Commit 3fd8058c3cdaa432ddc61a35584a0219115b3004

Authored by Perry Werneck
1 parent 71939699

Updating translation.

Showing 1 changed file with 315 additions and 288 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 20:22-0300\n"  
9 -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 00:52-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2020-07-16 15:52-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 15:57-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <>\n" 11 "Language-Team: Português <>\n"
12 "Language: pt_BR\n" 12 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot; @@ -30,7 +30,8 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot;
30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" 30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" 31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
32 32
33 -#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 33 +#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 src/core/linux/connect.c:80
  34 +#: src/core/linux/connect.c:96
34 #, c-format 35 #, c-format
35 msgid "%s" 36 msgid "%s"
36 msgstr "%s" 37 msgstr "%s"
@@ -40,11 +41,6 @@ msgstr &quot;%s&quot; @@ -40,11 +41,6 @@ msgstr &quot;%s&quot;
40 msgid "%s (SSL error %d)" 41 msgid "%s (SSL error %d)"
41 msgstr "%s (erro SSL %d)" 42 msgstr "%s (erro SSL %d)"
42 43
43 -#: src/core/windows/connect.c:94  
44 -#, c-format  
45 -msgid "%s (rc=%d)"  
46 -msgstr "%s (rc=%d)"  
47 -  
48 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 44 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923
49 #, c-format 45 #, c-format
50 msgid "%s: Bell not supported" 46 msgid "%s: Bell not supported"
@@ -84,7 +80,7 @@ msgstr &quot;Erro 3270&quot; @@ -84,7 +80,7 @@ msgstr &quot;Erro 3270&quot;
84 msgid "3270 Warning" 80 msgid "3270 Warning"
85 msgstr "Alerta 3270" 81 msgstr "Alerta 3270"
86 82
87 -#: src/core/actions/table.c:678 83 +#: src/core/actions/table.c:693
88 msgid "3270-style backspace" 84 msgid "3270-style backspace"
89 msgstr "Backspace no estilo 3270" 85 msgstr "Backspace no estilo 3270"
90 86
@@ -96,9 +92,9 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -96,9 +92,9 @@ msgstr &quot;&quot;
96 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " 92 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
97 "consistent with the supplied purpose." 93 "consistent with the supplied purpose."
98 94
99 -#: src/core/actions/table.c:692  
100 -msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"  
101 -msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355" 95 +#: src/core/actions/table.c:707
  96 +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"
  97 +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355."
102 98
103 #: src/core/ft/ft.c:104 99 #: src/core/ft/ft.c:104
104 msgid "Abort sent; awaiting response" 100 msgid "Abort sent; awaiting response"
@@ -141,7 +137,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -141,7 +137,7 @@ msgstr &quot;&quot;
141 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." 137 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
142 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." 138 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
143 139
144 -#: src/core/actions/table.c:691 140 +#: src/core/actions/table.c:706
145 msgid "Attn" 141 msgid "Attn"
146 msgstr "Attn" 142 msgstr "Attn"
147 143
@@ -183,18 +179,14 @@ msgstr &quot;Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte&quot; @@ -183,18 +179,14 @@ msgstr &quot;Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte&quot;
183 msgid "Awaiting chance to send an abort" 179 msgid "Awaiting chance to send an abort"
184 msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" 180 msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento"
185 181
186 -#: src/core/actions/table.c:677 182 +#: src/core/actions/table.c:692
187 msgid "Back space" 183 msgid "Back space"
188 msgstr "Back space" 184 msgstr "Back space"
189 185
190 -#: src/core/actions/table.c:504 186 +#: src/core/actions/table.c:519
191 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" 187 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
192 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" 188 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
193 189
194 -#: src/core/windows/connect.c:145  
195 -msgid "Bad winsock version"  
196 -msgstr "Versão winsock inválida"  
197 -  
198 #: src/core/toggles/table.c:265 190 #: src/core/toggles/table.c:265
199 msgid "Beep on errors" 191 msgid "Beep on errors"
200 msgstr "Emitir som nos erros" 192 msgstr "Emitir som nos erros"
@@ -211,11 +203,11 @@ msgstr &quot;Cursor piscante&quot; @@ -211,11 +203,11 @@ msgstr &quot;Cursor piscante&quot;
211 msgid "Bold" 203 msgid "Bold"
212 msgstr "Negrito" 204 msgstr "Negrito"
213 205
214 -#: src/core/actions/table.c:705 206 +#: src/core/actions/table.c:720 src/core/actions/table.c:721
215 msgid "Break" 207 msgid "Break"
216 msgstr "Break" 208 msgstr "Break"
217 209
218 -#: src/core/telnet.c:1644 210 +#: src/core/telnet.c:1647
219 msgid "Broken pipe" 211 msgid "Broken pipe"
220 msgstr "Conexão interrompida" 212 msgstr "Conexão interrompida"
221 213
@@ -239,50 +231,40 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot; @@ -239,50 +231,40 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
239 msgid "CRL signature failure" 231 msgid "CRL signature failure"
240 msgstr "Erro na assinatura CRL" 232 msgstr "Erro na assinatura CRL"
241 233
242 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332 234 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229
243 #, c-format 235 #, c-format
244 msgid "Can't %s network keep-alive" 236 msgid "Can't %s network keep-alive"
245 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 237 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
246 238
247 -#: src/ssl/windows/ldap.c:181 239 +#: src/ssl/linux/ldap.c:157
248 msgid "Can't bind to LDAP server" 240 msgid "Can't bind to LDAP server"
249 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 241 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
250 242
251 -#: src/core/windows/connect.c:87 src/core/windows/connect.c:227 243 +#: src/core/linux/connect.c:88
252 #, c-format 244 #, c-format
253 msgid "Can't connect to %s" 245 msgid "Can't connect to %s"
254 msgstr "Não foi possível conectar a %s" 246 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
255 247
256 -#: src/core/windows/http.c:113  
257 -msgid "Can't connect to HTTP server."  
258 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"  
259 -  
260 -#: src/core/windows/http.c:125  
261 -msgid "Can't create HTTP request."  
262 -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" 248 +#: src/core/linux/connect.c:180
  249 +#, c-format
  250 +msgid "Can't connect to %s:%s"
  251 +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
263 252
264 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:87 253 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85
265 msgid "Can't decode CRL" 254 msgid "Can't decode CRL"
266 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" 255 msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
267 256
268 -#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:74  
269 -#: src/ssl/windows/ldap.c:259 257 +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229
270 msgid "Can't decode certificate revocation list" 258 msgid "Can't decode certificate revocation list"
271 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 259 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
272 260
273 -#: src/ssl/windows/curl.c:370  
274 -#, fuzzy  
275 -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search"  
276 -msgstr ""  
277 -"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na "  
278 -"pesquisa LDAP"  
279 -  
280 -#: src/ssl/windows/curl.c:334  
281 -msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" 261 +#: src/ssl/linux/url.c:99
  262 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
282 msgstr "" 263 msgstr ""
283 -"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" 264 +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida "
  265 +"pelo servidor LDAP"
284 266
285 -#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 267 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205
286 msgid "Can't get LDAP attribute" 268 msgid "Can't get LDAP attribute"
287 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" 269 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
288 270
@@ -290,67 +272,35 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o atributo LDAP&quot; @@ -290,67 +272,35 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o atributo LDAP&quot;
290 msgid "Can't get file size" 272 msgid "Can't get file size"
291 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 273 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
292 274
293 -#: src/ssl/windows/ldap.c:152 275 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135
294 msgid "Can't initialize LDAP" 276 msgid "Can't initialize LDAP"
295 msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 277 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
296 278
297 -#: src/ssl/windows/curl.c:190 279 +#: src/core/linux/curl.c:181
298 msgid "Can't initialize curl operation" 280 msgid "Can't initialize curl operation"
299 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 281 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
300 282
301 -#: src/core/session.c:208 283 +#: src/core/session.c:206
302 msgid "Can't load" 284 msgid "Can't load"
303 msgstr "Não foi possível carregar" 285 msgstr "Não foi possível carregar"
304 286
305 -#: src/ssl/windows/init.c:152  
306 -#, c-format  
307 -msgid "Can't load \"%s\": %s"  
308 -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"  
309 -  
310 -#: src/ssl/windows/init.c:115  
311 -#, c-format  
312 -msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"  
313 -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"  
314 -  
315 -#: src/ssl/windows/init.c:128  
316 -#, c-format  
317 -msgid "Can't open \"%s\": %s"  
318 -msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"  
319 -  
320 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:75 287 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73
321 msgid "Can't open CRL File" 288 msgid "Can't open CRL File"
322 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 289 msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
323 290
324 -#: src/core/windows/http.c:101  
325 -msgid "Can't open HTTP session"  
326 -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"  
327 -  
328 -#: src/core/session.c:194 291 +#: src/core/session.c:192
329 msgid "Can't print" 292 msgid "Can't print"
330 msgstr "Não é possível imprimir" 293 msgstr "Não é possível imprimir"
331 294
332 -#: src/ssl/windows/init.c:141  
333 -#, c-format  
334 -msgid "Can't read \"%s\": %s"  
335 -msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"  
336 -  
337 -#: src/core/windows/http.c:180  
338 -msgid "Can't read HTTP response size."  
