Commit 486a6cd1e57791fed0d1c6b0b2eca5053a6a10ec
1 parent
ce5be064
Exists in
master
and in
2 other branches
Fixing locale file conflicts.
Showing
2 changed files
with
148 additions
and
153 deletions
Show diff stats
configure.ac
| @@ -478,8 +478,8 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], | @@ -478,8 +478,8 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], | ||
| 478 | AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname,[The protocol library name]) | 478 | AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname,[The protocol library name]) |
| 479 | AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) | 479 | AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
| 480 | 480 | ||
| 481 | -AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname",[The gettext package name.]) | ||
| 482 | -AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | 481 | +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname-$app_vrs_major.$app_vrs_minor",[The gettext package name.]) |
| 482 | +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname-$app_vrs_major.$app_vrs_minor") | ||
| 483 | 483 | ||
| 484 | dnl --------------------------------------------------------------------------- | 484 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
| 485 | dnl OS Defs | 485 | dnl OS Defs |
locale/pt_BR.po
| @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
| 5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2020-10-17 11:58-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2021-01-06 11:33-0300\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:42-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:42-0300\n" |
| 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
| @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | ||
| 34 | msgid "%s" | 34 | msgid "%s" |
| 35 | msgstr "%s" | 35 | msgstr "%s" |
| 36 | 36 | ||
| 37 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | 37 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1925 |
| 38 | #, c-format | 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "%s: Bell not supported" | 39 | msgid "%s: Bell not supported" |
| 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" |
| 41 | 41 | ||
| 42 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:2082 | 42 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2084 |
| 43 | #, c-format | 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" |
| 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" |
| 46 | 46 | ||
| 47 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:2022 | 47 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2024 |
| 48 | #, c-format | 48 | #, c-format |
| 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" | 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" |
| 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" |
| 51 | 51 | ||
| 52 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:2058 | 52 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2060 |
| 53 | #, c-format | 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" | 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" |
| 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" |
| 56 | 56 | ||
| 57 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:2036 | 57 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2038 |
| 58 | #, c-format | 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" | 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" |
| 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
| 61 | 61 | ||
| 62 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1974 | 62 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1976 |
| 63 | #, c-format | 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
| 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
| @@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "Ação falhou" | @@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "Ação falhou" | ||
| 104 | msgid "Alert sound" | 104 | msgid "Alert sound" |
| 105 | msgstr "Aviso sonoro" | 105 | msgstr "Aviso sonoro" |
| 106 | 106 | ||
| 107 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:268 | ||
| 108 | +msgid "An EOF was observed that violates the protocol" | ||
| 109 | +msgstr "" | ||
| 110 | + | ||
| 107 | #: src/core/ft/ftmessages.c:67 | 111 | #: src/core/ft/ftmessages.c:67 |
| 108 | msgid "An error exists in the PC's file name." | 112 | msgid "An error exists in the PC's file name." |
| 109 | msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." | 113 | msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." |
| @@ -175,10 +179,6 @@ msgstr "Back space" | @@ -175,10 +179,6 @@ msgstr "Back space" | ||
| 175 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
| 176 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
| 177 | 181 | ||
| 178 | -#: src/core/windows/connect.c:125 | ||
| 179 | -msgid "Bad winsock version" | ||
| 180 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 181 | - | ||
| 182 | #: src/core/toggles/table.c:265 | 182 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
| 183 | msgid "Beep on errors" | 183 | msgid "Beep on errors" |
| 184 | msgstr "Emitir som nos erros" | 184 | msgstr "Emitir som nos erros" |
| @@ -223,41 +223,29 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | @@ -223,41 +223,29 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | ||
| 223 | msgid "CRL signature failure" | 223 | msgid "CRL signature failure" |
| 224 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 224 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
