Commit 486a6cd1e57791fed0d1c6b0b2eca5053a6a10ec

Authored by Perry Werneck
1 parent ce5be064
Exists in master and in 2 other branches develop, macos

Fixing locale file conflicts.

Showing 2 changed files with 148 additions and 153 deletions   Show diff stats
configure.ac
... ... @@ -478,8 +478,8 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])],
478 478 AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname,[The protocol library name])
479 479 AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname)
480 480  
481   -AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname",[The gettext package name.])
482   -AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname")
  481 +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname-$app_vrs_major.$app_vrs_minor",[The gettext package name.])
  482 +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname-$app_vrs_major.$app_vrs_minor")
483 483  
484 484 dnl ---------------------------------------------------------------------------
485 485 dnl OS Defs
... ...
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2020-10-17 11:58-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2021-01-06 11:33-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:42-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <>\n"
... ... @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot;
34 34 msgid "%s"
35 35 msgstr "%s"
36 36  
37   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1923
  37 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1925
38 38 #, c-format
39 39 msgid "%s: Bell not supported"
40 40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
41 41  
42   -#: src/core/keyboard/kybd.c:2082
  42 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2084
43 43 #, c-format
44 44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
45 45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
46 46  
47   -#: src/core/keyboard/kybd.c:2022
  47 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2024
48 48 #, c-format
49 49 msgid "%s: Unknown character after \\p"
50 50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
51 51  
52   -#: src/core/keyboard/kybd.c:2058
  52 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2060
53 53 #, c-format
54 54 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
55 55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
56 56  
57   -#: src/core/keyboard/kybd.c:2036
  57 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2038
58 58 #, c-format
59 59 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
60 60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
61 61  
62   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1974
  62 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1976
63 63 #, c-format
64 64 msgid "%s: Vertical tab not supported"
65 65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
... ... @@ -104,6 +104,10 @@ msgstr &quot;Ação falhou&quot;
104 104 msgid "Alert sound"
105 105 msgstr "Aviso sonoro"
106 106  
  107 +#: src/network_modules/openssl/start.c:268
  108 +msgid "An EOF was observed that violates the protocol"
  109 +msgstr ""
  110 +
107 111 #: src/core/ft/ftmessages.c:67
108 112 msgid "An error exists in the PC's file name."
109 113 msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC."
... ... @@ -175,10 +179,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
175 179 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
176 180 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
177 181  
178   -#: src/core/windows/connect.c:125
179   -msgid "Bad winsock version"
180   -msgstr "Versão winsock inválida"
181   -
182 182 #: src/core/toggles/table.c:265
183 183 msgid "Beep on errors"
184 184 msgstr "Emitir som nos erros"
... ... @@ -223,41 +223,29 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
223 223 msgid "CRL signature failure"
224 224 msgstr "Erro na assinatura CRL"
225 225  
226   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:391
  226 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:339
227 227 #, c-format
228 228 msgid "Can't %s network keep-alive"
229 229 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
230 230  
231   -#: src/core/windows/ldap.c:161
232   -msgid "Can't bind to LDAP server"
233   -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
234   -
235   -#: src/core/windows/connect.c:243 src/core/windows/connect.c:289
  231 +#: src/core/linux/connect.c:221 src/core/linux/connect.c:268
236 232 #, c-format
237 233 msgid "Can't connect to %s:%s"
238 234 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
239 235  
240   -#: src/core/windows/http.c:114
241   -msgid "Can't connect to HTTP server."
242   -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
243   -
244   -#: src/core/windows/connect.c:204
  236 +#: src/core/linux/connect.c:170
245 237 msgid "Can't connect to host"
246 238 msgstr "Não foi possível conectar no host"
247 239  
248   -#: src/core/windows/http.c:126
249   -msgid "Can't create HTTP request."