339 -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"  
340 -  
341 -#: src/core/session.c:201 295 +#: src/core/session.c:199
342 msgid "Can't save" 296 msgid "Can't save"
343 msgstr "Não é possível salvar" 297 msgstr "Não é possível salvar"
344 298
345 -#: src/ssl/windows/ldap.c:211 299 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182
346 msgid "Can't search LDAP server" 300 msgid "Can't search LDAP server"
347 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 301 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
348 302
349 -#: src/core/windows/http.c:139  
350 -msgid "Can't send HTTP request."  
351 -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"  
352 -  
353 -#: src/ssl/windows/ldap.c:166 303 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146
354 msgid "Can't set LDAP protocol version" 304 msgid "Can't set LDAP protocol version"
355 msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" 305 msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
356 306
@@ -366,12 +316,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot; @@ -366,12 +316,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
366 msgid "Can't start file transfer." 316 msgid "Can't start file transfer."
367 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 317 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
368 318
369 -#: src/core/windows/connect.c:146  
370 -#, c-format  
371 -msgid "Can't use winsock version %d.%d"  
372 -msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"  
373 -  
374 -#: src/ssl/crl.c:165 src/ssl/negotiate.c:370 319 +#: src/ssl/negotiate.c:370 src/ssl/crl.c:165
375 msgid "Can't verify." 320 msgid "Can't verify."
376 msgstr "Não foi possível verificar" 321 msgstr "Não foi possível verificar"
377 322
@@ -379,7 +324,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar&quot; @@ -379,7 +324,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar&quot;
379 msgid "Cancelled by user" 324 msgid "Cancelled by user"
380 msgstr "Cancelado pelo usuário" 325 msgstr "Cancelado pelo usuário"
381 326
382 -#: src/core/telnet.c:1065 327 +#: src/core/telnet.c:1068
383 msgid "Cannot connect to specified LU" 328 msgid "Cannot connect to specified LU"
384 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" 329 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
385 330
@@ -389,22 +334,10 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -389,22 +334,10 @@ msgstr &quot;&quot;
389 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 334 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
390 "atual." 335 "atual."
391 336
392 -#: src/ssl/windows/init.c:92 337 +#: src/ssl/linux/init.c:90
393 msgid "Cant initialize the SSL context." 338 msgid "Cant initialize the SSL context."
394 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" 339 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
395 340
396 -#: src/ssl/windows/init.c:150  
397 -msgid "Cant load custom certificate file."  
398 -msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"  
399 -  
400 -#: src/ssl/windows/init.c:113  
401 -msgid "Cant open custom certificate directory."  
402 -msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"  
403 -  
404 -#: src/ssl/windows/init.c:139  
405 -msgid "Cant read custom certificate file."  
406 -msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"  
407 -  
408 #: src/ssl/negotiate.c:243 341 #: src/ssl/negotiate.c:243
409 msgid "" 342 msgid ""
410 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " 343 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
@@ -441,15 +374,15 @@ msgstr &quot;Falha na assinatura do certificado&quot; @@ -441,15 +374,15 @@ msgstr &quot;Falha na assinatura do certificado&quot;
441 msgid "Change screen size on alternative screen" 374 msgid "Change screen size on alternative screen"
442 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" 375 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
443 376
444 -#: src/core/actions/table.c:765 377 +#: src/core/actions/table.c:780
445 msgid "Charset table" 378 msgid "Charset table"
446 msgstr "Tabela de caracteres" 379 msgstr "Tabela de caracteres"
447 380
448 -#: src/core/actions/table.c:588 381 +#: src/core/actions/table.c:603
449 msgid "Clear" 382 msgid "Clear"
450 msgstr "Limpar" 383 msgstr "Limpar"
451 384
452 -#: src/core/actions/table.c:589 385 +#: src/core/actions/table.c:604
453 msgid "Clear AID key" 386 msgid "Clear AID key"
454 msgstr "Clear AID" 387 msgstr "Clear AID"
455 388
@@ -461,17 +394,16 @@ msgstr &quot;Comando incompleto, transferência cancelada&quot; @@ -461,17 +394,16 @@ msgstr &quot;Comando incompleto, transferência cancelada&quot;
461 msgid "Connect on startup" 394 msgid "Connect on startup"
462 msgstr "Conectar ao iniciar" 395 msgstr "Conectar ao iniciar"
463 396
464 -#: src/core/iocalls.c:538 src/core/windows/connect.c:288  
465 -#: src/core/windows/connect.c:300 src/core/windows/connect.c:336  
466 -#: src/core/windows/connect.c:352 397 +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184
  398 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:233
467 msgid "Connection error" 399 msgid "Connection error"
468 msgstr "Erro de conexão" 400 msgstr "Erro de conexão"
469 401
470 -#: src/core/windows/connect.c:92 402 +#: src/core/linux/connect.c:94
471 msgid "Connection failed" 403 msgid "Connection failed"
472 msgstr "Conexão falhou" 404 msgstr "Conexão falhou"
473 405
474 -#: src/core/telnet.c:1648 406 +#: src/core/telnet.c:1651
475 msgid "Connection reset by peer" 407 msgid "Connection reset by peer"
476 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" 408 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
477 409
@@ -495,37 +427,37 @@ msgstr &quot;Largura atua da tela em colunas&quot; @@ -495,37 +427,37 @@ msgstr &quot;Largura atua da tela em colunas&quot;
495 msgid "Cursor address" 427 msgid "Cursor address"
496 msgstr "Endereço do cursor" 428 msgstr "Endereço do cursor"
497 429
498 -#: src/core/actions/table.c:158 430 +#: src/core/actions/table.c:173
499 msgid "Cursor down 1 position" 431 msgid "Cursor down 1 position"
500 msgstr "Move cursor uma posição para baixo" 432 msgstr "Move cursor uma posição para baixo"
501 433
502 -#: src/core/actions/table.c:172 434 +#: src/core/actions/table.c:187
503 msgid "Cursor left 1 position" 435 msgid "Cursor left 1 position"
504 msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" 436 msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda"
505 437
506 -#: src/core/actions/table.c:186 438 +#: src/core/actions/table.c:201
507 msgid "Cursor right 1 position" 439 msgid "Cursor right 1 position"
508 msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" 440 msgstr "Move o cursor uma posição para a direita"
509 441
510 -#: src/core/actions/table.c:200 442 +#: src/core/actions/table.c:215
511 msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" 443 msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that"
512 msgstr "" 444 msgstr ""
513 "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " 445 "Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas "
514 "depois dela" 446 "depois dela"
515 447
516 -#: src/core/actions/table.c:228 448 +#: src/core/actions/table.c:243
517 msgid "Cursor to next unprotected word" 449 msgid "Cursor to next unprotected word"
518 msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" 450 msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida"
519 451
520 -#: src/core/actions/table.c:214 452 +#: src/core/actions/table.c:229
521 msgid "Cursor to previous word" 453 msgid "Cursor to previous word"
522 msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" 454 msgstr "Move o cursor para a palavra anterior"
523 455
524 -#: src/core/actions/table.c:144 456 +#: src/core/actions/table.c:159
525 msgid "Cursor up 1 position" 457 msgid "Cursor up 1 position"
526 msgstr "Cursor para cima 1 posição" 458 msgstr "Cursor para cima 1 posição"
527 459
528 -#: src/core/actions/table.c:650 460 +#: src/core/actions/table.c:665
529 msgid "DUP key" 461 msgid "DUP key"
530 msgstr "Tecla \"DUP\"" 462 msgstr "Tecla \"DUP\""
531 463
@@ -537,15 +469,15 @@ msgstr &quot;Erro na conversão de dados&quot; @@ -537,15 +469,15 @@ msgstr &quot;Erro na conversão de dados&quot;
537 msgid "Default host URL" 469 msgid "Default host URL"
538 msgstr "URL parão para acesso ao host" 470 msgstr "URL parão para acesso ao host"
539 471
540 -#: src/core/actions/table.c:635 472 +#: src/core/actions/table.c:650 src/core/actions/table.c:651
541 msgid "Delete" 473 msgid "Delete"
542 msgstr "Apagar" 474 msgstr "Apagar"
543 475
544 -#: src/core/actions/table.c:517 src/core/actions/table.c:518 476 +#: src/core/actions/table.c:532 src/core/actions/table.c:533
545 msgid "Delete field" 477 msgid "Delete field"
546 msgstr "Apagar campo" 478 msgstr "Apagar campo"
547 479
548 -#: src/core/actions/table.c:503 480 +#: src/core/actions/table.c:518
549 msgid "Delete word" 481 msgid "Delete word"
550 msgstr "Apaga palavra" 482 msgstr "Apaga palavra"
551 483
@@ -553,11 +485,11 @@ msgstr &quot;Apaga palavra&quot; @@ -553,11 +485,11 @@ msgstr &quot;Apaga palavra&quot;
553 msgid "Description of the current security state" 485 msgid "Description of the current security state"
554 msgstr "Descrição do estado de segurança atual" 486 msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
555 487
556 -#: src/core/telnet.c:1319 488 +#: src/core/telnet.c:1322
557 msgid "Device type rejected" 489 msgid "Device type rejected"
558 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" 490 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
559 491
560 -#: src/core/actions/table.c:127 492 +#: src/core/actions/table.c:142
561 msgid "Disconnect from host" 493 msgid "Disconnect from host"
562 msgstr "Desconecta do servidor" 494 msgstr "Desconecta do servidor"
563 495
@@ -573,22 +505,18 @@ msgstr &quot;Tabela de caracteres para a tela&quot; @@ -573,22 +505,18 @@ msgstr &quot;Tabela de caracteres para a tela&quot;
573 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" 505 msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
574 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" 506 msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
575 507
576 -#: src/core/actions/table.c:157 508 +#: src/core/actions/table.c:172
577 msgid "Down" 509 msgid "Down"
578 msgstr "Descer" 510 msgstr "Descer"
579 511
580 -#: src/core/actions/table.c:649 512 +#: src/core/actions/table.c:664
581 msgid "Dup" 513 msgid "Dup"
582 msgstr "Dup" 514 msgstr "Dup"
583 515
584 -#: src/core/telnet.c:859 516 +#: src/core/telnet.c:862
585 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 517 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
586 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 518 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
587 519
588 -#: src/core/windows/http.c:164  
589 -msgid "Empty response from HTTP server."  
