't get file size" |
291 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 273 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
292 | 274 | ||
293 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 | 275 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 |
294 | msgid "Can't initialize LDAP" | 276 | msgid "Can't initialize LDAP" |
295 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 277 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
296 | 278 | ||
297 | -#: src/ssl/windows/curl.c:190 | 279 | +#: src/core/linux/curl.c:181 |
298 | msgid "Can't initialize curl operation" | 280 | msgid "Can't initialize curl operation" |
299 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 281 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
300 | 282 | ||
301 | -#: src/core/session.c:208 | 283 | +#: src/core/session.c:206 |
302 | msgid "Can't load" | 284 | msgid "Can't load" |
303 | msgstr "Não foi possível carregar" | 285 | msgstr "Não foi possível carregar" |
304 | 286 | ||
305 | -#: src/ssl/windows/init.c:152 | ||
306 | -#, c-format | ||
307 | -msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
308 | -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
309 | - | ||
310 | -#: src/ssl/windows/init.c:115 | ||
311 | -#, c-format | ||
312 | -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
313 | -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
314 | - | ||
315 | -#: src/ssl/windows/init.c:128 | ||
316 | -#, c-format | ||
317 | -msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
318 | -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
319 | - | ||
320 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:75 | 287 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73 |
321 | msgid "Can't open CRL File" | 288 | msgid "Can't open CRL File" |
322 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 289 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
323 | 290 | ||
324 | -#: src/core/windows/http.c:101 | ||
325 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
326 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
327 | - | ||
328 | -#: src/core/session.c:194 | 291 | +#: src/core/session.c:192 |
329 | msgid "Can't print" | 292 | msgid "Can't print" |
330 | msgstr "Não é possível imprimir" | 293 | msgstr "Não é possível imprimir" |
331 | 294 | ||
332 | -#: src/ssl/windows/init.c:141 | ||
333 | -#, c-format | ||
334 | -msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
335 | -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
336 | - | ||
337 | -#: src/core/windows/http.c:180 | ||
338 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
339 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
340 | - | ||
341 | -#: src/core/session.c:201 | 295 | +#: src/core/session.c:199 |
342 | msgid "Can't save" | 296 | msgid "Can't save" |
343 | msgstr "Não é possível salvar" | 297 | msgstr "Não é possível salvar" |
344 | 298 | ||
345 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 | 299 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 |
346 | msgid "Can't search LDAP server" | 300 | msgid "Can't search LDAP server" |
347 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 301 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
348 | 302 | ||
349 | -#: src/core/windows/http.c:139 | ||
350 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
351 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
352 | - | ||
353 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 | 303 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 |
354 | msgid "Can't set LDAP protocol version" | 304 | msgid "Can't set LDAP protocol version" |
355 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | 305 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" |
356 | 306 | ||
@@ -366,12 +316,7 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -366,12 +316,7 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
366 | msgid "Can't start file transfer." | 316 | msgid "Can't start file transfer." |
367 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 317 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
368 | 318 | ||
369 | -#: src/core/windows/connect.c:146 | ||
370 | -#, c-format | ||
371 | -msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
372 | -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
373 | - | ||
374 | -#: src/ssl/crl.c:165 src/ssl/negotiate.c:370 | 319 | +#: src/ssl/negotiate.c:370 src/ssl/crl.c:165 |
375 | msgid "Can't verify." | 320 | msgid "Can't verify." |
376 | msgstr "Não foi possível verificar" | 321 | msgstr "Não foi possível verificar" |
377 | 322 | ||
@@ -379,7 +324,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | @@ -379,7 +324,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | ||
379 | msgid "Cancelled by user" | 324 | msgid "Cancelled by user" |
380 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 325 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
381 | 326 | ||
382 | -#: src/core/telnet.c:1065 | 327 | +#: src/core/telnet.c:1068 |
383 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 328 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
384 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 329 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
385 | 330 | ||
@@ -389,22 +334,10 @@ msgstr "" | @@ -389,22 +334,10 @@ msgstr "" | ||
389 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 334 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
390 | "atual." | 335 | "atual." |
391 | 336 | ||
392 | -#: src/ssl/windows/init.c:92 | 337 | +#: src/ssl/linux/init.c:90 |
393 | msgid "Cant initialize the SSL context." | 338 | msgid "Cant initialize the SSL context." |
394 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | 339 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" |
395 | 340 | ||
396 | -#: src/ssl/windows/init.c:150 | ||
397 | -msgid "Cant load custom certificate file." | ||
398 | -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
399 | - | ||
400 | -#: src/ssl/windows/init.c:113 | ||
401 | -msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
402 | -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
403 | - | ||
404 | -#: src/ssl/windows/init.c:139 | ||
405 | -msgid "Cant read custom certificate file." | ||
406 | -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
407 | - | ||
408 | #: src/ssl/negotiate.c:243 | 341 | #: src/ssl/negotiate.c:243 |
409 | msgid "" | 342 | msgid "" |
410 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 343 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
@@ -441,15 +374,15 @@ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | @@ -441,15 +374,15 @@ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
441 | msgid "Change screen size on alternative screen" | 374 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
442 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 375 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
443 | 376 | ||
444 | -#: src/core/actions/table.c:765 | 377 | +#: src/core/actions/table.c:780 |
445 | msgid "Charset table" | 378 | msgid "Charset table" |
446 | msgstr "Tabela de caracteres" | 379 | msgstr "Tabela de caracteres" |
447 | 380 | ||
448 | -#: src/core/actions/table.c:588 | 381 | +#: src/core/actions/table.c:603 |
449 | msgid "Clear" | 382 | msgid "Clear" |
450 | msgstr "Limpar" | 383 | msgstr "Limpar" |
451 | 384 | ||
452 | -#: src/core/actions/table.c:589 | 385 | +#: src/core/actions/table.c:604 |
453 | msgid "Clear AID key" | 386 | msgid "Clear AID key" |
454 | msgstr "Clear AID" | 387 | msgstr "Clear AID" |
455 | 388 | ||
@@ -461,17 +394,16 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | @@ -461,17 +394,16 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | ||
461 | msgid "Connect on startup" | 394 | msgid "Connect on startup" |
462 | msgstr "Conectar ao iniciar" | 395 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
463 | 396 | ||
464 | -#: src/core/iocalls.c:538 src/core/windows/connect.c:288 | ||
465 | -#: src/core/windows/connect.c:300 src/core/windows/connect.c:336 | ||
466 | -#: src/core/windows/connect.c:352 | 397 | +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184 |
398 | +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:233 | ||
467 | msgid "Connection error" | 399 | msgid "Connection error" |
468 | msgstr "Erro de conexão" | 400 | msgstr "Erro de conexão" |
469 | 401 | ||
470 | -#: src/core/windows/connect.c:92 | 402 | +#: src/core/linux/connect.c:94 |
471 | msgid "Connection failed" | 403 | msgid "Connection failed" |
472 | msgstr "Conexão falhou" | 404 | msgstr "Conexão falhou" |
473 | 405 | ||
474 | -#: src/core/telnet.c:1648 | 406 | +#: src/core/telnet.c:1651 |
475 | msgid "Connection reset by peer" | 407 | msgid "Connection reset by peer" |
476 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | 408 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
477 | 409 | ||
@@ -495,37 +427,37 @@ msgstr "Largura atua da tela em colunas" | @@ -495,37 +427,37 @@ msgstr "Largura atua da tela em colunas" | ||
495 | msgid "Cursor address" | 427 | msgid "Cursor address" |
496 | msgstr "Endereço do cursor" | 428 | msgstr "Endereço do cursor" |
497 | 429 | ||
498 | -#: src/core/actions/table.c:158 | 430 | +#: src/core/actions/table.c:173 |
499 | msgid "Cursor down 1 position" | 431 | msgid "Cursor down 1 position" |
500 | msgstr "Move cursor uma posição para baixo" | 432 | msgstr "Move cursor uma posição para baixo" |