250   -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
251   -
252   -#: src/network_modules/openssl/start.c:70
  240 +#: src/network_modules/openssl/start.c:71
253 241 msgid "Can't decode CRL data"
254 242 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
255 243  
256   -#: src/core/windows/ldap.c:221
  244 +#: src/core/linux/ldap.c:171
257 245 msgid "Can't decode certificate revocation list"
258 246 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
259 247  
260   -#: src/core/connect.c:201
  248 +#: src/core/connect.c:176
261 249 msgid "Can't determine the TLS/SSL state"
262 250 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL"
263 251  
... ... @@ -265,42 +253,26 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot;
265 253 msgid "Can't get file size"
266 254 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
267 255  
268   -#: src/core/windows/ldap.c:143
269   -msgid "Can't initialize LDAP"
270   -msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
  256 +#: src/core/linux/curl.c:181
  257 +msgid "Can't initialize curl operation"
  258 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
271 259  
272   -#: src/network_modules/openssl/context.c:169
  260 +#: src/network_modules/openssl/context.c:179
273 261 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
274 262 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
275 263  
276   -#: src/core/session.c:201
  264 +#: src/core/session.c:216
277 265 msgid "Can't load"
278 266 msgstr "Não foi possível carregar"
279 267  
280   -#: src/core/windows/http.c:102
281   -msgid "Can't open HTTP session"
282   -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
283   -
284   -#: src/core/session.c:187
  268 +#: src/core/session.c:202
285 269 msgid "Can't print"
286 270 msgstr "Não é possível imprimir"
287 271  
288   -#: src/core/windows/http.c:181
289   -msgid "Can't read HTTP response size."
290   -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
291   -
292   -#: src/core/session.c:194
  272 +#: src/core/session.c:209
293 273 msgid "Can't save"
294 274 msgstr "Não é possível salvar"
295 275  
296   -#: src/core/windows/http.c:140
297   -msgid "Can't send HTTP request."
298   -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
299   -
300   -#: src/core/windows/ldap.c:152
301   -msgid "Can't set LDAP protocol version"
302   -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
303   -
304 276 #: src/network_modules/tools.c:213
305 277 msgid "Can't set socket to blocking mode."
306 278 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
... ... @@ -313,10 +285,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
313 285 msgid "Can't start file transfer."
314 286 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
315 287  
316   -#: src/core/windows/connect.c:126
317   -msgid "Can't use this system winsock"
318   -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
319   -
320 288 #: src/core/ft/ft.c:160
321 289 msgid "Cancelled by user"
322 290 msgstr "Cancelado pelo usuário"
... ... @@ -325,13 +293,13 @@ msgstr &quot;Cancelado pelo usuário&quot;
325 293 msgid "Cannot connect to specified LU"
326 294 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
327 295  
328   -#: src/network_modules/openssl/start.c:193
  296 +#: src/network_modules/openssl/start.c:215
329 297 msgid "Cant create a new SSL structure for current connection."
330 298 msgstr ""
331 299 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
332 300 "atual."
333 301  
334   -#: src/network_modules/openssl/start.c:210
  302 +#: src/network_modules/openssl/start.c:233
335 303 msgid ""
336 304 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
337 305 "(encrypted) side of ssl."
... ... @@ -403,11 +371,15 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
403 371 msgid "Connecting"
404 372 msgstr "Conectando"
405 373  
406   -#: src/core/windows/connect.c:376 src/core/windows/connect.c:395
  374 +#: src/core/linux/connect.c:325 src/core/linux/connect.c:343
407 375 #: src/network_modules/tools.c:181
408 376 msgid "Connection error"
409 377 msgstr "Erro de conexão"
410 378  
  379 +#: src/network_modules/openssl/start.c:250
  380 +msgid "Connection failed"
  381 +msgstr "Conexão falhou"
  382 +
411 383 #: src/network_modules/tools.c:139
412 384 msgid "Connection reset by peer"
413 385 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
... ... @@ -528,10 +500,6 @@ msgstr &quot;Dup&quot;
528 500 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
529 501 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
530 502  
531   -#: src/core/windows/http.c:165
532   -msgid "Empty response from HTTP server."