590 -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"  
591 -  
592 #: src/core/toggles/table.c:305 520 #: src/core/toggles/table.c:305
593 msgid "Enable network in/out trace" 521 msgid "Enable network in/out trace"
594 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" 522 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
@@ -605,31 +533,35 @@ msgstr &quot;Habilita trace da negociação de segurança&quot; @@ -605,31 +533,35 @@ msgstr &quot;Habilita trace da negociação de segurança&quot;
605 msgid "Enable use of network keep alive" 533 msgid "Enable use of network keep alive"
606 msgstr "Habilita opção \"keep-alive\"" 534 msgstr "Habilita opção \"keep-alive\""
607 535
608 -#: src/core/actions/table.c:605 536 +#: src/core/actions/table.c:620
609 msgid "Enter" 537 msgid "Enter"
610 msgstr "Enter" 538 msgstr "Enter"
611 539
612 -#: src/core/actions/table.c:574 540 +#: src/core/actions/table.c:589 src/core/actions/table.c:590
613 msgid "Erase" 541 msgid "Erase"
614 msgstr "Apagar" 542 msgstr "Apagar"
615 543
616 -#: src/core/actions/table.c:546 544 +#: src/core/actions/table.c:561
617 msgid "Erase EOF" 545 msgid "Erase EOF"
618 msgstr "Erase EOF" 546 msgstr "Erase EOF"
619 547
620 -#: src/core/actions/table.c:560 548 +#: src/core/actions/table.c:575
621 msgid "Erase EOL" 549 msgid "Erase EOL"
622 msgstr "Erase EOL" 550 msgstr "Erase EOL"
623 551
624 -#: src/core/actions/table.c:547 552 +#: src/core/actions/table.c:562
625 msgid "Erase End Of Field" 553 msgid "Erase End Of Field"
626 msgstr "Apaga até o final do campo" 554 msgstr "Apaga até o final do campo"
627 555
628 -#: src/core/actions/table.c:561 556 +#: src/core/actions/table.c:576
629 msgid "Erase End Of Line" 557 msgid "Erase End Of Line"
630 msgstr "Apaga até o final da linha" 558 msgstr "Apaga até o final da linha"
631 559
632 -#: src/core/actions/table.c:532 560 +#: src/core/actions/table.c:548
  561 +msgid "Erase all unprotected fields"
  562 +msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos"
  563 +
  564 +#: src/core/actions/table.c:547
633 msgid "Erase input" 565 msgid "Erase input"
634 msgstr "Apagar campos" 566 msgstr "Apagar campos"
635 567
@@ -637,34 +569,28 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot; @@ -637,34 +569,28 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
637 msgid "Error" 569 msgid "Error"
638 msgstr "Erro" 570 msgstr "Erro"
639 571
640 -#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 572 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
641 #, c-format 573 #, c-format
642 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 574 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
643 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 575 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
644 576
645 -#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 577 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
646 #, c-format 578 #, c-format
647 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 579 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
648 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 580 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
649 581
  582 +#: src/ssl/linux/url.c:66
  583 +msgid "Error getting certificate revocation list"
  584 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  585 +
650 #: src/core/ft/ftmessages.c:45 586 #: src/core/ft/ftmessages.c:45
651 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" 587 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
652 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" 588 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
653 589
654 -#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227  
655 -#: src/ssl/windows/curl.c:243  
656 -#, fuzzy  
657 -msgid "Error loading certificate revocation list"  
658 -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"  
659 -  
660 #: src/core/ft/ftmessages.c:87 590 #: src/core/ft/ftmessages.c:87
661 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" 591 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
662 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" 592 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
663 593
664 -#: src/core/windows/http.c:151  
665 -msgid "Error receiving HTTP response."  
666 -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"  
667 -  
668 #: src/core/ft/ftmessages.c:145 594 #: src/core/ft/ftmessages.c:145
669 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" 595 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
670 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" 596 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
@@ -673,11 +599,15 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot; @@ -673,11 +599,15 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot;
673 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" 599 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
674 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" 600 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
675 601
676 -#: src/core/actions/table.c:663 src/core/actions/table.c:664 602 +#: src/core/actions/table.c:678
677 msgid "FM key" 603 msgid "FM key"
678 msgstr "Tecla \"FM\"" 604 msgstr "Tecla \"FM\""
679 605
680 -#: src/core/actions/table.c:443 606 +#: src/core/actions/table.c:679
  607 +msgid "Field Mark"
  608 +msgstr "Field Mark"
  609 +
  610 +#: src/core/actions/table.c:458
681 msgid "Field end" 611 msgid "Field end"
682 msgstr "Final do campo" 612 msgstr "Final do campo"
683 613
@@ -693,7 +623,7 @@ msgstr &quot;Transferência completa com registros segmentados&quot; @@ -693,7 +623,7 @@ msgstr &quot;Transferência completa com registros segmentados&quot;
693 msgid "File transfer is already active in this session." 623 msgid "File transfer is already active in this session."
694 msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." 624 msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão."