| 225 | 225 | ||
| 226 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:391 | 226 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:339 |
| 227 | #, c-format | 227 | #, c-format |
| 228 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 228 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
| 229 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 229 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
| 230 | 230 | ||
| 231 | -#: src/core/windows/ldap.c:161 | ||
| 232 | -msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
| 233 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
| 234 | - | ||
| 235 | -#: src/core/windows/connect.c:243 src/core/windows/connect.c:289 | 231 | +#: src/core/linux/connect.c:221 src/core/linux/connect.c:268 |
| 236 | #, c-format | 232 | #, c-format |
| 237 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 233 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
| 238 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 234 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
| 239 | 235 | ||
| 240 | -#: src/core/windows/http.c:114 | ||
| 241 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 242 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 243 | - | ||
| 244 | -#: src/core/windows/connect.c:204 | 236 | +#: src/core/linux/connect.c:170 |
| 245 | msgid "Can't connect to host" | 237 | msgid "Can't connect to host" |
| 246 | msgstr "Não foi possível conectar no host" | 238 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
| 247 | 239 | ||
| 248 | -#: src/core/windows/http.c:126 | ||
| 249 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 250 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 251 | - | ||
| 252 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:70 | 240 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:71 |
| 253 | msgid "Can't decode CRL data" | 241 | msgid "Can't decode CRL data" |
| 254 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | 242 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" |
| 255 | 243 | ||
| 256 | -#: src/core/windows/ldap.c:221 | 244 | +#: src/core/linux/ldap.c:171 |
| 257 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 245 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
| 258 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 246 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
| 259 | 247 | ||
| 260 | -#: src/core/connect.c:201 | 248 | +#: src/core/connect.c:176 |
| 261 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" | 249 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" |
| 262 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | 250 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" |
| 263 | 251 | ||
| @@ -265,42 +253,26 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | @@ -265,42 +253,26 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | ||
| 265 | msgid "Can't get file size" | 253 | msgid "Can't get file size" |
| 266 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 254 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
| 267 | 255 | ||
| 268 | -#: src/core/windows/ldap.c:143 | ||
| 269 | -msgid "Can't initialize LDAP" | ||
| 270 | -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 256 | +#: src/core/linux/curl.c:181 |
| 257 | +msgid "Can't initialize curl operation" | ||
| 258 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
| 271 | 259 | ||
| 272 | -#: src/network_modules/openssl/context.c:169 | 260 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:179 |
| 273 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | 261 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." |
| 274 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | 262 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" |
| 275 | 263 | ||
| 276 | -#: src/core/session.c:201 | 264 | +#: src/core/session.c:216 |
| 277 | msgid "Can't load" | 265 | msgid "Can't load" |
| 278 | msgstr "Não foi possível carregar" | 266 | msgstr "Não foi possível carregar" |
| 279 | 267 | ||
| 280 | -#: src/core/windows/http.c:102 | ||
| 281 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 282 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
| 283 | - | ||
| 284 | -#: src/core/session.c:187 | 268 | +#: src/core/session.c:202 |
| 285 | msgid "Can't print" | 269 | msgid "Can't print" |
| 286 | msgstr "Não é possível imprimir" | 270 | msgstr "Não é possível imprimir" |
| 287 | 271 | ||
| 288 | -#: src/core/windows/http.c:181 | ||
| 289 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 290 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 291 | - | ||
| 292 | -#: src/core/session.c:194 | 272 | +#: src/core/session.c:209 |
| 293 | msgid "Can't save" | 273 | msgid "Can't save" |
| 294 | msgstr "Não é possível salvar" | 274 | msgstr "Não é possível salvar" |
| 295 | 275 | ||
| 296 | -#: src/core/windows/http.c:140 | ||
| 297 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 298 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 299 | - | ||
| 300 | -#: src/core/windows/ldap.c:152 | ||
| 301 | -msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
| 302 | -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
| 303 | - | ||
| 304 | #: src/network_modules/tools.c:213 | 276 | #: src/network_modules/tools.c:213 |
| 305 | msgid "Can't set socket to blocking mode." | 277 | msgid "Can't set socket to blocking mode." |
| 306 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | 278 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." |