501 | 433 | ||
502 | -#: src/core/actions/table.c:172 | 434 | +#: src/core/actions/table.c:187 |
503 | msgid "Cursor left 1 position" | 435 | msgid "Cursor left 1 position" |
504 | msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" | 436 | msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" |
505 | 437 | ||
506 | -#: src/core/actions/table.c:186 | 438 | +#: src/core/actions/table.c:201 |
507 | msgid "Cursor right 1 position" | 439 | msgid "Cursor right 1 position" |
508 | msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" | 440 | msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" |
509 | 441 | ||
510 | -#: src/core/actions/table.c:200 | 442 | +#: src/core/actions/table.c:215 |
511 | msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" | 443 | msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" |
512 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
513 | "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " | 445 | "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " |
514 | "depois dela" | 446 | "depois dela" |
515 | 447 | ||
516 | -#: src/core/actions/table.c:228 | 448 | +#: src/core/actions/table.c:243 |
517 | msgid "Cursor to next unprotected word" | 449 | msgid "Cursor to next unprotected word" |
518 | msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" | 450 | msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" |
519 | 451 | ||
520 | -#: src/core/actions/table.c:214 | 452 | +#: src/core/actions/table.c:229 |
521 | msgid "Cursor to previous word" | 453 | msgid "Cursor to previous word" |
522 | msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" | 454 | msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" |
523 | 455 | ||
524 | -#: src/core/actions/table.c:144 | 456 | +#: src/core/actions/table.c:159 |
525 | msgid "Cursor up 1 position" | 457 | msgid "Cursor up 1 position" |
526 | msgstr "Cursor para cima 1 posição" | 458 | msgstr "Cursor para cima 1 posição" |
527 | 459 | ||
528 | -#: src/core/actions/table.c:650 | 460 | +#: src/core/actions/table.c:665 |
529 | msgid "DUP key" | 461 | msgid "DUP key" |
530 | msgstr "Tecla \"DUP\"" | 462 | msgstr "Tecla \"DUP\"" |
531 | 463 | ||
@@ -537,15 +469,15 @@ msgstr "Erro na conversão de dados" | @@ -537,15 +469,15 @@ msgstr "Erro na conversão de dados" | ||
537 | msgid "Default host URL" | 469 | msgid "Default host URL" |
538 | msgstr "URL parão para acesso ao host" | 470 | msgstr "URL parão para acesso ao host" |
539 | 471 | ||
540 | -#: src/core/actions/table.c:635 | 472 | +#: src/core/actions/table.c:650 src/core/actions/table.c:651 |
541 | msgid "Delete" | 473 | msgid "Delete" |
542 | msgstr "Apagar" | 474 | msgstr "Apagar" |
543 | 475 | ||
544 | -#: src/core/actions/table.c:517 src/core/actions/table.c:518 | 476 | +#: src/core/actions/table.c:532 src/core/actions/table.c:533 |
545 | msgid "Delete field" | 477 | msgid "Delete field" |
546 | msgstr "Apagar campo" | 478 | msgstr "Apagar campo" |
547 | 479 | ||
548 | -#: src/core/actions/table.c:503 | 480 | +#: src/core/actions/table.c:518 |
549 | msgid "Delete word" | 481 | msgid "Delete word" |
550 | msgstr "Apaga palavra" | 482 | msgstr "Apaga palavra" |
551 | 483 | ||
@@ -553,11 +485,11 @@ msgstr "Apaga palavra" | @@ -553,11 +485,11 @@ msgstr "Apaga palavra" | ||
553 | msgid "Description of the current security state" | 485 | msgid "Description of the current security state" |
554 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | 486 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" |
555 | 487 | ||
556 | -#: src/core/telnet.c:1319 | 488 | +#: src/core/telnet.c:1322 |
557 | msgid "Device type rejected" | 489 | msgid "Device type rejected" |
558 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 490 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
559 | 491 | ||
560 | -#: src/core/actions/table.c:127 | 492 | +#: src/core/actions/table.c:142 |
561 | msgid "Disconnect from host" | 493 | msgid "Disconnect from host" |
562 | msgstr "Desconecta do servidor" | 494 | msgstr "Desconecta do servidor" |
563 | 495 | ||
@@ -573,22 +505,18 @@ msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | @@ -573,22 +505,18 @@ msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | ||
573 | msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" | 505 | msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" |
574 | msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" | 506 | msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" |
575 | 507 | ||
576 | -#: src/core/actions/table.c:157 | 508 | +#: src/core/actions/table.c:172 |
577 | msgid "Down" | 509 | msgid "Down" |
578 | msgstr "Descer" | 510 | msgstr "Descer" |
579 | 511 | ||
580 | -#: src/core/actions/table.c:649 | 512 | +#: src/core/actions/table.c:664 |
581 | msgid "Dup" | 513 | msgid "Dup" |
582 | msgstr "Dup" | 514 | msgstr "Dup" |
583 | 515 | ||
584 | -#: src/core/telnet.c:859 | 516 | +#: src/core/telnet.c:862 |
585 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 517 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
586 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 518 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
587 | 519 | ||
588 | -#: src/core/windows/http.c:164 | ||
589 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
590 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
591 | - | ||
592 | #: src/core/toggles/table.c:305 | 520 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
593 | msgid "Enable network in/out trace" | 521 | msgid "Enable network in/out trace" |
594 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 522 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
@@ -605,31 +533,35 @@ msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" | @@ -605,31 +533,35 @@ msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" | ||
605 | msgid "Enable use of network keep alive" | 533 | msgid "Enable use of network keep alive" |
606 | msgstr "Habilita opção \"keep-alive\"" | 534 | msgstr "Habilita opção \"keep-alive\"" |
607 | 535 | ||
608 | -#: src/core/actions/table.c:605 | 536 | +#: src/core/actions/table.c:620 |
609 | msgid "Enter" | 537 | msgid "Enter" |
610 | msgstr "Enter" | 538 | msgstr "Enter" |
611 | 539 | ||
612 | -#: src/core/actions/table.c:574 | 540 | +#: src/core/actions/table.c:589 src/core/actions/table.c:590 |
613 | msgid "Erase" | 541 | msgid "Erase" |
614 | msgstr "Apagar" | 542 | msgstr "Apagar" |
615 | 543 | ||
616 | -#: src/core/actions/table.c:546 | 544 | +#: src/core/actions/table.c:561 |
617 | msgid "Erase EOF" | 545 | msgid "Erase EOF" |
618 | msgstr "Erase EOF" | 546 | msgstr "Erase EOF" |
619 | 547 | ||
620 | -#: src/core/actions/table.c:560 | 548 | +#: src/core/actions/table.c:575 |
621 | msgid "Erase EOL" | 549 | msgid "Erase EOL" |
622 | msgstr "Erase EOL" | 550 | msgstr "Erase EOL" |
623 | 551 | ||
624 | -#: src/core/actions/table.c:547 | 552 | +#: src/core/actions/table.c:562 |
625 | msgid "Erase End Of Field" | 553 | msgid "Erase End Of Field" |
626 | msgstr "Apaga até o final do campo" | 554 | msgstr "Apaga até o final do campo" |
627 | 555 | ||
628 | -#: src/core/actions/table.c:561 | 556 | +#: src/core/actions/table.c:576 |
629 | msgid "Erase End Of Line" | 557 | msgid "Erase End Of Line" |
630 | msgstr "Apaga até o final da linha" | 558 | msgstr "Apaga até o final da linha" |
631 | 559 | ||
632 | -#: src/core/actions/table.c:532 | 560 | +#: src/core/actions/table.c:548 |
561 | +msgid "Erase all unprotected fields" | ||
562 | +msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | ||
563 | + | ||
564 | +#: src/core/actions/table.c:547 | ||
633 | msgid "Erase input" | 565 | msgid "Erase input" |
634 | msgstr "Apagar campos" | 566 | msgstr "Apagar campos" |
635 | 567 | ||
@@ -637,34 +569,28 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -637,34 +569,28 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
637 | msgid "Error" | 569 | msgid "Error" |
638 | msgstr "Erro" | 570 | msgstr "Erro" |
639 | 571 | ||
640 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 | 572 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 |
641 | #, c-format | 573 | #, c-format |
642 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 574 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
643 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 575 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
644 | 576 | ||
645 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 | 577 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 |
646 | #, c-format | 578 | #, c-format |
647 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 579 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
648 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 580 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
649 | 581 | ||
582 | +#: src/ssl/linux/url.c:66 | ||
583 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
584 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
585 | + | ||
650 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 | 586 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
651 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | 587 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
652 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | 588 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
653 | 589 | ||
654 | -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 | ||
655 | -#: src/ssl/windows/curl.c:243 | ||
656 | -#, fuzzy | ||