695 625
696 -#: src/core/actions/table.c:457 626 +#: src/core/actions/table.c:472
697 msgid "First field" 627 msgid "First field"
698 msgstr "Primeiro campo" 628 msgstr "Primeiro campo"
699 629
@@ -721,9 +651,10 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot; @@ -721,9 +651,10 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot;
721 msgid "Full Screen" 651 msgid "Full Screen"
722 msgstr "Tela cheia" 652 msgstr "Tela cheia"
723 653
724 -#: src/ssl/windows/curl.c:273  
725 -msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"  
726 -msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" 654 +#: src/ssl/linux/url.c:81
  655 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  656 +msgstr ""
  657 +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
727 658
728 #: src/core/properties/boolean.c:154 659 #: src/core/properties/boolean.c:154
729 msgid "Has selected area" 660 msgid "Has selected area"
@@ -737,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot; @@ -737,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot;
737 msgid "Host disconnected, transfer cancelled" 668 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
738 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" 669 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
739 670
740 -#: src/core/telnet.c:1377 671 +#: src/core/telnet.c:1380
741 msgid "Host illegally added function(s)" 672 msgid "Host illegally added function(s)"
742 msgstr "Host illegally added function(s)" 673 msgstr "Host illegally added function(s)"
743 674
@@ -745,11 +676,11 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot; @@ -745,11 +676,11 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot;
745 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" 676 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
746 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" 677 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
747 678
748 -#: src/core/telnet.c:1302 679 +#: src/core/telnet.c:1305
749 msgid "Host rejected device type or request type" 680 msgid "Host rejected device type or request type"
750 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" 681 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
751 682
752 -#: src/core/telnet.c:1315 683 +#: src/core/telnet.c:1318
753 msgid "Host rejected resource(s)" 684 msgid "Host rejected resource(s)"
754 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" 685 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
755 686
@@ -930,7 +861,7 @@ msgstr &quot;Uso da chave não permite assinatura de certificados&quot; @@ -930,7 +861,7 @@ msgstr &quot;Uso da chave não permite assinatura de certificados&quot;
930 msgid "Keyboard is locked" 861 msgid "Keyboard is locked"
931 msgstr "Teclado está bloqueado" 862 msgstr "Teclado está bloqueado"
932 863
933 -#: src/core/properties/unsigned.c:165 864 +#: src/core/properties/unsigned.c:166
934 msgid "Keyboard lock status" 865 msgid "Keyboard lock status"
935 msgstr "Estado de bloqueio do teclado" 866 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
936 867
@@ -938,7 +869,7 @@ msgstr &quot;Estado de bloqueio do teclado&quot; @@ -938,7 +869,7 @@ msgstr &quot;Estado de bloqueio do teclado&quot;
938 msgid "Latest program message" 869 msgid "Latest program message"
939 msgstr "Última mensagem de programa" 870 msgstr "Última mensagem de programa"
940 871
941 -#: src/core/actions/table.c:171 872 +#: src/core/actions/table.c:186
942 msgid "Left" 873 msgid "Left"
943 msgstr "Esquerda" 874 msgstr "Esquerda"
944 875
@@ -966,48 +897,57 @@ msgstr &quot;Nome do modelo&quot; @@ -966,48 +897,57 @@ msgstr &quot;Nome do modelo&quot;
966 msgid "Monocase" 897 msgid "Monocase"
967 msgstr "Só Maiúsculas" 898 msgstr "Só Maiúsculas"
968 899
969 -#: src/core/actions/table.c:328 900 +#: src/core/actions/table.c:344
970 msgid "Move cursor down and select" 901 msgid "Move cursor down and select"
971 msgstr "Move cursor para baixo selecionando" 902 msgstr "Move cursor para baixo selecionando"
972 903
973 -#: src/core/actions/table.c:342 904 +#: src/core/actions/table.c:358
974 msgid "Move cursor left and select" 905 msgid "Move cursor left and select"
975 msgstr "Move cursor para a esquerda selecionando" 906 msgstr "Move cursor para a esquerda selecionando"
976 907
977 -#: src/core/actions/table.c:356 908 +#: src/core/actions/table.c:372
978 msgid "Move cursor rigth and select" 909 msgid "Move cursor rigth and select"
979 msgstr "Move cursor para a direita selecionando" 910 msgstr "Move cursor para a direita selecionando"
980 911
981 -#: src/core/actions/table.c:314 912 +#: src/core/actions/table.c:330
982 msgid "Move cursor up and select" 913 msgid "Move cursor up and select"
983 msgstr "Move cursor para cima selecionando" 914 msgstr "Move cursor para cima selecionando"
984 915
985 -#: src/core/actions/table.c:384 916 +#: src/core/actions/table.c:400
986 msgid "Move selection down" 917 msgid "Move selection down"
987 msgstr "Move seleção para baixo" 918 msgstr "Move seleção para baixo"
988 919
989 -#: src/core/actions/table.c:398 920 +#: src/core/actions/table.c:414
990 msgid "Move selection left" 921 msgid "Move selection left"
991 msgstr "Move seleção para a esquerda" 922 msgstr "Move seleção para a esquerda"
992 923
993 -#: src/core/actions/table.c:412 924 +#: src/core/actions/table.c:428
994 msgid "Move selection right" 925 msgid "Move selection right"
995 msgstr "Move seleção para a direita" 926 msgstr "Move seleção para a direita"
996 927
997 -#: src/core/actions/table.c:370 928 +#: src/core/actions/table.c:386
998 msgid "Move selection up" 929 msgid "Move selection up"
999 msgstr "Move seleção para cima" 930 msgstr "Move seleção para cima"
1000 931
1001 -#: src/core/actions/table.c:444  
1002 -msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field" 932 +#: src/core/actions/table.c:459
  933 +msgid ""
  934 +"Move the cursor to the first blank after the last non blank in the field"
1003 msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" 935 msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo"
1004 936
1005 -#: src/core/actions/table.c:458 937 +#: src/core/actions/table.c:473
1006 msgid "Move to first unprotected field on screen" 938 msgid "Move to first unprotected field on screen"
1007 msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" 939 msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido"
1008 940
1009 -#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78  
1010 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 941 +#: src/core/actions/table.c:487
  942 +msgid "Move to the next unprotected field on screen"
  943 +msgstr "Move para o próximo campo desprotegido"
  944 +
  945 +#: src/core/actions/table.c:501
  946 +msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
  947 +msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
  948 +
  949 +#: src/core/telnet.c:320 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  950 +#: src/core/linux/connect.c:78
1011 msgid "Network error" 951 msgid "Network error"
1012 msgstr "Erro de rede" 952 msgstr "Erro de rede"
1013 953
@@ -1015,34 +955,26 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot; @@ -1015,34 +955,26 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot;
1015 msgid "Network keep alive" 955 msgid "Network keep alive"
1016 msgstr "Manter rede ativa" 956 msgstr "Manter rede ativa"
1017 957
1018 -#: src/core/windows/connect.c:133 src/core/windows/connect.c:144  
1019 -msgid "Network startup error"  
1020 -msgstr "Erro ao iniciar a rede"  
1021 -  
1022 -#: src/core/actions/table.c:199 958 +#: src/core/actions/table.c:214
1023 msgid "New line" 959 msgid "New line"
1024 msgstr "Nova linha" 960 msgstr "Nova linha"
1025 961
1026 -#: src/core/actions/table.c:471 962 +#: src/core/actions/table.c:486
1027 msgid "Next field" 963 msgid "Next field"
1028 msgstr "Próximo campo" 964 msgstr "Próximo campo"
1029 965
1030 -#: src/core/actions/table.c:227 966 +#: src/core/actions/table.c:242
1031 msgid "Next word" 967 msgid "Next word"
1032 msgstr "Próxima palavra" 968 msgstr "Próxima palavra"