| @@ -313,10 +285,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -313,10 +285,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
| 313 | msgid "Can't start file transfer." | 285 | msgid "Can't start file transfer." |
| 314 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 286 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
| 315 | 287 | ||
| 316 | -#: src/core/windows/connect.c:126 | ||
| 317 | -msgid "Can't use this system winsock" | ||
| 318 | -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
| 319 | - | ||
| 320 | #: src/core/ft/ft.c:160 | 288 | #: src/core/ft/ft.c:160 |
| 321 | msgid "Cancelled by user" | 289 | msgid "Cancelled by user" |
| 322 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 290 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
| @@ -325,13 +293,13 @@ msgstr "Cancelado pelo usuário" | @@ -325,13 +293,13 @@ msgstr "Cancelado pelo usuário" | ||
| 325 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 293 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
| 326 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 294 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
| 327 | 295 | ||
| 328 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:193 | 296 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:215 |
| 329 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | 297 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." |
| 330 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
| 331 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 299 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
| 332 | "atual." | 300 | "atual." |
| 333 | 301 | ||
| 334 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:210 | 302 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:233 |
| 335 | msgid "" | 303 | msgid "" |
| 336 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 304 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
| 337 | "(encrypted) side of ssl." | 305 | "(encrypted) side of ssl." |
| @@ -403,11 +371,15 @@ msgstr "Connected initial" | @@ -403,11 +371,15 @@ msgstr "Connected initial" | ||
| 403 | msgid "Connecting" | 371 | msgid "Connecting" |
| 404 | msgstr "Conectando" | 372 | msgstr "Conectando" |
| 405 | 373 | ||
| 406 | -#: src/core/windows/connect.c:376 src/core/windows/connect.c:395 | 374 | +#: src/core/linux/connect.c:325 src/core/linux/connect.c:343 |
| 407 | #: src/network_modules/tools.c:181 | 375 | #: src/network_modules/tools.c:181 |
| 408 | msgid "Connection error" | 376 | msgid "Connection error" |
| 409 | msgstr "Erro de conexão" | 377 | msgstr "Erro de conexão" |
| 410 | 378 | ||
| 379 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:250 | ||
| 380 | +msgid "Connection failed" | ||
| 381 | +msgstr "Conexão falhou" | ||
| 382 | + | ||
| 411 | #: src/network_modules/tools.c:139 | 383 | #: src/network_modules/tools.c:139 |
| 412 | msgid "Connection reset by peer" | 384 | msgid "Connection reset by peer" |
| 413 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | 385 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
| @@ -528,10 +500,6 @@ msgstr "Dup" | @@ -528,10 +500,6 @@ msgstr "Dup" | ||
| 528 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 500 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
| 529 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 501 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
| 530 | 502 | ||
| 531 | -#: src/core/windows/http.c:165 | ||
| 532 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 533 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 534 | - | ||
| 535 | #: src/core/toggles/table.c:305 | 503 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
| 536 | msgid "Enable network in/out trace" | 504 | msgid "Enable network in/out trace" |
| 537 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 505 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
| @@ -584,7 +552,7 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -584,7 +552,7 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
| 584 | msgid "Erro sending data to host" | 552 | msgid "Erro sending data to host" |
| 585 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" | 553 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" |
| 586 | 554 | ||
| 587 | -#: src/core/util.c:267 | 555 | +#: src/core/util.c:270 |
| 588 | msgid "Error" | 556 | msgid "Error" |
| 589 | msgstr "Erro" | 557 | msgstr "Erro" |
| 590 | 558 | ||
| @@ -610,10 +578,6 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | @@ -610,10 +578,6 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | ||
| 610 | msgid "Error reading from host" | 578 | msgid "Error reading from host" |
| 611 | msgstr "Erro lendo do servidor" | 579 | msgstr "Erro lendo do servidor" |
| 612 | 580 | ||
| 613 | -#: src/core/windows/http.c:152 | ||
| 614 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 615 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
| 616 | - | ||
| 617 | #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 | 581 | #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 |
| 618 | msgid "Error receiving data from host" | 582 | msgid "Error receiving data from host" |
| 619 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" | 583 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" |
| @@ -896,12 +860,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -896,12 +860,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
| 896 | msgid "Keyboard lock status" | 860 | msgid "Keyboard lock status" |