657 | -msgid "Error loading certificate revocation list" | ||
658 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
659 | - | ||
660 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 | 590 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
661 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 591 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
662 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 592 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
663 | 593 | ||
664 | -#: src/core/windows/http.c:151 | ||
665 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
666 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
667 | - | ||
668 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 | 594 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
669 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | 595 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
670 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | 596 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
@@ -673,11 +599,15 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | @@ -673,11 +599,15 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | ||
673 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | 599 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
674 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | 600 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
675 | 601 | ||
676 | -#: src/core/actions/table.c:663 src/core/actions/table.c:664 | 602 | +#: src/core/actions/table.c:678 |
677 | msgid "FM key" | 603 | msgid "FM key" |
678 | msgstr "Tecla \"FM\"" | 604 | msgstr "Tecla \"FM\"" |
679 | 605 | ||
680 | -#: src/core/actions/table.c:443 | 606 | +#: src/core/actions/table.c:679 |
607 | +msgid "Field Mark" | ||
608 | +msgstr "Field Mark" | ||
609 | + | ||
610 | +#: src/core/actions/table.c:458 | ||
681 | msgid "Field end" | 611 | msgid "Field end" |
682 | msgstr "Final do campo" | 612 | msgstr "Final do campo" |
683 | 613 | ||
@@ -693,7 +623,7 @@ msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | @@ -693,7 +623,7 @@ msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | ||
693 | msgid "File transfer is already active in this session." | 623 | msgid "File transfer is already active in this session." |
694 | msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | 624 | msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." |
695 | 625 | ||
696 | -#: src/core/actions/table.c:457 | 626 | +#: src/core/actions/table.c:472 |
697 | msgid "First field" | 627 | msgid "First field" |
698 | msgstr "Primeiro campo" | 628 | msgstr "Primeiro campo" |
699 | 629 | ||
@@ -721,9 +651,10 @@ msgstr "Tela formatada" | @@ -721,9 +651,10 @@ msgstr "Tela formatada" | ||
721 | msgid "Full Screen" | 651 | msgid "Full Screen" |
722 | msgstr "Tela cheia" | 652 | msgstr "Tela cheia" |
723 | 653 | ||
724 | -#: src/ssl/windows/curl.c:273 | ||
725 | -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
726 | -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | 654 | +#: src/ssl/linux/url.c:81 |
655 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
656 | +msgstr "" | ||
657 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | ||
727 | 658 | ||
728 | #: src/core/properties/boolean.c:154 | 659 | #: src/core/properties/boolean.c:154 |
729 | msgid "Has selected area" | 660 | msgid "Has selected area" |
@@ -737,7 +668,7 @@ msgstr "Página de código do host" | @@ -737,7 +668,7 @@ msgstr "Página de código do host" | ||
737 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 668 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
738 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 669 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
739 | 670 | ||
740 | -#: src/core/telnet.c:1377 | 671 | +#: src/core/telnet.c:1380 |
741 | msgid "Host illegally added function(s)" | 672 | msgid "Host illegally added function(s)" |
742 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 673 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
743 | 674 | ||
@@ -745,11 +676,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | @@ -745,11 +676,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | ||
745 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | 676 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
746 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | 677 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
747 | 678 | ||
748 | -#: src/core/telnet.c:1302 | 679 | +#: src/core/telnet.c:1305 |
749 | msgid "Host rejected device type or request type" | 680 | msgid "Host rejected device type or request type" |
750 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 681 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
751 | 682 | ||
752 | -#: src/core/telnet.c:1315 | 683 | +#: src/core/telnet.c:1318 |
753 | msgid "Host rejected resource(s)" | 684 | msgid "Host rejected resource(s)" |
754 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 685 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
755 | 686 | ||
@@ -930,7 +861,7 @@ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | @@ -930,7 +861,7 @@ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
930 | msgid "Keyboard is locked" | 861 | msgid "Keyboard is locked" |
931 | msgstr "Teclado está bloqueado" | 862 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
932 | 863 | ||
933 | -#: src/core/properties/unsigned.c:165 | 864 | +#: src/core/properties/unsigned.c:166 |
934 | msgid "Keyboard lock status" | 865 | msgid "Keyboard lock status" |
935 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 866 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
936 | 867 | ||
@@ -938,7 +869,7 @@ msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | @@ -938,7 +869,7 @@ msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | ||
938 | msgid "Latest program message" | 869 | msgid "Latest program message" |
939 | msgstr "Última mensagem de programa" | 870 | msgstr "Última mensagem de programa" |
940 | 871 | ||
941 | -#: src/core/actions/table.c:171 | 872 | +#: src/core/actions/table.c:186 |
942 | msgid "Left" | 873 | msgid "Left" |
943 | msgstr "Esquerda" | 874 | msgstr "Esquerda" |
944 | 875 | ||
@@ -966,48 +897,57 @@ msgstr "Nome do modelo" | @@ -966,48 +897,57 @@ msgstr "Nome do modelo" | ||
966 | msgid "Monocase" | 897 | msgid "Monocase" |
967 | msgstr "Só Maiúsculas" | 898 | msgstr "Só Maiúsculas" |
968 | 899 | ||
969 | -#: src/core/actions/table.c:328 | 900 | +#: src/core/actions/table.c:344 |
970 | msgid "Move cursor down and select" | 901 | msgid "Move cursor down and select" |
971 | msgstr "Move cursor para baixo selecionando" | 902 | msgstr "Move cursor para baixo selecionando" |
972 | 903 | ||
973 | -#: src/core/actions/table.c:342 | 904 | +#: src/core/actions/table.c:358 |
974 | msgid "Move cursor left and select" | 905 | msgid "Move cursor left and select" |
975 | msgstr "Move cursor para a esquerda selecionando" | 906 | msgstr "Move cursor para a esquerda selecionando" |
976 | 907 | ||
977 | -#: src/core/actions/table.c:356 | 908 | +#: src/core/actions/table.c:372 |
978 | msgid "Move cursor rigth and select" | 909 | msgid "Move cursor rigth and select" |
979 | msgstr "Move cursor para a direita selecionando" | 910 | msgstr "Move cursor para a direita selecionando" |
980 | 911 | ||
981 | -#: src/core/actions/table.c:314 | 912 | +#: src/core/actions/table.c:330 |
982 | msgid "Move cursor up and select" | 913 | msgid "Move cursor up and select" |
983 | msgstr "Move cursor para cima selecionando" | 914 | msgstr "Move cursor para cima selecionando" |
984 | 915 | ||
985 | -#: src/core/actions/table.c:384 | 916 | +#: src/core/actions/table.c:400 |
986 | msgid "Move selection down" | 917 | msgid "Move selection down" |
987 | msgstr "Move seleção para baixo" | 918 | msgstr "Move seleção para baixo" |
988 | 919 | ||
989 | -#: src/core/actions/table.c:398 | 920 | +#: src/core/actions/table.c:414 |
990 | msgid "Move selection left" | 921 | msgid "Move selection left" |
991 | msgstr "Move seleção para a esquerda" | 922 | msgstr "Move seleção para a esquerda" |
992 | 923 | ||
993 | -#: src/core/actions/table.c:412 | 924 | +#: src/core/actions/table.c:428 |
994 | msgid "Move selection right" | 925 | msgid "Move selection right" |
995 | msgstr "Move seleção para a direita" | 926 | msgstr "Move seleção para a direita" |
996 | 927 | ||
997 | -#: src/core/actions/table.c:370 | 928 | +#: src/core/actions/table.c:386 |
998 | msgid "Move selection up" | 929 | msgid "Move selection up" |
999 | msgstr "Move seleção para cima" | 930 | msgstr "Move seleção para cima" |
1000 | 931 | ||
1001 | -#: src/core/actions/table.c:444 | ||
1002 | -msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field" | 932 | +#: src/core/actions/table.c:459 |
933 | +msgid "" | ||
934 | +"Move the cursor to the first blank after the last non blank in the field" | ||
1003 | msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" | 935 | msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" |
1004 | 936 | ||
1005 | -#: src/core/actions/table.c:458 | 937 | +#: src/core/actions/table.c:473 |
1006 | msgid "Move to first unprotected field on screen" | 938 | msgid "Move to first unprotected field on screen" |
1007 | msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" | 939 | msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" |
1008 | 940 | ||
1009 | -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 | ||