1033 969
1034 -#: src/ssl/windows/ldap.c:109 970 +#: src/ssl/linux/ldap.c:101
1035 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" 971 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
1036 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" 972 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
1037 973
1038 -#: src/ssl/windows/ldap.c:123 974 +#: src/ssl/linux/ldap.c:114
1039 msgid "No LDAP attribute on the URL" 975 msgid "No LDAP attribute on the URL"
1040 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" 976 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
1041 977
1042 -#: src/ssl/windows/curl.c:301  
1043 -msgid "No attribute in LDAP search URL"  
1044 -msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"  
1045 -  
1046 #: src/ssl/state.c:261 978 #: src/ssl/state.c:261
1047 msgid "" 979 msgid ""
1048 "No signatures could be verified because the chain contains only one " 980 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
@@ -1085,15 +1017,20 @@ msgstr &quot;Outro (VM/CMS)&quot; @@ -1085,15 +1017,20 @@ msgstr &quot;Outro (VM/CMS)&quot;
1085 msgid "Out of memory" 1017 msgid "Out of memory"
1086 msgstr "Memória insuficiente" 1018 msgstr "Memória insuficiente"
1087 1019
1088 -#: src/core/actions/table.c:241 1020 +#: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811
  1021 +#: src/core/actions/table.c:825
  1022 +msgid "PA1"
  1023 +msgstr "PA1"
  1024 +
  1025 +#: src/core/actions/table.c:256
1089 msgid "Paste from file" 1026 msgid "Paste from file"
1090 msgstr "Colar de um arquivo" 1027 msgstr "Colar de um arquivo"
1091 1028
1092 -#: src/core/actions/table.c:242 1029 +#: src/core/actions/table.c:257
1093 msgid "Paste from text file" 1030 msgid "Paste from text file"
1094 msgstr "Colar de um arquivo texto" 1031 msgstr "Colar de um arquivo texto"
1095 1032
1096 -#: src/core/actions/table.c:719 1033 +#: src/core/actions/table.c:734 src/core/actions/table.c:735
1097 msgid "Paste next" 1034 msgid "Paste next"
1098 msgstr "Colar próximo" 1035 msgstr "Colar próximo"
1099 1036
@@ -1113,14 +1050,26 @@ msgstr &quot;Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada&quot; @@ -1113,14 +1050,26 @@ msgstr &quot;Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada&quot;
1113 msgid "Preferred protocol for CRL download" 1050 msgid "Preferred protocol for CRL download"
1114 msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" 1051 msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"
1115 1052
1116 -#: src/core/actions/table.c:485 1053 +#: src/core/actions/table.c:500
1117 msgid "Previous field" 1054 msgid "Previous field"
1118 msgstr "Campo anterior" 1055 msgstr "Campo anterior"
1119 1056
1120 -#: src/core/actions/table.c:213 1057 +#: src/core/actions/table.c:228
1121 msgid "Previous word" 1058 msgid "Previous word"
1122 msgstr "Palavra anterior" 1059 msgstr "Palavra anterior"
1123 1060
  1061 +#: src/core/actions/table.c:798
  1062 +msgid "Program Action 1"
  1063 +msgstr "Program Action 1"
  1064 +
  1065 +#: src/core/actions/table.c:812
  1066 +msgid "Program Action 2"
  1067 +msgstr "Program Action 2"
  1068 +
  1069 +#: src/core/actions/table.c:826
  1070 +msgid "Program Action 3"
  1071 +msgstr "Program Action 3"
  1072 +
1124 #: src/core/rpq.c:236 1073 #: src/core/rpq.c:236
1125 #, c-format 1074 #, c-format
1126 msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" 1075 msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space"
@@ -1197,11 +1146,11 @@ msgstr &quot;RPQ: Não foi possível resolver &#39;%s&#39;: %s&quot; @@ -1197,11 +1146,11 @@ msgstr &quot;RPQ: Não foi possível resolver &#39;%s&#39;: %s&quot;
1197 msgid "RPQ: gethostbyname error" 1146 msgid "RPQ: gethostbyname error"
1198 msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" 1147 msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
1199 1148
1200 -#: src/core/actions/table.c:113 1149 +#: src/core/actions/table.c:128
1201 msgid "Reconnect to the same host" 1150 msgid "Reconnect to the same host"
1202 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" 1151 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor"
1203 1152
1204 -#: src/core/actions/table.c:272 src/core/actions/table.c:273 1153 +#: src/core/actions/table.c:287 src/core/actions/table.c:288
1205 msgid "Remove selection" 1154 msgid "Remove selection"
1206 msgstr "Remover seleção" 1155 msgstr "Remover seleção"
1207 1156
@@ -1213,19 +1162,23 @@ msgstr &quot;Requisição falhou&quot; @@ -1213,19 +1162,23 @@ msgstr &quot;Requisição falhou&quot;
1213 msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" 1162 msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled"
1214 msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" 1163 msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada"
1215 1164
1216 -#: src/core/actions/table.c:286 src/core/actions/table.c:287 1165 +#: src/core/actions/table.c:301 src/core/actions/table.c:302
1217 msgid "Reselect" 1166 msgid "Reselect"
1218 msgstr "Reselecionar" 1167 msgstr "Reselecionar"
1219 1168
1220 -#: src/core/actions/table.c:620 1169 +#: src/core/actions/table.c:635
1221 msgid "Reset" 1170 msgid "Reset"
1222 msgstr "Reset" 1171 msgstr "Reset"
1223 1172
  1173 +#: src/core/actions/table.c:636
  1174 +msgid "Reset keyboard lock"
  1175 +msgstr "Reinicia bloqueio de teclado"
  1176 +
1224 #: src/core/toggles/table.c:284 1177 #: src/core/toggles/table.c:284
1225 msgid "Resize on alternate screen" 1178 msgid "Resize on alternate screen"
1226 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" 1179 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
1227 1180
1228 -#: src/core/actions/table.c:185 1181 +#: src/core/actions/table.c:200
1229 msgid "Right" 1182 msgid "Right"
1230 msgstr "Direita" 1183 msgstr "Direita"
1231 1184
@@ -1241,11 +1194,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1241,11 +1194,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1241 msgid "SSL Connect failed" 1194 msgid "SSL Connect failed"
1242 msgstr "Conexão SSL falhou" 1195 msgstr "Conexão SSL falhou"
1243 1196
1244 -#: src/core/telnet.c:650 1197 +#: src/core/telnet.c:653
1245 msgid "SSL Error" 1198 msgid "SSL Error"
1246 msgstr "Erro SSL" 1199 msgstr "Erro SSL"
1247 1200
1248 -#: src/core/telnet.c:650 1201 +#: src/core/telnet.c:653
1249 msgid "SSL Read error" 1202 msgid "SSL Read error"
1250 msgstr "Erro de leitura SSL" 1203 msgstr "Erro de leitura SSL"
1251 1204
@@ -1253,7 +1206,7 @@ msgstr &quot;Erro de leitura SSL&quot; @@ -1253,7 +1206,7 @@ msgstr &quot;Erro de leitura SSL&quot;
1253 msgid "SSL negotiation failed" 1206 msgid "SSL negotiation failed"
1254 msgstr "Negociação SSL falhou" 1207 msgstr "Negociação SSL falhou"
1255 1208
1256 -#: src/core/telnet.c:1634 1209 +#: src/core/telnet.c:1637
1257 #, c-format 1210 #, c-format
1258 msgid "" 1211 msgid ""
1259 "SSL_write:\n" 1212 "SSL_write:\n"
@@ -1270,11 +1223,11 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot; @@ -1270,11 +1223,11 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1270 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" 1223 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1271 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" 1224 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1272 1225
1273 -#: src/ssl/windows/ldap.c:224 1226 +#: src/ssl/linux/ldap.c:194
1274 msgid "Search did not produce any attributes." 1227 msgid "Search did not produce any attributes."
1275 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" 1228 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
1276 1229
1277 -#: src/ssl/windows/ldap.c:236 1230 +#: src/ssl/linux/ldap.c:206
1278 msgid "Search did not produce any values." 1231 msgid "Search did not produce any values."
1279 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" 1232 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
1280 1233
@@ -1282,22 +1235,15 @@ msgstr &quot;Pesquisa não produziu nenhum valor&quot; @@ -1282,22 +1235,15 @@ msgstr &quot;Pesquisa não produziu nenhum valor&quot;
1282 msgid "Secure connection was successful." 1235 msgid "Secure connection was successful."