| 897 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 861 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
| 898 | 862 | ||
| 899 | -#: src/core/windows/ldap.c:193 | ||
| 900 | -msgid "LDAP Search did not produce any attributes." | 863 | +#: src/core/linux/ldap.c:151 |
| 864 | +#, fuzzy | ||
| 865 | +msgid "LDAP search did not produce any attributes." | ||
| 901 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo." | 866 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo." |
| 902 | 867 | ||
| 903 | -#: src/core/windows/ldap.c:201 | ||
| 904 | -msgid "LDAPSearch did not produce any values." | 868 | +#: src/core/linux/ldap.c:161 |
| 869 | +#, fuzzy | ||
| 870 | +msgid "LDAP search did not produce any values." | ||
| 905 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor." | 871 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor." |
| 906 | 872 | ||
| 907 | #: src/core/properties/signed.c:74 | 873 | #: src/core/properties/signed.c:74 |
| @@ -989,8 +955,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -989,8 +955,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
| 989 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 955 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
| 990 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 956 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 991 | 957 | ||
| 992 | -#: src/core/telnet.c:314 src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | ||
| 993 | -#: src/core/windows/connect.c:232 | 958 | +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 |
| 959 | +#: src/core/linux/connect.c:207 | ||
| 994 | msgid "Network error" | 960 | msgid "Network error" |
| 995 | msgstr "Erro de rede" | 961 | msgstr "Erro de rede" |
| 996 | 962 | ||
| @@ -1010,15 +976,15 @@ msgstr "Próximo campo" | @@ -1010,15 +976,15 @@ msgstr "Próximo campo" | ||
| 1010 | msgid "Next word" | 976 | msgid "Next word" |
| 1011 | msgstr "Próxima palavra" | 977 | msgstr "Próxima palavra" |
| 1012 | 978 | ||
| 1013 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:52 | 979 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:53 |
| 1014 | msgid "No LDAP support" | 980 | msgid "No LDAP support" |
| 1015 | msgstr "Sem suporte LDAP" | 981 | msgstr "Sem suporte LDAP" |
| 1016 | 982 | ||
| 1017 | -#: src/network_modules/default/main.c:145 | 983 | +#: src/network_modules/default/main.c:149 |
| 1018 | msgid "No TLS/SSL support on this session" | 984 | msgid "No TLS/SSL support on this session" |
| 1019 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | 985 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
| 1020 | 986 | ||
| 1021 | -#: src/core/windows/download.c:62 | 987 | +#: src/core/linux/download.c:55 |
| 1022 | msgid "No handler for URL scheme." | 988 | msgid "No handler for URL scheme." |
| 1023 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" | 989 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
| 1024 | 990 | ||
| @@ -1046,10 +1012,6 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | @@ -1046,10 +1012,6 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | ||
| 1046 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1012 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
| 1047 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1013 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
| 1048 | 1014 | ||
| 1049 | -#: src/core/windows/connect.c:322 | ||
| 1050 | -msgid "Not connected to host" | ||
| 1051 | -msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
| 1052 | - | ||
| 1053 | #: src/core/ft/ft.c:692 | 1015 | #: src/core/ft/ft.c:692 |
| 1054 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 1016 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
| 1055 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 1017 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
| @@ -1138,17 +1100,17 @@ msgstr "Program Action 3" | @@ -1138,17 +1100,17 @@ msgstr "Program Action 3" | ||
| 1138 | msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | 1100 | msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" |
| 1139 | msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | 1101 | msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" |
| 1140 | 1102 | ||
| 1141 | -#: src/core/rpq.c:348 | 1103 | +#: src/core/rpq.c:346 |
| 1142 | #, c-format | 1104 | #, c-format |
| 1143 | msgid "RPQ %s term override ignored" | 1105 | msgid "RPQ %s term override ignored" |
| 1144 | msgstr "RPQ %s term override ignored" | 1106 | msgstr "RPQ %s term override ignored" |
| 1145 | 1107 | ||
| 1146 | -#: src/core/rpq.c:642 src/core/rpq.c:712 | 1108 | +#: src/core/rpq.c:656 src/core/rpq.c:726 |
| 1147 | #, c-format | 1109 | #, c-format |
| 1148 | msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" | 1110 | msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" |
| 1149 | msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" | 1111 | msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" |
| 1150 | 1112 | ||
| 1151 | -#: src/core/rpq.c:650 src/core/rpq.c:679 src/core/rpq.c:719 | 1113 | +#: src/core/rpq.c:664 src/core/rpq.c:693 src/core/rpq.c:733 |
| 1152 | msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" | 1114 | msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" |
| 1153 | msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | 1115 | msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" |
| 1154 | 1116 | ||
| @@ -1156,29 +1118,29 @@ msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | @@ -1156,29 +1118,29 @@ msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | ||