1010 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 | 941 | +#: src/core/actions/table.c:487 |
942 | +msgid "Move to the next unprotected field on screen" | ||
943 | +msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
944 | + | ||
945 | +#: src/core/actions/table.c:501 | ||
946 | +msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | ||
947 | +msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | ||
948 | + | ||
949 | +#: src/core/telnet.c:320 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | ||
950 | +#: src/core/linux/connect.c:78 | ||
1011 | msgid "Network error" | 951 | msgid "Network error" |
1012 | msgstr "Erro de rede" | 952 | msgstr "Erro de rede" |
1013 | 953 | ||
@@ -1015,34 +955,26 @@ msgstr "Erro de rede" | @@ -1015,34 +955,26 @@ msgstr "Erro de rede" | ||
1015 | msgid "Network keep alive" | 955 | msgid "Network keep alive" |
1016 | msgstr "Manter rede ativa" | 956 | msgstr "Manter rede ativa" |
1017 | 957 | ||
1018 | -#: src/core/windows/connect.c:133 src/core/windows/connect.c:144 | ||
1019 | -msgid "Network startup error" | ||
1020 | -msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
1021 | - | ||
1022 | -#: src/core/actions/table.c:199 | 958 | +#: src/core/actions/table.c:214 |
1023 | msgid "New line" | 959 | msgid "New line" |
1024 | msgstr "Nova linha" | 960 | msgstr "Nova linha" |
1025 | 961 | ||
1026 | -#: src/core/actions/table.c:471 | 962 | +#: src/core/actions/table.c:486 |
1027 | msgid "Next field" | 963 | msgid "Next field" |
1028 | msgstr "Próximo campo" | 964 | msgstr "Próximo campo" |
1029 | 965 | ||
1030 | -#: src/core/actions/table.c:227 | 966 | +#: src/core/actions/table.c:242 |
1031 | msgid "Next word" | 967 | msgid "Next word" |
1032 | msgstr "Próxima palavra" | 968 | msgstr "Próxima palavra" |
1033 | 969 | ||
1034 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 | 970 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 |
1035 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | 971 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
1036 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | 972 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
1037 | 973 | ||
1038 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 | 974 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 |
1039 | msgid "No LDAP attribute on the URL" | 975 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
1040 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | 976 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
1041 | 977 | ||
1042 | -#: src/ssl/windows/curl.c:301 | ||
1043 | -msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
1044 | -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
1045 | - | ||
1046 | #: src/ssl/state.c:261 | 978 | #: src/ssl/state.c:261 |
1047 | msgid "" | 979 | msgid "" |
1048 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " | 980 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
@@ -1085,15 +1017,20 @@ msgstr "Outro (VM/CMS)" | @@ -1085,15 +1017,20 @@ msgstr "Outro (VM/CMS)" | ||
1085 | msgid "Out of memory" | 1017 | msgid "Out of memory" |
1086 | msgstr "Memória insuficiente" | 1018 | msgstr "Memória insuficiente" |
1087 | 1019 | ||
1088 | -#: src/core/actions/table.c:241 | 1020 | +#: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 |
1021 | +#: src/core/actions/table.c:825 | ||
1022 | +msgid "PA1" | ||
1023 | +msgstr "PA1" | ||
1024 | + | ||
1025 | +#: src/core/actions/table.c:256 | ||
1089 | msgid "Paste from file" | 1026 | msgid "Paste from file" |
1090 | msgstr "Colar de um arquivo" | 1027 | msgstr "Colar de um arquivo" |
1091 | 1028 | ||
1092 | -#: src/core/actions/table.c:242 | 1029 | +#: src/core/actions/table.c:257 |
1093 | msgid "Paste from text file" | 1030 | msgid "Paste from text file" |
1094 | msgstr "Colar de um arquivo texto" | 1031 | msgstr "Colar de um arquivo texto" |
1095 | 1032 | ||
1096 | -#: src/core/actions/table.c:719 | 1033 | +#: src/core/actions/table.c:734 src/core/actions/table.c:735 |
1097 | msgid "Paste next" | 1034 | msgid "Paste next" |
1098 | msgstr "Colar próximo" | 1035 | msgstr "Colar próximo" |
1099 | 1036 | ||
@@ -1113,14 +1050,26 @@ msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | @@ -1113,14 +1050,26 @@ msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | ||
1113 | msgid "Preferred protocol for CRL download" | 1050 | msgid "Preferred protocol for CRL download" |
1114 | msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | 1051 | msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" |
1115 | 1052 | ||
1116 | -#: src/core/actions/table.c:485 | 1053 | +#: src/core/actions/table.c:500 |
1117 | msgid "Previous field" | 1054 | msgid "Previous field" |
1118 | msgstr "Campo anterior" | 1055 | msgstr "Campo anterior" |
1119 | 1056 | ||
1120 | -#: src/core/actions/table.c:213 | 1057 | +#: src/core/actions/table.c:228 |
1121 | msgid "Previous word" | 1058 | msgid "Previous word" |
1122 | msgstr "Palavra anterior" | 1059 | msgstr "Palavra anterior" |
1123 | 1060 | ||
1061 | +#: src/core/actions/table.c:798 | ||
1062 | +msgid "Program Action 1" | ||
1063 | +msgstr "Program Action 1" | ||
1064 | + | ||
1065 | +#: src/core/actions/table.c:812 | ||
1066 | +msgid "Program Action 2" | ||
1067 | +msgstr "Program Action 2" | ||
1068 | + | ||
1069 | +#: src/core/actions/table.c:826 | ||
1070 | +msgid "Program Action 3" | ||
1071 | +msgstr "Program Action 3" | ||
1072 | + | ||
1124 | #: src/core/rpq.c:236 | 1073 | #: src/core/rpq.c:236 |
1125 | #, c-format | 1074 | #, c-format |
1126 | msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | 1075 | msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" |
@@ -1197,11 +1146,11 @@ msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | @@ -1197,11 +1146,11 @@ msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | ||
1197 | msgid "RPQ: gethostbyname error" | 1146 | msgid "RPQ: gethostbyname error" |
1198 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | 1147 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" |
1199 | 1148 | ||
1200 | -#: src/core/actions/table.c:113 | 1149 | +#: src/core/actions/table.c:128 |
1201 | msgid "Reconnect to the same host" | 1150 | msgid "Reconnect to the same host" |
1202 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | 1151 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" |
1203 | 1152 | ||
1204 | -#: src/core/actions/table.c:272 src/core/actions/table.c:273 | 1153 | +#: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288 |
1205 | msgid "Remove selection" | 1154 | msgid "Remove selection" |
1206 | msgstr "Remover seleção" | 1155 | msgstr "Remover seleção" |
1207 | 1156 | ||
@@ -1213,19 +1162,23 @@ msgstr "Requisição falhou" | @@ -1213,19 +1162,23 @@ msgstr "Requisição falhou" | ||
1213 | msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" | 1162 | msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" |
1214 | msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" | 1163 | msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" |
1215 | 1164 | ||
1216 | -#: src/core/actions/table.c:286 src/core/actions/table.c:287 | 1165 | +#: src/core/actions/table.c:301 src/core/actions/table.c:302 |
1217 | msgid "Reselect" | 1166 | msgid "Reselect" |
1218 | msgstr "Reselecionar" | 1167 | msgstr "Reselecionar" |
1219 | 1168 | ||
1220 | -#: src/core/actions/table.c:620 | 1169 | +#: src/core/actions/table.c:635 |
1221 | msgid "Reset" | 1170 | msgid "Reset" |
1222 | msgstr "Reset" | 1171 | msgstr "Reset" |
1223 | 1172 | ||
1173 | +#: src/core/actions/table.c:636 | ||
1174 | +msgid "Reset keyboard lock" | ||
1175 | +msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | ||
1176 | + | ||
1224 | #: src/core/toggles/table.c:284 | 1177 | #: src/core/toggles/table.c:284 |
1225 | msgid "Resize on alternate screen" | 1178 | msgid "Resize on alternate screen" |
1226 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 1179 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
1227 | 1180 | ||
1228 | -#: src/core/actions/table.c:185 | 1181 | +#: src/core/actions/table.c:200 |
1229 | msgid "Right" | 1182 | msgid "Right" |
1230 | msgstr "Direita" | 1183 | msgstr "Direita" |
1231 | 1184 | ||
@@ -1241,11 +1194,11 @@ msgstr "" | @@ -1241,11 +1194,11 @@ msgstr "" | ||
1241 | msgid "SSL Connect failed" | 1194 | msgid "SSL Connect failed" |
1242 | msgstr "Conexão SSL falhou" | 1195 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
1243 | 1196 | ||
1244 | -#: src/core/telnet.c:650 | 1197 | +#: src/core/telnet.c:653 |
1245 | msgid "SSL Error" | 1198 | msgid "SSL Error" |
1246 | msgstr "Erro SSL" | 1199 | msgstr "Erro SSL" |
1247 | 1200 | ||
1248 | -#: src/core/telnet.c:650 | 1201 | +#: src/core/telnet.c:653 |
1249 | msgid "SSL Read error" | 1202 | msgid "SSL Read error" |
1250 | msgstr "Erro de leitura SSL" | 1203 | msgstr "Erro de leitura SSL" |
1251 | 1204 | ||
@@ -1253,7 +1206,7 @@ msgstr "Erro de leitura SSL" | @@ -1253,7 +1206,7 @@ msgstr "Erro de leitura SSL" | ||
1253 | msgid "SSL negotiation failed" | 1206 | msgid "SSL negotiation failed" |
1254 | msgstr "Negociação SSL falhou" | 1207 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
1255 | 1208 | ||
1256 | -#: src/core/telnet.c:1634 | 1209 | +#: src/core/telnet.c:1637 |
1257 | #, c-format | 1210 | #, c-format |
1258 | msgid "" | 1211 | msgid "" |
1259 | "SSL_write:\n" | 1212 | "SSL_write:\n" |
@@ -1270,11 +1223,11 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | @@ -1270,11 +1223,11 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | ||