533   -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
534   -
535 503 #: src/core/toggles/table.c:305
536 504 msgid "Enable network in/out trace"
537 505 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
... ... @@ -584,7 +552,7 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
584 552 msgid "Erro sending data to host"
585 553 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
586 554  
587   -#: src/core/util.c:267
  555 +#: src/core/util.c:270
588 556 msgid "Error"
589 557 msgstr "Erro"
590 558  
... ... @@ -610,10 +578,6 @@ msgstr &quot;Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada&quot;
610 578 msgid "Error reading from host"
611 579 msgstr "Erro lendo do servidor"
612 580  
613   -#: src/core/windows/http.c:152
614   -msgid "Error receiving HTTP response."
615   -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
616   -
617 581 #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90
618 582 msgid "Error receiving data from host"
619 583 msgstr "Erro recebendo dados do servidor"
... ... @@ -896,12 +860,14 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
896 860 msgid "Keyboard lock status"
897 861 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
898 862  
899   -#: src/core/windows/ldap.c:193
900   -msgid "LDAP Search did not produce any attributes."
  863 +#: src/core/linux/ldap.c:151
  864 +#, fuzzy
  865 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
901 866 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo."
902 867  
903   -#: src/core/windows/ldap.c:201
904   -msgid "LDAPSearch did not produce any values."
  868 +#: src/core/linux/ldap.c:161
  869 +#, fuzzy
  870 +msgid "LDAP search did not produce any values."
905 871 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor."
906 872  
907 873 #: src/core/properties/signed.c:74
... ... @@ -989,8 +955,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
989 955 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
990 956 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
991 957  
992   -#: src/core/telnet.c:314 src/core/windows/event_dispatcher.c:150
993   -#: src/core/windows/connect.c:232
  958 +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  959 +#: src/core/linux/connect.c:207
994 960 msgid "Network error"
995 961 msgstr "Erro de rede"
996 962  
... ... @@ -1010,15 +976,15 @@ msgstr &quot;Próximo campo&quot;
1010 976 msgid "Next word"
1011 977 msgstr "Próxima palavra"
1012 978  
1013   -#: src/network_modules/openssl/start.c:52
  979 +#: src/network_modules/openssl/start.c:53
1014 980 msgid "No LDAP support"
1015 981 msgstr "Sem suporte LDAP"
1016 982  
1017   -#: src/network_modules/default/main.c:145
  983 +#: src/network_modules/default/main.c:149
1018 984 msgid "No TLS/SSL support on this session"
1019 985 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
1020 986  
1021   -#: src/core/windows/download.c:62
  987 +#: src/core/linux/download.c:55
1022 988 msgid "No handler for URL scheme."
1023 989 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1024 990  
... ... @@ -1046,10 +1012,6 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot;
1046 1012 msgid "Non zero if the host is TSO."
1047 1013 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1048 1014  
1049   -#: src/core/windows/connect.c:322
1050   -msgid "Not connected to host"
1051   -msgstr "Sem conexão com servidor"
1052   -
1053 1015 #: src/core/ft/ft.c:692
1054 1016 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1055 1017 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
... ... @@ -1138,17 +1100,17 @@ msgstr &quot;Program Action 3&quot;
1138 1100 msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space"
1139 1101 msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço"
1140 1102  
1141   -#: src/core/rpq.c:348
  1103 +#: src/core/rpq.c:346
1142 1104 #, c-format
1143 1105 msgid "RPQ %s term override ignored"
1144 1106 msgstr "RPQ %s term override ignored"
1145 1107  
1146   -#: src/core/rpq.c:642 src/core/rpq.c:712
  1108 +#: src/core/rpq.c:656 src/core/rpq.c:726
1147 1109 #, c-format
1148 1110 msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u"
1149 1111 msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS"
1150 1112  
1151   -#: src/core/rpq.c:650 src/core/rpq.c:679 src/core/rpq.c:719
  1113 +#: src/core/rpq.c:664 src/core/rpq.c:693 src/core/rpq.c:733
1152 1114 msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit"
1153 1115 msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço"
1154 1116  