| 1156 | msgid "RPQ Error" | 1118 | msgid "RPQ Error" |
| 1157 | msgstr "Erro RPQ" | 1119 | msgstr "Erro RPQ" |
| 1158 | 1120 | ||
| 1159 | -#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425 | 1121 | +#: src/core/rpq.c:412 src/core/rpq.c:421 |
| 1160 | msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" | 1122 | msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" |
| 1161 | msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" | 1123 | msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" |
| 1162 | 1124 | ||
| 1163 | -#: src/core/rpq.c:519 | 1125 | +#: src/core/rpq.c:533 |
| 1164 | msgid "RPQ USER term has non-hex character" | 1126 | msgid "RPQ USER term has non-hex character" |
| 1165 | msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" | 1127 | msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" |
| 1166 | 1128 | ||
| 1167 | -#: src/core/rpq.c:544 | 1129 | +#: src/core/rpq.c:558 |
| 1168 | msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" | 1130 | msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" |
| 1169 | msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" | 1131 | msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" |
| 1170 | 1132 | ||
| 1171 | -#: src/core/rpq.c:525 | 1133 | +#: src/core/rpq.c:539 |
| 1172 | #, c-format | 1134 | #, c-format |
| 1173 | msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" | 1135 | msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" |
| 1174 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" | 1136 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" |
| 1175 | 1137 | ||
| 1176 | -#: src/core/rpq.c:569 | 1138 | +#: src/core/rpq.c:583 |
| 1177 | #, c-format | 1139 | #, c-format |
| 1178 | msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" | 1140 | msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" |
| 1179 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" | 1141 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" |
| 1180 | 1142 | ||
| 1181 | -#: src/core/rpq.c:360 | 1143 | +#: src/core/rpq.c:358 |
| 1182 | #, c-format | 1144 | #, c-format |
| 1183 | msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" | 1145 | msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" |
| 1184 | msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | 1146 | msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " |
| @@ -1188,24 +1150,24 @@ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | @@ -1188,24 +1150,24 @@ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | ||
| 1188 | msgid "RPQ term %d is unknown" | 1150 | msgid "RPQ term %d is unknown" |
| 1189 | msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" | 1151 | msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" |
| 1190 | 1152 | ||
| 1191 | -#: src/core/rpq.c:463 | 1153 | +#: src/core/rpq.c:477 |
| 1192 | msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" | 1154 | msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" |
| 1193 | msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" | 1155 | msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" |
| 1194 | 1156 | ||
| 1195 | -#: src/core/rpq.c:445 | 1157 | +#: src/core/rpq.c:445 src/core/rpq.c:456 |
| 1196 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" | 1158 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" |
| 1197 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | 1159 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" |
| 1198 | 1160 | ||
| 1199 | -#: src/core/rpq.c:438 | 1161 | +#: src/core/rpq.c:434 |
| 1200 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" | 1162 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" |
| 1201 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" | 1163 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" |
| 1202 | 1164 | ||
| 1203 | -#: src/core/rpq.c:655 | 1165 | +#: src/core/rpq.c:669 |
| 1204 | #, c-format | 1166 | #, c-format |
| 1205 | msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" | 1167 | msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" |
| 1206 | msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | 1168 | msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" |
| 1207 | 1169 | ||
| 1208 | -#: src/core/rpq.c:668 | 1170 | +#: src/core/rpq.c:682 |
| 1209 | msgid "RPQ: gethostbyname error" | 1171 | msgid "RPQ: gethostbyname error" |
| 1210 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | 1172 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" |
| 1211 | 1173 | ||
| @@ -1261,11 +1223,7 @@ msgstr "" | @@ -1261,11 +1223,7 @@ msgstr "" | ||
| 1261 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | 1223 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " |
| 1262 | "one option can be used." | 1224 | "one option can be used." |
| 1263 | 1225 | ||
| 1264 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:234 | ||
| 1265 | -msgid "SSL Connect failed" | ||
| 1266 | -msgstr "Conexão SSL falhou" | ||
| 1267 | - | ||
| 1268 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:209 | 1226 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:232 |
| 1269 | msgid "SSL negotiation failed" | 1227 | msgid "SSL negotiation failed" |
| 1270 | msgstr "Negociação SSL falhou" | 1228 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
| 1271 | 1229 | ||
| @@ -1317,7 +1275,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1317,7 +1275,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
| 1317 | msgid "Select word" | 1275 | msgid "Select word" |