1283 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." 1236 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1284 1237
1285 -#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:241  
1286 -#: src/ssl/negotiate.c:275 src/ssl/negotiate.c:369 src/ssl/negotiate.c:391  
1287 -#: src/ssl/negotiate.c:412 src/ssl/windows/curl.c:188  
1288 -#: src/ssl/windows/curl.c:218 src/ssl/windows/curl.c:242  
1289 -#: src/ssl/windows/curl.c:263 src/ssl/windows/curl.c:272  
1290 -#: src/ssl/windows/curl.c:300 src/ssl/windows/curl.c:333  
1291 -#: src/ssl/windows/curl.c:369 src/ssl/windows/getcrl.c:57  
1292 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:74 src/ssl/windows/getcrl.c:86  
1293 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:118 src/ssl/windows/http.c:57  
1294 -#: src/ssl/windows/http.c:73 src/ssl/windows/init.c:91  
1295 -#: src/ssl/windows/init.c:112 src/ssl/windows/init.c:138  
1296 -#: src/ssl/windows/init.c:149 src/ssl/windows/ldap.c:108  
1297 -#: src/ssl/windows/ldap.c:122 src/ssl/windows/ldap.c:151  
1298 -#: src/ssl/windows/ldap.c:165 src/ssl/windows/ldap.c:180  
1299 -#: src/ssl/windows/ldap.c:210 src/ssl/windows/ldap.c:222  
1300 -#: src/ssl/windows/ldap.c:234 src/ssl/windows/ldap.c:258 1238 +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:241 src/ssl/negotiate.c:275
  1239 +#: src/ssl/negotiate.c:369 src/ssl/negotiate.c:391 src/ssl/negotiate.c:412
  1240 +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80
  1241 +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100
  1242 +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145
  1243 +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192
  1244 +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89
  1245 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72
  1246 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112
1301 msgid "Security error" 1247 msgid "Security error"
1302 msgstr "Erro de segurança" 1248 msgstr "Erro de segurança"
1303 1249
@@ -1305,11 +1251,23 @@ msgstr &quot;Erro de segurança&quot; @@ -1305,11 +1251,23 @@ msgstr &quot;Erro de segurança&quot;
1305 msgid "Security warning" 1251 msgid "Security warning"
1306 msgstr "Alerta de segurança" 1252 msgstr "Alerta de segurança"
1307 1253
1308 -#: src/core/actions/table.c:429 1254 +#: src/core/actions/table.c:343
  1255 +msgid "Select Down"
  1256 +msgstr "Seleciona para baixo"
  1257 +
  1258 +#: src/core/actions/table.c:444
1309 msgid "Select Field" 1259 msgid "Select Field"
1310 msgstr "Selecionar campo" 1260 msgstr "Selecionar campo"
1311 1261
1312 -#: src/core/actions/table.c:258 1262 +#: src/core/actions/table.c:357
  1263 +msgid "Select Left"
  1264 +msgstr "Seleciona à esquerda"
  1265 +
  1266 +#: src/core/actions/table.c:329
  1267 +msgid "Select UP"
  1268 +msgstr "Seleciona para cima"
  1269 +
  1270 +#: src/core/actions/table.c:273 src/core/actions/table.c:274
1313 msgid "Select all" 1271 msgid "Select all"
1314 msgstr "Selecionar tudo" 1272 msgstr "Selecionar tudo"
1315 1273
@@ -1317,18 +1275,38 @@ msgstr &quot;Selecionar tudo&quot; @@ -1317,18 +1275,38 @@ msgstr &quot;Selecionar tudo&quot;
1317 msgid "Select by rectangles" 1275 msgid "Select by rectangles"
1318 msgstr "Seleção retangular" 1276 msgstr "Seleção retangular"
1319 1277
1320 -#: src/core/actions/table.c:428 1278 +#: src/core/actions/table.c:443
1321 msgid "Select field" 1279 msgid "Select field"
1322 msgstr "Seleciona campo" 1280 msgstr "Seleciona campo"
1323 1281
1324 -#: src/core/actions/table.c:300 src/core/actions/table.c:301 1282 +#: src/core/actions/table.c:371
  1283 +msgid "Select right"
  1284 +msgstr "Seleciona a direita"
  1285 +
  1286 +#: src/core/actions/table.c:315 src/core/actions/table.c:316
1325 msgid "Select word" 1287 msgid "Select word"
1326 msgstr "Seleciona palavra" 1288 msgstr "Seleciona palavra"
1327 1289
1328 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 1290 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
1329 msgid "Select() failed when processing for events." 1291 msgid "Select() failed when processing for events."
1330 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1292 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1331 1293
  1294 +#: src/core/actions/table.c:399
  1295 +msgid "Selection down"
  1296 +msgstr "Desce a seleção"
  1297 +
  1298 +#: src/core/actions/table.c:413
  1299 +msgid "Selection left"
  1300 +msgstr "Move seleção para a esquerda"
  1301 +
  1302 +#: src/core/actions/table.c:427
  1303 +msgid "Selection right"
  1304 +msgstr "Move seleção para a direita"
  1305 +
  1306 +#: src/core/actions/table.c:385
  1307 +msgid "Selection up"
  1308 +msgstr "Sobe a seleção"
  1309 +
1332 #: src/ssl/state.c:232 1310 #: src/ssl/state.c:232
1333 msgid "Self signed certificate" 1311 msgid "Self signed certificate"
1334 msgstr "Certificado auto assinado" 1312 msgstr "Certificado auto assinado"
@@ -1337,7 +1315,7 @@ msgstr &quot;Certificado auto assinado&quot; @@ -1337,7 +1315,7 @@ msgstr &quot;Certificado auto assinado&quot;
1337 msgid "Self signed certificate in certificate chain" 1315 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1338 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" 1316 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1339 1317
1340 -#: src/core/actions/table.c:606 1318 +#: src/core/actions/table.c:621
1341 msgid "Send an \"Enter\" action" 1319 msgid "Send an \"Enter\" action"
1342 msgstr "Envia um \"Enter\"" 1320 msgstr "Envia um \"Enter\""
1343 1321
@@ -1357,6 +1335,14 @@ msgstr &quot;Mostra atributos de campo&quot; @@ -1357,6 +1335,14 @@ msgstr &quot;Mostra atributos de campo&quot;
1357 msgid "Show Underline" 1335 msgid "Show Underline"
1358 msgstr "Mostrar sublinhado" 1336 msgstr "Mostrar sublinhado"
1359 1337
  1338 +#: src/core/actions/table.c:781
  1339 +msgid "Show charset table"
  1340 +msgstr "Mostra a tabela de caracteres"
  1341 +
  1342 +#: src/core/actions/table.c:767
  1343 +msgid "Show test pattern"
  1344 +msgstr "Mostra o padrão de teste"
  1345 +
1360 #: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 1346 #: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74
1361 msgid "Show timer when processing" 1347 msgid "Show timer when processing"
1362 msgstr "Show timer when processing" 1348 msgstr "Show timer when processing"
@@ -1369,11 +1355,11 @@ msgstr &quot;Colar inteligente&quot; @@ -1369,11 +1355,11 @@ msgstr &quot;Colar inteligente&quot;
1369 msgid "Socket error" 1355 msgid "Socket error"
1370 msgstr "Erro no socket" 1356 msgstr "Erro no socket"
1371 1357
1372 -#: src/core/telnet.c:676 1358 +#: src/core/telnet.c:679
1373 msgid "Socket read error" 1359 msgid "Socket read error"
1374 msgstr "Erro ao ler dados da rede" 1360 msgstr "Erro ao ler dados da rede"
1375 1361
1376 -#: src/core/telnet.c:1655 1362 +#: src/core/telnet.c:1658
1377 msgid "Socket write error" 1363 msgid "Socket write error"
1378 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" 1364 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
1379 1365
@@ -1393,22 +1379,18 @@ msgstr &quot;Ainda existe texto para colar&quot; @@ -1393,22 +1379,18 @@ msgstr &quot;Ainda existe texto para colar&quot;
1393 msgid "Subject issuer mismatch" 1379 msgid "Subject issuer mismatch"
1394 msgstr "Divergência na identidade do emissor" 1380 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1395 1381
1396 -#: src/core/actions/table.c:733 1382 +#: src/core/actions/table.c:748
1397 msgid "Sys Req" 1383 msgid "Sys Req"
1398 msgstr "Sys Req" 1384 msgstr "Sys Req"
1399 1385
1400 -#: src/core/telnet.c:1138 1386 +#: src/core/actions/table.c:749
  1387 +msgid "Sys Request"
  1388 +msgstr "Sys Request"
  1389 +
  1390 +#: src/core/telnet.c:1141
1401 msgid "TLS negotiation failure" 1391 msgid "TLS negotiation failure"
1402 msgstr "Negociação TLS falhou" 1392 msgstr "Negociação TLS falhou"
1403 1393
1404 -#: src/core/actions/table.c:486  
1405 -msgid "Tab backward to previous field"  
1406 -msgstr "Move para o campo anterior"  
1407 -  
1408 -#: src/core/actions/table.c:472  
1409 -msgid "Tab forward to next field"  
1410 -msgstr "Move para o próximo campo"  
1411 -  
1412 #: src/core/properties/unsigned.c:96 1394 #: src/core/properties/unsigned.c:96
1413 msgid "Terminal model" 1395 msgid "Terminal model"
1414 msgstr "Modelo do terminal" 1396 msgstr "Modelo do terminal"
@@ -1421,7 +1403,7 @@ msgstr &quot;Nome do terminal&quot; @@ -1421,7 +1403,7 @@ msgstr &quot;Nome do terminal&quot;
1421 msgid "Terminal type" 1403 msgid "Terminal type"
1422 msgstr "Tipo do terminal" 1404 msgstr "Tipo do terminal"
1423 1405
1424 -#: src/core/actions/table.c:751 1406 +#: src/core/actions/table.c:766
1425 msgid "Test pattern" 1407 msgid "Test pattern"
1426 msgstr "Padrão de teste" 1408 msgstr "Padrão de teste"
1427 1409
@@ -1480,15 +1462,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1480,15 +1462,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1480 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." 1462 msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
1481 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" 1463 msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
1482 1464
1483 -#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 1465 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115
1484 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1466 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1485 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1467 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1486 1468
1487 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 1469 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57
1488 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" 1470 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
1489 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" 1471 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
1490 1472
1491 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:124 1473 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118
1492 msgid "The URL scheme is unknown" 1474 msgid "The URL scheme is unknown"
1493 msgstr "O tipo de URL é desconhecido" 1475 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
1494 1476
@@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1594 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " 1576 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
1595 "displayed when the -issuer_checks option is set." 1577 "displayed when the -issuer_checks option is set."