... ... @@ -1156,29 +1118,29 @@ msgstr &quot;Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço&quot;
1156 1118 msgid "RPQ Error"
1157 1119 msgstr "Erro RPQ"
1158 1120  
1159   -#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425
  1121 +#: src/core/rpq.c:412 src/core/rpq.c:421
1160 1122 msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm"
1161 1123 msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm"
1162 1124  
1163   -#: src/core/rpq.c:519
  1125 +#: src/core/rpq.c:533
1164 1126 msgid "RPQ USER term has non-hex character"
1165 1127 msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal"
1166 1128  
1167   -#: src/core/rpq.c:544
  1129 +#: src/core/rpq.c:558
1168 1130 msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits"
1169 1131 msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits"
1170 1132  
1171   -#: src/core/rpq.c:525
  1133 +#: src/core/rpq.c:539
1172 1134 #, c-format
1173 1135 msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes"
1174 1136 msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes"
1175 1137  
1176   -#: src/core/rpq.c:569
  1138 +#: src/core/rpq.c:583
1177 1139 #, c-format
1178 1140 msgid "RPQ USER term truncated after %d characters"
1179 1141 msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres"
1180 1142  
1181   -#: src/core/rpq.c:360
  1143 +#: src/core/rpq.c:358
1182 1144 #, c-format
1183 1145 msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized"
1184 1146 msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" "
... ... @@ -1188,24 +1150,24 @@ msgstr &quot;Termo RPQ desconhecido: \&quot;%s\&quot; &quot;
1188 1150 msgid "RPQ term %d is unknown"
1189 1151 msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido"
1190 1152  
1191   -#: src/core/rpq.c:463
  1153 +#: src/core/rpq.c:477
1192 1154 msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset"
1193 1155 msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC"
1194 1156  
1195   -#: src/core/rpq.c:445
  1157 +#: src/core/rpq.c:445 src/core/rpq.c:456
1196 1158 msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time"
1197 1159 msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho"
1198 1160  
1199   -#: src/core/rpq.c:438
  1161 +#: src/core/rpq.c:434
1200 1162 msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time"
1201 1163 msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho"
1202 1164  
1203   -#: src/core/rpq.c:655
  1165 +#: src/core/rpq.c:669
1204 1166 #, c-format
1205 1167 msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s"
1206 1168 msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s"
1207 1169  
1208   -#: src/core/rpq.c:668
  1170 +#: src/core/rpq.c:682
1209 1171 msgid "RPQ: gethostbyname error"
1210 1172 msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
1211 1173  
... ... @@ -1261,11 +1223,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1261 1223 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
1262 1224 "one option can be used."
1263 1225  
1264   -#: src/network_modules/openssl/start.c:234
1265   -msgid "SSL Connect failed"
1266   -msgstr "Conexão SSL falhou"
1267   -
1268   -#: src/network_modules/openssl/start.c:209
  1226 +#: src/network_modules/openssl/start.c:232
1269 1227 msgid "SSL negotiation failed"
1270 1228 msgstr "Negociação SSL falhou"
1271 1229  
... ... @@ -1317,7 +1275,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1317 1275 msgid "Select word"
1318 1276 msgstr "Seleciona palavra"
1319 1277  
1320   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:151
  1278 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
1321 1279 msgid "Select() failed when processing for events."
1322 1280 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1323 1281  
... ... @@ -1510,7 +1468,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1510 1468 msgid "The SSL error message was %s"
1511 1469 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1512 1470  
1513   -#: src/core/windows/ldap.c:108 src/core/windows/ldap.c:118
  1471 +#: src/core/linux/connect.c:198
  1472 +#, fuzzy, c-format
  1473 +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
  1474 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
  1475 +
  1476 +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95
1514 1477 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1515 1478 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1516 1479  
... ... @@ -1564,10 +1527,6 @@ msgstr &quot;&quot;
1564 1527 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
1565 1528 "expected value, this is only meaningful for RSA keys."