1270 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1223 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1271 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1224 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1272 | 1225 | ||
1273 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 | 1226 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 |
1274 | msgid "Search did not produce any attributes." | 1227 | msgid "Search did not produce any attributes." |
1275 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | 1228 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
1276 | 1229 | ||
1277 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 | 1230 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 |
1278 | msgid "Search did not produce any values." | 1231 | msgid "Search did not produce any values." |
1279 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | 1232 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
1280 | 1233 | ||
@@ -1282,22 +1235,15 @@ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | @@ -1282,22 +1235,15 @@ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | ||
1282 | msgid "Secure connection was successful." | 1235 | msgid "Secure connection was successful." |
1283 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | 1236 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
1284 | 1237 | ||
1285 | -#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:241 | ||
1286 | -#: src/ssl/negotiate.c:275 src/ssl/negotiate.c:369 src/ssl/negotiate.c:391 | ||
1287 | -#: src/ssl/negotiate.c:412 src/ssl/windows/curl.c:188 | ||
1288 | -#: src/ssl/windows/curl.c:218 src/ssl/windows/curl.c:242 | ||
1289 | -#: src/ssl/windows/curl.c:263 src/ssl/windows/curl.c:272 | ||
1290 | -#: src/ssl/windows/curl.c:300 src/ssl/windows/curl.c:333 | ||
1291 | -#: src/ssl/windows/curl.c:369 src/ssl/windows/getcrl.c:57 | ||
1292 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:74 src/ssl/windows/getcrl.c:86 | ||
1293 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:118 src/ssl/windows/http.c:57 | ||
1294 | -#: src/ssl/windows/http.c:73 src/ssl/windows/init.c:91 | ||
1295 | -#: src/ssl/windows/init.c:112 src/ssl/windows/init.c:138 | ||
1296 | -#: src/ssl/windows/init.c:149 src/ssl/windows/ldap.c:108 | ||
1297 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:122 src/ssl/windows/ldap.c:151 | ||
1298 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:165 src/ssl/windows/ldap.c:180 | ||
1299 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:210 src/ssl/windows/ldap.c:222 | ||
1300 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:234 src/ssl/windows/ldap.c:258 | 1238 | +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:241 src/ssl/negotiate.c:275 |
1239 | +#: src/ssl/negotiate.c:369 src/ssl/negotiate.c:391 src/ssl/negotiate.c:412 | ||
1240 | +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80 | ||
1241 | +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100 | ||
1242 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145 | ||
1243 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192 | ||
1244 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89 | ||
1245 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72 | ||
1246 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112 | ||
1301 | msgid "Security error" | 1247 | msgid "Security error" |
1302 | msgstr "Erro de segurança" | 1248 | msgstr "Erro de segurança" |
1303 | 1249 | ||
@@ -1305,11 +1251,23 @@ msgstr "Erro de segurança" | @@ -1305,11 +1251,23 @@ msgstr "Erro de segurança" | ||
1305 | msgid "Security warning" | 1251 | msgid "Security warning" |
1306 | msgstr "Alerta de segurança" | 1252 | msgstr "Alerta de segurança" |
1307 | 1253 | ||
1308 | -#: src/core/actions/table.c:429 | 1254 | +#: src/core/actions/table.c:343 |
1255 | +msgid "Select Down" | ||
1256 | +msgstr "Seleciona para baixo" | ||
1257 | + | ||
1258 | +#: src/core/actions/table.c:444 | ||
1309 | msgid "Select Field" | 1259 | msgid "Select Field" |
1310 | msgstr "Selecionar campo" | 1260 | msgstr "Selecionar campo" |
1311 | 1261 | ||
1312 | -#: src/core/actions/table.c:258 | 1262 | +#: src/core/actions/table.c:357 |
1263 | +msgid "Select Left" | ||
1264 | +msgstr "Seleciona à esquerda" | ||
1265 | + | ||
1266 | +#: src/core/actions/table.c:329 | ||
1267 | +msgid "Select UP" | ||
1268 | +msgstr "Seleciona para cima" | ||
1269 | + | ||
1270 | +#: src/core/actions/table.c:273 src/core/actions/table.c:274 | ||
1313 | msgid "Select all" | 1271 | msgid "Select all" |
1314 | msgstr "Selecionar tudo" | 1272 | msgstr "Selecionar tudo" |
1315 | 1273 | ||
@@ -1317,18 +1275,38 @@ msgstr "Selecionar tudo" | @@ -1317,18 +1275,38 @@ msgstr "Selecionar tudo" | ||
1317 | msgid "Select by rectangles" | 1275 | msgid "Select by rectangles" |
1318 | msgstr "Seleção retangular" | 1276 | msgstr "Seleção retangular" |
1319 | 1277 | ||
1320 | -#: src/core/actions/table.c:428 | 1278 | +#: src/core/actions/table.c:443 |
1321 | msgid "Select field" | 1279 | msgid "Select field" |
1322 | msgstr "Seleciona campo" | 1280 | msgstr "Seleciona campo" |
1323 | 1281 | ||
1324 | -#: src/core/actions/table.c:300 src/core/actions/table.c:301 | 1282 | +#: src/core/actions/table.c:371 |
1283 | +msgid "Select right" | ||
1284 | +msgstr "Seleciona a direita" | ||
1285 | + | ||
1286 | +#: src/core/actions/table.c:315 src/core/actions/table.c:316 | ||
1325 | msgid "Select word" | 1287 | msgid "Select word" |
1326 | msgstr "Seleciona palavra" | 1288 | msgstr "Seleciona palavra" |
1327 | 1289 | ||
1328 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | 1290 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 |
1329 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1291 | msgid "Select() failed when processing for events." |
1330 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1292 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
1331 | 1293 | ||
1294 | +#: src/core/actions/table.c:399 | ||
1295 | +msgid "Selection down" | ||
1296 | +msgstr "Desce a seleção" | ||
1297 | + | ||
1298 | +#: src/core/actions/table.c:413 | ||
1299 | +msgid "Selection left" | ||
1300 | +msgstr "Move seleção para a esquerda" | ||
1301 | + | ||
1302 | +#: src/core/actions/table.c:427 | ||
1303 | +msgid "Selection right" | ||
1304 | +msgstr "Move seleção para a direita" | ||
1305 | + | ||
1306 | +#: src/core/actions/table.c:385 | ||
1307 | +msgid "Selection up" | ||
1308 | +msgstr "Sobe a seleção" | ||
1309 | + | ||
1332 | #: src/ssl/state.c:232 | 1310 | #: src/ssl/state.c:232 |
1333 | msgid "Self signed certificate" | 1311 | msgid "Self signed certificate" |
1334 | msgstr "Certificado auto assinado" | 1312 | msgstr "Certificado auto assinado" |
@@ -1337,7 +1315,7 @@ msgstr "Certificado auto assinado" | @@ -1337,7 +1315,7 @@ msgstr "Certificado auto assinado" | ||
1337 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" | 1315 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
1338 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | 1316 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
1339 | 1317 | ||
1340 | -#: src/core/actions/table.c:606 | 1318 | +#: src/core/actions/table.c:621 |
1341 | msgid "Send an \"Enter\" action" | 1319 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
1342 | msgstr "Envia um \"Enter\"" | 1320 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
1343 | 1321 | ||
@@ -1357,6 +1335,14 @@ msgstr "Mostra atributos de campo" | @@ -1357,6 +1335,14 @@ msgstr "Mostra atributos de campo" | ||
1357 | msgid "Show Underline" | 1335 | msgid "Show Underline" |
1358 | msgstr "Mostrar sublinhado" | 1336 | msgstr "Mostrar sublinhado" |
1359 | 1337 | ||
1338 | +#: src/core/actions/table.c:781 | ||
1339 | +msgid "Show charset table" | ||
1340 | +msgstr "Mostra a tabela de caracteres" | ||
1341 | + | ||
1342 | +#: src/core/actions/table.c:767 | ||
1343 | +msgid "Show test pattern" | ||
1344 | +msgstr "Mostra o padrão de teste" | ||
1345 | + | ||
1360 | #: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 | 1346 | #: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 |
1361 | msgid "Show timer when processing" | 1347 | msgid "Show timer when processing" |
1362 | msgstr "Show timer when processing" | 1348 | msgstr "Show timer when processing" |
@@ -1369,11 +1355,11 @@ msgstr "Colar inteligente" | @@ -1369,11 +1355,11 @@ msgstr "Colar inteligente" | ||
1369 | msgid "Socket error" | 1355 | msgid "Socket error" |
1370 | msgstr "Erro no socket" | 1356 | msgstr "Erro no socket" |
1371 | 1357 | ||
1372 | -#: src/core/telnet.c:676 | 1358 | +#: src/core/telnet.c:679 |
1373 | msgid "Socket read error" | 1359 | msgid "Socket read error" |
1374 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" | 1360 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
1375 | 1361 | ||
1376 | -#: src/core/telnet.c:1655 | 1362 | +#: src/core/telnet.c:1658 |
1377 | msgid "Socket write error" | 1363 | msgid "Socket write error" |
1378 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | 1364 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
1379 | 1365 | ||
@@ -1393,22 +1379,18 @@ msgstr "Ainda existe texto para colar" | @@ -1393,22 +1379,18 @@ msgstr "Ainda existe texto para colar" | ||
1393 | msgid "Subject issuer mismatch" | 1379 | msgid "Subject issuer mismatch" |
1394 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 1380 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
1395 | 1381 | ||