1596 1578
1597 -#: src/core/properties/unsigned.c:158 1579 +#: src/core/properties/unsigned.c:159
1598 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" 1580 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
1599 msgstr "" 1581 msgstr ""
1600 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " 1582 "Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
@@ -1781,8 +1763,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -1781,8 +1763,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1781 msgid "Transfer cancelled by host" 1763 msgid "Transfer cancelled by host"
1782 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 1764 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1783 1765
1784 -#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230  
1785 -#: src/core/ft/ft_dft.c:373 1766 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
  1767 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495
1786 msgid "Transfer cancelled by user" 1768 msgid "Transfer cancelled by user"
1787 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 1769 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1788 1770
@@ -1827,7 +1809,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot; @@ -1827,7 +1809,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1827 msgid "Unable to get certificate CRL." 1809 msgid "Unable to get certificate CRL."
1828 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1810 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1829 1811
1830 -#: src/core/windows/connect.c:79 1812 +#: src/core/linux/connect.c:79
1831 msgid "Unable to get connection state." 1813 msgid "Unable to get connection state."
1832 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1814 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1833 1815
@@ -1839,7 +1821,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter emissor do certificado&quot; @@ -1839,7 +1821,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter emissor do certificado&quot;
1839 msgid "Unable to get local issuer certificate" 1821 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1840 msgstr "Unable to get local issuer certificate" 1822 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1841 1823
1842 -#: src/core/session.c:208 1824 +#: src/core/session.c:206
1843 msgid "Unable to load from file" 1825 msgid "Unable to load from file"
1844 msgstr "Não foi possível ler do arquivo" 1826 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1845 1827
@@ -1847,11 +1829,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível ler do arquivo&quot; @@ -1847,11 +1829,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível ler do arquivo&quot;
1847 msgid "Unable to paste text" 1829 msgid "Unable to paste text"
1848 msgstr "Incapaz de colar texto" 1830 msgstr "Incapaz de colar texto"
1849 1831
1850 -#: src/core/session.c:194 1832 +#: src/core/session.c:192
1851 msgid "Unable to print" 1833 msgid "Unable to print"
1852 msgstr "Incapaz de imprimir" 1834 msgstr "Incapaz de imprimir"
1853 1835
1854 -#: src/core/session.c:201 1836 +#: src/core/session.c:199
1855 msgid "Unable to save" 1837 msgid "Unable to save"
1856 msgstr "Incapaz de salvar" 1838 msgstr "Incapaz de salvar"
1857 1839
@@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr &quot;Sublinhados&quot; @@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr &quot;Sublinhados&quot;
1871 msgid "Unexpected error" 1853 msgid "Unexpected error"
1872 msgstr "Erro inesperado" 1854 msgstr "Erro inesperado"
1873 1855
1874 -#: src/ssl/windows/getcrl.c:121 1856 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115
1875 msgid "Unexpected or invalid CRL URL" 1857 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
1876 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" 1858 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
1877 1859
@@ -1911,7 +1893,7 @@ msgstr &quot;PF %d desconhecida&quot; @@ -1911,7 +1893,7 @@ msgstr &quot;PF %d desconhecida&quot;
1911 msgid "Unknown frame type from host" 1893 msgid "Unknown frame type from host"
1912 msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" 1894 msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido"
1913 1895
1914 -#: src/core/properties/unsigned.c:157 1896 +#: src/core/properties/unsigned.c:158
1915 msgid "Unlock delay" 1897 msgid "Unlock delay"
1916 msgstr "Atraso no desbloqueio" 1898 msgstr "Atraso no desbloqueio"
1917 1899
@@ -1923,7 +1905,7 @@ msgstr &quot;Unsupported RPQ term&quot; @@ -1923,7 +1905,7 @@ msgstr &quot;Unsupported RPQ term&quot;
1923 msgid "Unsupported certificate purpose" 1905 msgid "Unsupported certificate purpose"
1924 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" 1906 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
1925 1907
1926 -#: src/core/actions/table.c:143 1908 +#: src/core/actions/table.c:158
1927 msgid "Up" 1909 msgid "Up"
1928 msgstr "Subir" 1910 msgstr "Subir"
1929 1911
@@ -1939,10 +1921,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot; @@ -1939,10 +1921,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
1939 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1921 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1940 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1922 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1941 1923
1942 -#: src/core/windows/connect.c:134  
1943 -msgid "WSAStartup failed"  
1944 -msgstr "WSAStartup falhou"  
1945 -  
1946 #: src/core/ft/ft.c:537 1924 #: src/core/ft/ft.c:537
1947 msgid "Waiting for GET response" 1925 msgid "Waiting for GET response"
1948 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" 1926 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
@@ -1951,11 +1929,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot; @@ -1951,11 +1929,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot;
1951 msgid "Waiting for PUT response" 1929 msgid "Waiting for PUT response"
1952 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" 1930 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
1953 1931
1954 -#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180  
1955 -#, c-format  
1956 -msgid "Windows error %d"  
1957 -msgstr "Erro windows foi %d"  
1958 -  
1959 #: src/ssl/notify.c:108 1932 #: src/ssl/notify.c:108
1960 #, c-format 1933 #, c-format
1961 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" 1934 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
@@ -2040,19 +2013,19 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -2040,19 +2013,19 @@ msgstr &quot;&quot;
2040 msgid "You specified an option that is invalid." 2013 msgid "You specified an option that is invalid."
2041 msgstr "Você especificou uma opção inválida." 2014 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
2042 2015
2043 -#: src/core/actions/table.c:126 2016 +#: src/core/actions/table.c:141
2044 msgid "_Disconnect" 2017 msgid "_Disconnect"
2045 msgstr "_Desconectar" 2018 msgstr "_Desconectar"
2046 2019
2047 -#: src/core/actions/table.c:112 2020 +#: src/core/actions/table.c:127
2048 msgid "_Reconnect" 2021 msgid "_Reconnect"
2049 msgstr "_Reconectar" 2022 msgstr "_Reconectar"
2050 2023
2051 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332 2024 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229
2052 msgid "disable" 2025 msgid "disable"
2053 msgstr "desabilitar" 2026 msgstr "desabilitar"
2054 2027
2055 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:332 2028 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:229
2056 msgid "enable" 2029 msgid "enable"
2057 msgstr "habilitar" 2030 msgstr "habilitar"
2058 2031
@@ -2076,13 +2049,16 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot; @@ -2076,13 +2049,16 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2076 msgid "numeric lock" 2049 msgid "numeric lock"
2077 msgstr "numeric lock" 2050 msgstr "numeric lock"
2078 2051
2079 -#: src/core/windows/connect.c:353 2052 +#: src/core/linux/connect.c:216
2080 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2053 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2081 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2054 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2082 2055
2083 #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." 2056 #~ msgid " and <b>%s</b> for %s."
2084 #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." 2057 #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s."
2085 2058
  2059 +#~ msgid "%s (rc=%d)"
  2060 +#~ msgstr "%s (rc=%d)"
  2061 +
2086 #~ msgid "%s - Disconnected" 2062 #~ msgid "%s - Disconnected"
2087 #~ msgstr "%s - Desconectado" 2063 #~ msgstr "%s - Desconectado"
2088 2064
@@ -2272,6 +2248,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2272,6 +2248,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2272 #~ msgid "Background" 2248 #~ msgid "Background"
2273 #~ msgstr "Fundo" 2249 #~ msgstr "Fundo"
2274 2250
  2251 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2252 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2253 +
2275 #~ msgid "Black" 2254 #~ msgid "Black"
2276 #~ msgstr "Preto" 2255 #~ msgstr "Preto"
2277 2256
@@ -2314,24 +2293,35 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2314,24 +2293,35 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2314 #~ msgid "Can't add activity" 2293 #~ msgid "Can't add activity"
2315 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" 2294 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2316 2295
2317 -#~ msgid "Can't connect to %s:%s"  
2318 -#~ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 2296 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2297 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
2319 2298
2320 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 2299 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2321 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" 2300 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2322 2301
  2302 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2303 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2304 +
2323 #~ msgid "Can't cut rectangular regions" 2305 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2324 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 2306 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2325 2307
2326 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " 2308 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
2327 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " 2309 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
2328 2310
  2311 +#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"
  2312 +#~ msgstr ""
  2313 +#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa "
  2314 +#~ "LDAP"
  2315 +
2329 #~ msgid "Can't get DBUS object name" 2316 #~ msgid "Can't get DBUS object name"
2330 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" 2317 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
2331 2318
2332 #~ msgid "Can't get screen contents" 2319 #~ msgid "Can't get screen contents"
2333 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2320 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2334 2321
  2322 +#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
  2323 +#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  2324 +
2335 #~ msgid "Can't load %s" 2325 #~ msgid "Can't load %s"
2336 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" 2326 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2337 2327
@@ -2344,6 +2334,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2344,6 +2334,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2344 #~ msgid "Can't load plugin %s" 2334 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2345 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" 2335 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2346 2336
  2337 +#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
  2338 +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
  2339 +
  2340 +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
  2341 +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  2342 +
  2343 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2344 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2345 +
2347 #~ msgid "Can't open file" 2346 #~ msgid "Can't open file"
2348 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" 2347 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2349 2348
@@ -2371,6 +2370,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2371,6 +2370,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2371 #~ msgid "Can't paste text" 2370 #~ msgid "Can't paste text"
2372 #~ msgstr "Não é possível colar texto" 2371 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2373 2372
  2373 +#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
  2374 +#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  2375 +
  2376 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2377 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  2378 +
2374 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 2379 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2375 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 2380 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2376 2381
@@ -2404,6 +2409,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2404,6 +2409,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2404 #~ msgid "Can't save trace data to file %s" 2409 #~ msgid "Can't save trace data to file %s"
2405 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" 2410 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
2406 2411
  2412 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2413 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2414 +
2407 #~ msgid "Can't set callback table" 2415 #~ msgid "Can't set callback table"
2408 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 2416 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2409 2417
@@ -2422,6 +2430,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2422,6 +2430,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2422 #~ msgid "Can't start upload." 2430 #~ msgid "Can't start upload."