1566 1529  
1567   -#: src/network_modules/openssl/start.c:235
1568   -msgid "The client was unable to negotiate a secure connection with the host"
1569   -msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor"
1570   -
1571 1530 #: src/core/properties/unsigned.c:78
1572 1531 msgid "The color type"
1573 1532 msgstr "O tipo de cor"
... ... @@ -1674,7 +1633,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot;
1674 1633 msgid "The name of the LU associated with the session"
1675 1634 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1676 1635  
1677   -#: src/core/connect.c:202
  1636 +#: src/core/connect.c:177
1678 1637 msgid ""
1679 1638 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not "
1680 1639 "supposed to happen and can be a coding error"
... ... @@ -1736,7 +1695,7 @@ msgstr &quot;A conexão segura foi fechada corretamente&quot;
1736 1695 msgid "The security state"
1737 1696 msgstr "O estado da segurança"
1738 1697  
1739   -#: src/network_modules/default/main.c:144
  1698 +#: src/network_modules/default/main.c:148
1740 1699 msgid "The session is not secure"
1741 1700 msgstr "A sessão não é segura"
1742 1701  
... ... @@ -1761,23 +1720,11 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot;
1761 1720 msgid "The system error code was %d (%s)"
1762 1721 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)"
1763 1722  
1764   -#: src/core/windows/connect.c:250
1765   -#, c-format
1766   -msgid "The system error was \"%s\""
1767   -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1768   -
1769   -#: src/core/windows/connect.c:313 src/core/windows/connect.c:321
1770   -#: src/core/windows/connect.c:329 src/core/windows/connect.c:340
  1723 +#: src/core/linux/connect.c:228 src/core/linux/connect.c:283
1771 1724 #, c-format
1772 1725 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1773 1726 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1774 1727  
1775   -#: src/core/windows/connect.c:234 src/core/windows/connect.c:378
1776   -#: src/core/windows/connect.c:397
1777   -#, c-format
1778   -msgid "The system error was %s"
1779   -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1780   -
1781 1728 #: src/network_modules/tools.c:113
1782 1729 #, c-format
1783 1730 msgid "The system error was %s (%d)"
... ... @@ -1796,10 +1743,6 @@ msgstr &quot;Não existe espaço suficiente no host para os dados.&quot;
1796 1743 msgid "This is a host program error."
1797 1744 msgstr "Este é um erro no programa do host."
1798 1745  
1799   -#: src/core/windows/connect.c:314
1800   -msgid "Timeout conneting to host"
1801   -msgstr "Timeout ao conectar com o host"
1802   -
1803 1746 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94
1804 1747 msgid "Trace Data Stream"
1805 1748 msgstr "Trace Data Stream"
... ... @@ -1865,7 +1808,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1865 1808 msgid "Transmission error"
1866 1809 msgstr "Erro de transmissão"
1867 1810  
1868   -#: src/core/windows/connect.c:205
  1811 +#: src/core/linux/connect.c:171
1869 1812 msgid "Try again"
1870 1813 msgstr "Tentar novamente"
1871 1814  
... ... @@ -1894,7 +1837,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1894 1837 msgid "Unable to get certificate CRL."
1895 1838 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1896 1839  
1897   -#: src/core/windows/connect.c:233
  1840 +#: src/core/linux/connect.c:208
1898 1841 msgid "Unable to get connection state."