1396 | -#: src/core/actions/table.c:733 | 1382 | +#: src/core/actions/table.c:748 |
1397 | msgid "Sys Req" | 1383 | msgid "Sys Req" |
1398 | msgstr "Sys Req" | 1384 | msgstr "Sys Req" |
1399 | 1385 | ||
1400 | -#: src/core/telnet.c:1138 | 1386 | +#: src/core/actions/table.c:749 |
1387 | +msgid "Sys Request" | ||
1388 | +msgstr "Sys Request" | ||
1389 | + | ||
1390 | +#: src/core/telnet.c:1141 | ||
1401 | msgid "TLS negotiation failure" | 1391 | msgid "TLS negotiation failure" |
1402 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 1392 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
1403 | 1393 | ||
1404 | -#: src/core/actions/table.c:486 | ||
1405 | -msgid "Tab backward to previous field" | ||
1406 | -msgstr "Move para o campo anterior" | ||
1407 | - | ||
1408 | -#: src/core/actions/table.c:472 | ||
1409 | -msgid "Tab forward to next field" | ||
1410 | -msgstr "Move para o próximo campo" | ||
1411 | - | ||
1412 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 | 1394 | #: src/core/properties/unsigned.c:96 |
1413 | msgid "Terminal model" | 1395 | msgid "Terminal model" |
1414 | msgstr "Modelo do terminal" | 1396 | msgstr "Modelo do terminal" |
@@ -1421,7 +1403,7 @@ msgstr "Nome do terminal" | @@ -1421,7 +1403,7 @@ msgstr "Nome do terminal" | ||
1421 | msgid "Terminal type" | 1403 | msgid "Terminal type" |
1422 | msgstr "Tipo do terminal" | 1404 | msgstr "Tipo do terminal" |
1423 | 1405 | ||
1424 | -#: src/core/actions/table.c:751 | 1406 | +#: src/core/actions/table.c:766 |
1425 | msgid "Test pattern" | 1407 | msgid "Test pattern" |
1426 | msgstr "Padrão de teste" | 1408 | msgstr "Padrão de teste" |
1427 | 1409 | ||
@@ -1480,15 +1462,15 @@ msgstr "" | @@ -1480,15 +1462,15 @@ msgstr "" | ||
1480 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | 1462 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
1481 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 1463 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
1482 | 1464 | ||
1483 | -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 | 1465 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 |
1484 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1466 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1485 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1467 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1486 | 1468 | ||
1487 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 | 1469 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 |
1488 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 1470 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
1489 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 1471 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
1490 | 1472 | ||
1491 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:124 | 1473 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118 |
1492 | msgid "The URL scheme is unknown" | 1474 | msgid "The URL scheme is unknown" |
1493 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 1475 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
1494 | 1476 | ||
@@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr "" | @@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr "" | ||
1594 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 1576 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
1595 | "displayed when the -issuer_checks option is set." | 1577 | "displayed when the -issuer_checks option is set." |
1596 | 1578 | ||
1597 | -#: src/core/properties/unsigned.c:158 | 1579 | +#: src/core/properties/unsigned.c:159 |
1598 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | 1580 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
1599 | msgstr "" | 1581 | msgstr "" |
1600 | "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " | 1582 | "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " |
@@ -1781,8 +1763,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1781,8 +1763,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
1781 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1763 | msgid "Transfer cancelled by host" |
1782 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1764 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
1783 | 1765 | ||
1784 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 | ||
1785 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 | 1766 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 |
1767 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | ||
1786 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1768 | msgid "Transfer cancelled by user" |
1787 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1769 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
1788 | 1770 | ||
@@ -1827,7 +1809,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | @@ -1827,7 +1809,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
1827 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1809 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
1828 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1810 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
1829 | 1811 | ||
1830 | -#: src/core/windows/connect.c:79 | 1812 | +#: src/core/linux/connect.c:79 |
1831 | msgid "Unable to get connection state." | 1813 | msgid "Unable to get connection state." |
1832 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1814 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1833 | 1815 | ||
@@ -1839,7 +1821,7 @@ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | @@ -1839,7 +1821,7 @@ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
1839 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1821 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
1840 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1822 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
1841 | 1823 | ||
1842 | -#: src/core/session.c:208 | 1824 | +#: src/core/session.c:206 |
1843 | msgid "Unable to load from file" | 1825 | msgid "Unable to load from file" |
1844 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1826 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
1845 | 1827 | ||
@@ -1847,11 +1829,11 @@ msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | @@ -1847,11 +1829,11 @@ msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | ||
1847 | msgid "Unable to paste text" | 1829 | msgid "Unable to paste text" |
1848 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1830 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
1849 | 1831 | ||
1850 | -#: src/core/session.c:194 | 1832 | +#: src/core/session.c:192 |
1851 | msgid "Unable to print" | 1833 | msgid "Unable to print" |
1852 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1834 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
1853 | 1835 | ||
1854 | -#: src/core/session.c:201 | 1836 | +#: src/core/session.c:199 |
1855 | msgid "Unable to save" | 1837 | msgid "Unable to save" |
1856 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1838 | msgstr "Incapaz de salvar" |
1857 | 1839 | ||
@@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr "Sublinhados" | @@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr "Sublinhados" | ||
1871 | msgid "Unexpected error" | 1853 | msgid "Unexpected error" |
1872 | msgstr "Erro inesperado" | 1854 | msgstr "Erro inesperado" |
1873 | 1855 | ||
1874 | -#: src/ssl/windows/getcrl.c:121 | 1856 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115 |
1875 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | 1857 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
1876 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | 1858 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
1877 | 1859 | ||
@@ -1911,7 +1893,7 @@ msgstr "PF %d desconhecida" | @@ -1911,7 +1893,7 @@ msgstr "PF %d desconhecida" | ||
1911 | msgid "Unknown frame type from host" | 1893 | msgid "Unknown frame type from host" |
1912 | msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" | 1894 | msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" |
1913 | 1895 | ||
1914 | -#: src/core/properties/unsigned.c:157 | 1896 | +#: src/core/properties/unsigned.c:158 |
1915 | msgid "Unlock delay" | 1897 | msgid "Unlock delay" |
1916 | msgstr "Atraso no desbloqueio" | 1898 | msgstr "Atraso no desbloqueio" |
1917 | 1899 | ||
@@ -1923,7 +1905,7 @@ msgstr "Unsupported RPQ term" | @@ -1923,7 +1905,7 @@ msgstr "Unsupported RPQ term" | ||
1923 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 1905 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
1924 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 1906 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
1925 | 1907 | ||
1926 | -#: src/core/actions/table.c:143 | 1908 | +#: src/core/actions/table.c:158 |
1927 | msgid "Up" | 1909 | msgid "Up" |
1928 | msgstr "Subir" | 1910 | msgstr "Subir" |
1929 | 1911 | ||
@@ -1939,10 +1921,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -1939,10 +1921,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
1939 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1921 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
1940 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1922 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
1941 | 1923 | ||
1942 | -#: src/core/windows/connect.c:134 | ||
1943 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
1944 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
1945 | - | ||
1946 | #: src/core/ft/ft.c:537 | 1924 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