2423 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." 2431 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2424 2432
  2433 +#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
  2434 +#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
  2435 +
2425 #~ msgid "Cancel" 2436 #~ msgid "Cancel"
2426 #~ msgstr "_Cancelar" 2437 #~ msgstr "_Cancelar"
2427 2438
@@ -2443,6 +2454,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2443,6 +2454,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2443 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" 2454 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2444 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" 2455 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2445 2456
  2457 +#~ msgid "Cant load custom certificate file."
  2458 +#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  2459 +
  2460 +#~ msgid "Cant open custom certificate directory."
  2461 +#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  2462 +
  2463 +#~ msgid "Cant read custom certificate file."
  2464 +#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  2465 +
2446 #~ msgid "" 2466 #~ msgid ""
2447 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" 2467 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2448 #~ "%s" 2468 #~ "%s"
@@ -2596,6 +2616,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2596,6 +2616,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2596 #~ msgid "Empty port name" 2616 #~ msgid "Empty port name"
2597 #~ msgstr "Porta em branco" 2617 #~ msgstr "Porta em branco"
2598 2618
  2619 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2620 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2621 +
2599 #~ msgid "" 2622 #~ msgid ""
2600 #~ "Erase\n" 2623 #~ "Erase\n"
2601 #~ "Input" 2624 #~ "Input"
@@ -2603,9 +2626,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2603,9 +2626,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2603 #~ "Apagar\n" 2626 #~ "Apagar\n"
2604 #~ "Campos" 2627 #~ "Campos"
2605 2628
2606 -#~ msgid "Erase to end of field"  
2607 -#~ msgstr "Apagar até o final do campo"  
2608 -  
2609 #~ msgid "Erase to end of line" 2629 #~ msgid "Erase to end of line"
2610 #~ msgstr "Apagar até o final da linha" 2630 #~ msgstr "Apagar até o final da linha"
2611 2631
@@ -2630,6 +2650,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2630,6 +2650,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2630 #~ msgid "Error loading CRL" 2650 #~ msgid "Error loading CRL"
2631 #~ msgstr "Erro lendo CRL" 2651 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2632 2652
  2653 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2654 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
  2655 +
2633 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 2656 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2634 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 2657 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2635 2658
@@ -2657,9 +2680,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2657,9 +2680,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2657 #~ msgid "Field Delimiters" 2680 #~ msgid "Field Delimiters"
2658 #~ msgstr "Delimitadores de campo" 2681 #~ msgstr "Delimitadores de campo"
2659 2682
2660 -#~ msgid "Field colors"  
2661 -#~ msgstr "Cor dos campos"  
2662 -  
2663 #~ msgid "File _Format" 2683 #~ msgid "File _Format"
2664 #~ msgstr "_Formato do arquivo" 2684 #~ msgstr "_Formato do arquivo"
2665 2685
@@ -2718,14 +2738,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2718,14 +2738,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2718 #~ msgid "Get transfer queue from file" 2738 #~ msgid "Get transfer queue from file"
2719 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" 2739 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
2720 2740
2721 -#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"  
2722 -#~ msgstr ""  
2723 -#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor "  
2724 -#~ "LDAP"  
2725 -  
2726 #~ msgid "Got an invalid CRL from server" 2741 #~ msgid "Got an invalid CRL from server"
2727 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" 2742 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
2728 2743
  2744 +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  2745 +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
  2746 +
2729 #~ msgid "Gray" 2747 #~ msgid "Gray"
2730 #~ msgstr "Cinza" 2748 #~ msgstr "Cinza"
2731 2749
@@ -2927,9 +2945,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2927,9 +2945,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2927 #~ msgid "Network data" 2945 #~ msgid "Network data"
2928 #~ msgstr "Tráfego de rede" 2946 #~ msgstr "Tráfego de rede"
2929 2947
  2948 +#~ msgid "Network startup error"
  2949 +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
  2950 +
2930 #~ msgid "No active transfer" 2951 #~ msgid "No active transfer"
2931 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" 2952 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa"
2932 2953
  2954 +#~ msgid "No attribute in LDAP search URL"
  2955 +#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
  2956 +
2933 #~ msgid "No transfer" 2957 #~ msgid "No transfer"
2934 #~ msgstr "Nenhuma transferência" 2958 #~ msgstr "Nenhuma transferência"
2935 2959
@@ -2987,9 +3011,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2987,9 +3011,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2987 #~ msgid "Output test" 3011 #~ msgid "Output test"
2988 #~ msgstr "Output test" 3012 #~ msgstr "Output test"
2989 3013
2990 -#~ msgid "PA1"  
2991 -#~ msgstr "PA1"  
2992 -  
2993 #~ msgid "PA2" 3014 #~ msgid "PA2"
2994 #~ msgstr "PA2" 3015 #~ msgstr "PA2"
2995 3016
@@ -3435,9 +3456,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3435,9 +3456,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3435 #~ msgid "Secondary space" 3456 #~ msgid "Secondary space"
3436 #~ msgstr "Secondary space" 3457 #~ msgstr "Secondary space"
3437 3458
3438 -#~ msgid "Select"  
3439 -#~ msgstr "Selecionar"  
3440 -  
3441 #~ msgid "Select destination file" 3459 #~ msgid "Select destination file"
3442 #~ msgstr "Selecionar arquivo destino" 3460 #~ msgstr "Selecionar arquivo destino"
3443 3461
@@ -3453,9 +3471,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3453,9 +3471,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3453 #~ msgid "Select first file" 3471 #~ msgid "Select first file"
3454 #~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" 3472 #~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo"
3455 3473
3456 -#~ msgid "Select font"  
3457 -#~ msgstr "Selecione fonte"  
3458 -  
3459 #~ msgid "Select hostname" 3474 #~ msgid "Select hostname"
3460 #~ msgstr "Selecione host" 3475 #~ msgstr "Selecione host"
3461 3476
@@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3624 #~ msgid "TN3270 Session name" 3639 #~ msgid "TN3270 Session name"
3625 #~ msgstr "Nome da sessão TN3270" 3640 #~ msgstr "Nome da sessão TN3270"
3626 3641
  3642 +#~ msgid "Tab backward to previous field"
  3643 +#~ msgstr "Move para o campo anterior"
  3644 +
  3645 +#~ msgid "Tab forward to next field"
  3646 +#~ msgstr "Move para o próximo campo"
  3647 +
3627 #~ msgid "Terminal colors" 3648 #~ msgid "Terminal colors"
3628 #~ msgstr "Cores do terminal" 3649 #~ msgstr "Cores do terminal"
3629 3650
@@ -3860,6 +3881,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3860,6 +3881,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3860 #~ msgid "WSAEventSelect failed" 3881 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
3861 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" 3882 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
3862 3883
  3884 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  3885 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  3886 +
3863 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." 3887 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
3864 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" 3888 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
3865 3889
@@ -3878,6 +3902,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3878,6 +3902,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3878 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" 3902 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
3879 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 3903 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
3880 3904
  3905 +#~ msgid "Windows error %d"
  3906 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  3907 +
3881 #~ msgid "X" 3908 #~ msgid "X"
3882 #~ msgstr "X" 3909 #~ msgstr "X"
3883 3910