1899 1842 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1900 1843  
... ... @@ -1906,19 +1849,24 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter emissor do certificado&quot;
1906 1849 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1907 1850 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1908 1851  
1909   -#: src/core/session.c:201
  1852 +#: src/core/session.c:216
1910 1853 msgid "Unable to load from file"
1911 1854 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1912 1855  
  1856 +#: src/network_modules/openssl/start.c:251
  1857 +#, fuzzy
  1858 +msgid "Unable to negotiate a secure connection with the host"
  1859 +msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor"
  1860 +
1913 1861 #: src/core/paste.c:399
1914 1862 msgid "Unable to paste text"
1915 1863 msgstr "Incapaz de colar texto"
1916 1864  
1917   -#: src/core/session.c:187
  1865 +#: src/core/session.c:202
1918 1866 msgid "Unable to print"
1919 1867 msgstr "Incapaz de imprimir"
1920 1868  
1921   -#: src/core/session.c:194
  1869 +#: src/core/session.c:209
1922 1870 msgid "Unable to save"
1923 1871 msgstr "Incapaz de salvar"
1924 1872  
... ... @@ -1938,6 +1886,11 @@ msgstr &quot;Não conectado&quot;
1938 1886 msgid "Underline"
1939 1887 msgstr "Sublinhados"
1940 1888  
  1889 +#: src/network_modules/openssl/start.c:272
  1890 +#, fuzzy
  1891 +msgid "Unexpected I/O error"
  1892 +msgstr "Erro inesperado"
  1893 +
1941 1894 #: src/core/paste.c:400
1942 1895 msgid "Unexpected error"
1943 1896 msgstr "Erro inesperado"
... ... @@ -1946,7 +1899,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1946 1899 msgid "Unexpected error writing to network socket"
1947 1900 msgstr "Erro inesperado gravando socket"
1948 1901  
1949   -#: src/core/keyboard/kybd.c:279
  1902 +#: src/core/keyboard/kybd.c:281
1950 1903 #, c-format
1951 1904 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
1952 1905 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
... ... @@ -1964,12 +1917,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
1964 1917 msgid "Unknown FT control code from host"
1965 1918 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
1966 1919  
1967   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1686
  1920 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1688
1968 1921 #, c-format
1969 1922 msgid "Unknown PA key %d"
1970 1923 msgstr "PA %d desconhecida"
1971 1924  
1972   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1701
  1925 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1703
1973 1926 #, c-format
1974 1927 msgid "Unknown PF key %d"
1975 1928 msgstr "PF %d desconhecida"
... ... @@ -2006,10 +1959,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
2006 1959 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2007 1960 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2008 1961  
2009   -#: src/core/windows/connect.c:112
2010   -msgid "WSAStartup failed"
2011   -msgstr "WSAStartup falhou"
2012   -
2013 1962 #: src/core/ft/ft.c:537
2014 1963 msgid "Waiting for GET response"
2015 1964 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
... ... @@ -2022,11 +1971,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot;
2022 1971 msgid "Warning"
2023 1972 msgstr "Alerta"
2024 1973  
2025   -#: src/core/windows/util.c:132 src/core/windows/util.c:181
2026   -#, c-format
2027   -msgid "Windows error %d"
2028   -msgstr "Erro windows foi %d"
2029   -
2030 1974 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
2031 1975 msgid "Wrap around"
2032 1976 msgstr "Wrap around"
... ... @@ -2114,15 +2058,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2114 2058 msgid "_Reconnect"
2115 2059 msgstr "_Reconectar"
2116 2060  
2117   -#: src/core/windows/connect.c:357
  2061 +#: src/core/linux/connect.c:305
2118 2062 msgid "_Retry"
2119 2063 msgstr "_Repetir"
2120 2064  
2121   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:391
  2065 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:339
2122 2066 msgid "disable"
2123 2067 msgstr "desabilitar"
2124 2068  
2125   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:391
  2069 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:339
2126 2070 msgid "enable"
2127 2071 msgstr "habilitar"
2128 2072  
... ... @@ -2146,7 +2090,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2146 2090 msgid "numeric lock"
2147 2091 msgstr "numeric lock"
2148 2092  
2149   -#: src/core/windows/connect.c:377
  2093 +#: src/core/linux/connect.c:326
2150 2094 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2151 2095 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2152 2096  
... ... @@ -2369,6 +2313,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2369 2313 #~ msgid "Background"
2370 2314 #~ msgstr "Fundo"
2371 2315  
  2316 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2317 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2318 +
2372 2319 #~ msgid "Black"
2373 2320 #~ msgstr "Preto"
2374 2321  
... ... @@ -2411,9 +2358,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2411 2358 #~ msgid "Can't add activity"
2412 2359 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2413 2360  
  2361 +#~ msgid "Can't bind to LDAP server"
  2362 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2363 +
  2364 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2365 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
  2366 +
2414 2367 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2415 2368 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2416 2369  
  2370 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2371 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2372 +
2417 2373 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2418 2374 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2419 2375  
... ... @@ -2439,8 +2395,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2439 2395 #~ msgid "Can't get screen contents"
2440 2396 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2441 2397  
2442   -#~ msgid "Can't initialize curl operation"
2443   -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  2398 +#~ msgid "Can't initialize LDAP"
  2399 +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
2444 2400  
2445 2401 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2446 2402 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
... ... @@ -2466,6 +2422,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2466 2422 #~ msgid "Can't open CRL File"
2467 2423 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2468 2424  
  2425 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2426 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2427 +
2469 2428 #~ msgid "Can't open file"
2470 2429 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2471 2430  
... ... @@ -2496,6 +2455,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2496 2455 #~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
2497 2456 #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
2498 2457  
  2458 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2459 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  2460 +
2499 2461 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2500 2462 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2501 2463  
... ... @@ -2532,6 +2494,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2532 2494 #~ msgid "Can't search LDAP server"
2533 2495 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
2534 2496  
  2497 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2498 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2499 +
  2500 +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"
  2501 +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  2502 +
2535 2503 #~ msgid "Can't set callback table"
2536 2504 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2537 2505  
... ... @@ -2550,6 +2518,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2550 2518 #~ msgid "Can't start upload."