1947 | msgid "Waiting for GET response" | 1925 | msgid "Waiting for GET response" |
1948 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 1926 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
@@ -1951,11 +1929,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | @@ -1951,11 +1929,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
1951 | msgid "Waiting for PUT response" | 1929 | msgid "Waiting for PUT response" |
1952 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 1930 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
1953 | 1931 | ||
1954 | -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 | ||
1955 | -#, c-format | ||
1956 | -msgid "Windows error %d" | ||
1957 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
1958 | - | ||
1959 | #: src/ssl/notify.c:108 | 1932 | #: src/ssl/notify.c:108 |
1960 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
1961 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 1934 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
@@ -2040,19 +2013,19 @@ msgstr "" | @@ -2040,19 +2013,19 @@ msgstr "" | ||
2040 | msgid "You specified an option that is invalid." | 2013 | msgid "You specified an option that is invalid." |
2041 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." | 2014 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
2042 | 2015 | ||
2043 | -#: src/core/actions/table.c:126 | 2016 | +#: src/core/actions/table.c:141 |
2044 | msgid "_Disconnect" | 2017 | msgid "_Disconnect" |
2045 | msgstr "_Desconectar" | 2018 | msgstr "_Desconectar" |
2046 | 2019 | ||
2047 | -#: src/core/actions/table.c:112 | 2020 | +#: src/core/actions/table.c:127 |
2048 | msgid "_Reconnect" | 2021 | msgid "_Reconnect" |
2049 | msgstr "_Reconectar" | 2022 | msgstr "_Reconectar" |
2050 | 2023 | ||
2051 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332 | 2024 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229 |
2052 | msgid "disable" | 2025 | msgid "disable" |
2053 | msgstr "desabilitar" | 2026 | msgstr "desabilitar" |
2054 | 2027 | ||
2055 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332 | 2028 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229 |
2056 | msgid "enable" | 2029 | msgid "enable" |
2057 | msgstr "habilitar" | 2030 | msgstr "habilitar" |
2058 | 2031 | ||
@@ -2076,13 +2049,16 @@ msgstr "Versão da lib3270" | @@ -2076,13 +2049,16 @@ msgstr "Versão da lib3270" | ||
2076 | msgid "numeric lock" | 2049 | msgid "numeric lock" |
2077 | msgstr "numeric lock" | 2050 | msgstr "numeric lock" |
2078 | 2051 | ||
2079 | -#: src/core/windows/connect.c:353 | 2052 | +#: src/core/linux/connect.c:216 |
2080 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2053 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2081 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2054 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2082 | 2055 | ||
2083 | #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." | 2056 | #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." |
2084 | #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | 2057 | #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." |
2085 | 2058 | ||
2059 | +#~ msgid "%s (rc=%d)" | ||
2060 | +#~ msgstr "%s (rc=%d)" | ||
2061 | + | ||
2086 | #~ msgid "%s - Disconnected" | 2062 | #~ msgid "%s - Disconnected" |
2087 | #~ msgstr "%s - Desconectado" | 2063 | #~ msgstr "%s - Desconectado" |
2088 | 2064 | ||
@@ -2272,6 +2248,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2272,6 +2248,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2272 | #~ msgid "Background" | 2248 | #~ msgid "Background" |
2273 | #~ msgstr "Fundo" | 2249 | #~ msgstr "Fundo" |
2274 | 2250 | ||
2251 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
2252 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
2253 | + | ||
2275 | #~ msgid "Black" | 2254 | #~ msgid "Black" |
2276 | #~ msgstr "Preto" | 2255 | #~ msgstr "Preto" |
2277 | 2256 | ||
@@ -2314,24 +2293,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2314,24 +2293,35 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2314 | #~ msgid "Can't add activity" | 2293 | #~ msgid "Can't add activity" |
2315 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2294 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2316 | 2295 | ||
2317 | -#~ msgid "Can't connect to %s:%s" | ||
2318 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 2296 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." |
2297 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
2319 | 2298 | ||
2320 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2299 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
2321 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2300 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
2322 | 2301 | ||
2302 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
2303 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
2304 | + | ||
2323 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2305 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2324 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2306 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2325 | 2307 | ||
2326 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | 2308 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
2327 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | 2309 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
2328 | 2310 | ||
2311 | +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
2312 | +#~ msgstr "" | ||
2313 | +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " | ||
2314 | +#~ "LDAP" | ||
2315 | + | ||
2329 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" | 2316 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
2330 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | 2317 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
2331 | 2318 | ||
2332 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2319 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2333 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2320 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2334 | 2321 | ||
2322 | +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
2323 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
2324 | + | ||
2335 | #~ msgid "Can't load %s" | 2325 | #~ msgid "Can't load %s" |
2336 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2326 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
2337 | 2327 | ||
@@ -2344,6 +2334,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2344,6 +2334,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2344 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2334 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
2345 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2335 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
2346 | 2336 | ||
2337 | +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
2338 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
2339 | + | ||
2340 | +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
2341 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
2342 | + | ||
2343 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
2344 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
2345 | + | ||
2347 | #~ msgid "Can't open file" | 2346 | #~ msgid "Can't open file" |
2348 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2347 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
2349 | 2348 | ||
@@ -2371,6 +2370,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2371,6 +2370,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2371 | #~ msgid "Can't paste text" | 2370 | #~ msgid "Can't paste text" |
2372 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2371 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
2373 | 2372 | ||
2373 | +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
2374 | +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
2375 | + | ||
2376 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
2377 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
2378 | + | ||
2374 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2379 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
2375 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2380 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
2376 | 2381 | ||
@@ -2404,6 +2409,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2404,6 +2409,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2404 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" | 2409 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
2405 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 2410 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
2406 | 2411 | ||
2412 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
2413 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
2414 | + | ||
2407 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2415 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2408 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2416 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2409 | 2417 | ||
@@ -2422,6 +2430,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2422,6 +2430,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2422 | #~ msgid "Can't start upload." | 2430 | #~ msgid "Can't start upload." |
2423 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2431 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
2424 | 2432 | ||