2551 2519 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2552 2520  
  2521 +#~ msgid "Can't use this system winsock"
  2522 +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
  2523 +
2553 2524 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2554 2525 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2555 2526  
... ... @@ -2651,9 +2622,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2651 2622 #~ msgid "Configure host"
2652 2623 #~ msgstr "Configurar host"
2653 2624  
2654   -#~ msgid "Connection failed"
2655   -#~ msgstr "Conexão falhou"
2656   -
2657 2625 #~ msgid "Copiar tudo"
2658 2626 #~ msgstr "Copiar tudo"
2659 2627  
... ... @@ -2749,6 +2717,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2749 2717 #~ msgid "Empty port name"
2750 2718 #~ msgstr "Porta em branco"
2751 2719  
  2720 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2721 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2722 +
2752 2723 #~ msgid ""
2753 2724 #~ "Erase\n"
2754 2725 #~ "Input"
... ... @@ -2777,6 +2748,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2777 2748 #~ msgid "Error loading CRL"
2778 2749 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2779 2750  
  2751 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2752 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
  2753 +
2780 2754 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2781 2755 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2782 2756  
... ... @@ -3104,6 +3078,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3104 3078 #~ msgid "Not available"
3105 3079 #~ msgstr "Não disponível"
3106 3080  
  3081 +#~ msgid "Not connected to host"
  3082 +#~ msgstr "Sem conexão com servidor"
  3083 +
3107 3084 #~ msgid "Not the same terminal type"
3108 3085 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente"
3109 3086  
... ... @@ -3478,6 +3455,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3478 3455 #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
3479 3456 #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
3480 3457  
  3458 +#~ msgid "SSL Connect failed"
  3459 +#~ msgstr "Conexão SSL falhou"
  3460 +
3481 3461 #~ msgid "SSL Error"
3482 3462 #~ msgstr "Erro SSL"
3483 3463  
... ... @@ -3869,6 +3849,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3869 3849 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
3870 3850 #~ "uma autoridade certificadora confiável."
3871 3851  
  3852 +#~ msgid "The system error was \"%s\""
  3853 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3854 +
  3855 +#~ msgid "The system error was %s"
  3856 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3857 +
3872 3858 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
3873 3859 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
3874 3860  
... ... @@ -3912,6 +3898,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3912 3898 #~ msgstr ""
3913 3899 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
3914 3900  
  3901 +#~ msgid "Timeout conneting to host"
  3902 +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host"
  3903 +
3915 3904 #~ msgid "To"
3916 3905 #~ msgstr "Para"
3917 3906  
... ... @@ -4068,6 +4057,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4068 4057 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
4069 4058 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
4070 4059  
  4060 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  4061 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  4062 +
4071 4063 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
4072 4064 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
4073 4065  
... ... @@ -4086,6 +4078,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4086 4078 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
4087 4079 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
4088 4080  
  4081 +#~ msgid "Windows error %d"
  4082 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  4083 +
4089 4084 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
4090 4085 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
4091 4086  
... ...