2433 | +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
2434 | +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
2435 | + | ||
2425 | #~ msgid "Cancel" | 2436 | #~ msgid "Cancel" |
2426 | #~ msgstr "_Cancelar" | 2437 | #~ msgstr "_Cancelar" |
2427 | 2438 | ||
@@ -2443,6 +2454,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2443,6 +2454,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2443 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2454 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
2444 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2455 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
2445 | 2456 | ||
2457 | +#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
2458 | +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
2459 | + | ||
2460 | +#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
2461 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
2462 | + | ||
2463 | +#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
2464 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
2465 | + | ||
2446 | #~ msgid "" | 2466 | #~ msgid "" |
2447 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2467 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
2448 | #~ "%s" | 2468 | #~ "%s" |
@@ -2596,6 +2616,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2596,6 +2616,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2596 | #~ msgid "Empty port name" | 2616 | #~ msgid "Empty port name" |
2597 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2617 | #~ msgstr "Porta em branco" |
2598 | 2618 | ||
2619 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
2620 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
2621 | + | ||
2599 | #~ msgid "" | 2622 | #~ msgid "" |
2600 | #~ "Erase\n" | 2623 | #~ "Erase\n" |
2601 | #~ "Input" | 2624 | #~ "Input" |
@@ -2603,9 +2626,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2603,9 +2626,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2603 | #~ "Apagar\n" | 2626 | #~ "Apagar\n" |
2604 | #~ "Campos" | 2627 | #~ "Campos" |
2605 | 2628 | ||
2606 | -#~ msgid "Erase to end of field" | ||
2607 | -#~ msgstr "Apagar até o final do campo" | ||
2608 | - | ||
2609 | #~ msgid "Erase to end of line" | 2629 | #~ msgid "Erase to end of line" |
2610 | #~ msgstr "Apagar até o final da linha" | 2630 | #~ msgstr "Apagar até o final da linha" |
2611 | 2631 | ||
@@ -2630,6 +2650,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2630,6 +2650,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2630 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2650 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2631 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2651 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2632 | 2652 | ||
2653 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
2654 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
2655 | + | ||
2633 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2656 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2634 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2657 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2635 | 2658 | ||
@@ -2657,9 +2680,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2657,9 +2680,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2657 | #~ msgid "Field Delimiters" | 2680 | #~ msgid "Field Delimiters" |
2658 | #~ msgstr "Delimitadores de campo" | 2681 | #~ msgstr "Delimitadores de campo" |
2659 | 2682 | ||
2660 | -#~ msgid "Field colors" | ||
2661 | -#~ msgstr "Cor dos campos" | ||
2662 | - | ||
2663 | #~ msgid "File _Format" | 2683 | #~ msgid "File _Format" |
2664 | #~ msgstr "_Formato do arquivo" | 2684 | #~ msgstr "_Formato do arquivo" |
2665 | 2685 | ||
@@ -2718,14 +2738,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2718,14 +2738,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2718 | #~ msgid "Get transfer queue from file" | 2738 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
2719 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | 2739 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
2720 | 2740 | ||
2721 | -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
2722 | -#~ msgstr "" | ||
2723 | -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | ||
2724 | -#~ "LDAP" | ||
2725 | - | ||
2726 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" | 2741 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
2727 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | 2742 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
2728 | 2743 | ||
2744 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
2745 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
2746 | + | ||
2729 | #~ msgid "Gray" | 2747 | #~ msgid "Gray" |
2730 | #~ msgstr "Cinza" | 2748 | #~ msgstr "Cinza" |
2731 | 2749 | ||
@@ -2927,9 +2945,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2927,9 +2945,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2927 | #~ msgid "Network data" | 2945 | #~ msgid "Network data" |
2928 | #~ msgstr "Tráfego de rede" | 2946 | #~ msgstr "Tráfego de rede" |
2929 | 2947 | ||
2948 | +#~ msgid "Network startup error" | ||
2949 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
2950 | + | ||
2930 | #~ msgid "No active transfer" | 2951 | #~ msgid "No active transfer" |
2931 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | 2952 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
2932 | 2953 | ||
2954 | +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
2955 | +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
2956 | + | ||
2933 | #~ msgid "No transfer" | 2957 | #~ msgid "No transfer" |
2934 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" | 2958 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
2935 | 2959 | ||
@@ -2987,9 +3011,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2987,9 +3011,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2987 | #~ msgid "Output test" | 3011 | #~ msgid "Output test" |
2988 | #~ msgstr "Output test" | 3012 | #~ msgstr "Output test" |
2989 | 3013 | ||
2990 | -#~ msgid "PA1" | ||
2991 | -#~ msgstr "PA1" | ||
2992 | - | ||
2993 | #~ msgid "PA2" | 3014 | #~ msgid "PA2" |
2994 | #~ msgstr "PA2" | 3015 | #~ msgstr "PA2" |
2995 | 3016 | ||
@@ -3435,9 +3456,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3435,9 +3456,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3435 | #~ msgid "Secondary space" | 3456 | #~ msgid "Secondary space" |
3436 | #~ msgstr "Secondary space" | 3457 | #~ msgstr "Secondary space" |
3437 | 3458 | ||
3438 | -#~ msgid "Select" | ||
3439 | -#~ msgstr "Selecionar" | ||
3440 | - | ||
3441 | #~ msgid "Select destination file" | 3459 | #~ msgid "Select destination file" |
3442 | #~ msgstr "Selecionar arquivo destino" | 3460 | #~ msgstr "Selecionar arquivo destino" |
3443 | 3461 | ||
@@ -3453,9 +3471,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3453,9 +3471,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3453 | #~ msgid "Select first file" | 3471 | #~ msgid "Select first file" |
3454 | #~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" | 3472 | #~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" |
3455 | 3473 | ||
3456 | -#~ msgid "Select font" | ||
3457 | -#~ msgstr "Selecione fonte" | ||
3458 | - | ||
3459 | #~ msgid "Select hostname" | 3474 | #~ msgid "Select hostname" |
3460 | #~ msgstr "Selecione host" | 3475 | #~ msgstr "Selecione host" |
3461 | 3476 | ||
@@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3624 | #~ msgid "TN3270 Session name" | 3639 | #~ msgid "TN3270 Session name" |
3625 | #~ msgstr "Nome da sessão TN3270" | 3640 | #~ msgstr "Nome da sessão TN3270" |
3626 | 3641 | ||
3642 | +#~ msgid "Tab backward to previous field" | ||
3643 | +#~ msgstr "Move para o campo anterior" | ||
3644 | + | ||
3645 | +#~ msgid "Tab forward to next field" | ||
3646 | +#~ msgstr "Move para o próximo campo" | ||
3647 | + | ||
3627 | #~ msgid "Terminal colors" | 3648 | #~ msgid "Terminal colors" |
3628 | #~ msgstr "Cores do terminal" | 3649 | #~ msgstr "Cores do terminal" |
3629 | 3650 | ||
@@ -3860,6 +3881,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3860,6 +3881,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3860 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 3881 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
3861 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 3882 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
3862 | 3883 | ||
3884 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
3885 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
3886 | + | ||
3863 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 3887 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
3864 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 3888 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
3865 | 3889 | ||
@@ -3878,6 +3902,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3878,6 +3902,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3878 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 3902 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
3879 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 3903 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
3880 | 3904 | ||
3905 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
3906 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
3907 | + | ||
3881 | #~ msgid "X" | 3908 | #~ msgid "X" |
3882 | #~ msgstr "X" | 3909 | #~ msgstr "X" |
3883 | 3910 |