| 1318 | msgstr "Seleciona palavra" | 1276 | msgstr "Seleciona palavra" |
| 1319 | 1277 | ||
| 1320 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:151 | 1278 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 |
| 1321 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1279 | msgid "Select() failed when processing for events." |
| 1322 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1280 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
| 1323 | 1281 | ||
| @@ -1510,7 +1468,12 @@ msgstr "" | @@ -1510,7 +1468,12 @@ msgstr "" | ||
| 1510 | msgid "The SSL error message was %s" | 1468 | msgid "The SSL error message was %s" |
| 1511 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | 1469 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
| 1512 | 1470 | ||
| 1513 | -#: src/core/windows/ldap.c:108 src/core/windows/ldap.c:118 | 1471 | +#: src/core/linux/connect.c:198 |
| 1472 | +#, fuzzy, c-format | ||
| 1473 | +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)" | ||
| 1474 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
| 1475 | + | ||
| 1476 | +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95 | ||
| 1514 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1477 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1515 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1478 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1516 | 1479 | ||
| @@ -1564,10 +1527,6 @@ msgstr "" | @@ -1564,10 +1527,6 @@ msgstr "" | ||
| 1564 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1527 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| 1565 | "expected value, this is only meaningful for RSA keys." | 1528 | "expected value, this is only meaningful for RSA keys." |
| 1566 | 1529 | ||
| 1567 | -#: src/network_modules/openssl/start.c:235 | ||
| 1568 | -msgid "The client was unable to negotiate a secure connection with the host" | ||
| 1569 | -msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" | ||
| 1570 | - | ||
| 1571 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 | 1530 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 |
| 1572 | msgid "The color type" | 1531 | msgid "The color type" |
| 1573 | msgstr "O tipo de cor" | 1532 | msgstr "O tipo de cor" |
| @@ -1674,7 +1633,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | @@ -1674,7 +1633,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | ||
| 1674 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1633 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
| 1675 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1634 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
| 1676 | 1635 | ||
| 1677 | -#: src/core/connect.c:202 | 1636 | +#: src/core/connect.c:177 |
| 1678 | msgid "" | 1637 | msgid "" |
| 1679 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " | 1638 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " |
| 1680 | "supposed to happen and can be a coding error" | 1639 | "supposed to happen and can be a coding error" |
| @@ -1736,7 +1695,7 @@ msgstr "A conexão segura foi fechada corretamente" | @@ -1736,7 +1695,7 @@ msgstr "A conexão segura foi fechada corretamente" | ||
| 1736 | msgid "The security state" | 1695 | msgid "The security state" |
| 1737 | msgstr "O estado da segurança" | 1696 | msgstr "O estado da segurança" |
| 1738 | 1697 | ||
| 1739 | -#: src/network_modules/default/main.c:144 | 1698 | +#: src/network_modules/default/main.c:148 |
| 1740 | msgid "The session is not secure" | 1699 | msgid "The session is not secure" |
| 1741 | msgstr "A sessão não é segura" | 1700 | msgstr "A sessão não é segura" |
| 1742 | 1701 | ||
| @@ -1761,23 +1720,11 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | @@ -1761,23 +1720,11 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | ||
| 1761 | msgid "The system error code was %d (%s)" | 1720 | msgid "The system error code was %d (%s)" |
| 1762 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" | 1721 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" |
| 1763 | 1722 | ||
| 1764 | -#: src/core/windows/connect.c:250 | ||
| 1765 | -#, c-format | ||
| 1766 | -msgid "The system error was \"%s\"" | ||
| 1767 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 1768 | - | ||
| 1769 | -#: src/core/windows/connect.c:313 src/core/windows/connect.c:321 | ||
| 1770 | -#: src/core/windows/connect.c:329 src/core/windows/connect.c:340 | 1723 | +#: src/core/linux/connect.c:228 src/core/linux/connect.c:283 |
| 1771 | #, c-format | 1724 | #, c-format |
| 1772 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | 1725 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
| 1773 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | 1726 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
| 1774 | 1727 | ||
| 1775 | -#: src/core/windows/connect.c:234 src/core/windows/connect.c:378 | ||
| 1776 | -#: src/core/windows/connect.c:397 | ||
| 1777 | -#, c-format | ||
| 1778 | -msgid "The system error was %s" | ||
| 1779 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 1780 | - | ||
| 1781 | #: src/network_modules/tools.c:113 | 1728 | #: src/network_modules/tools.c:113 |
| 1782 | #, c-format | 1729 | #, c-format |
| 1783 | msgid "The system error was %s (%d)" | 1730 | msgid "The system error was %s (%d)" |
| @@ -1796,10 +1743,6 @@ msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | @@ -1796,10 +1743,6 @@ msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | ||
| 1796 | msgid "This is a host program error." | 1743 | msgid "This is a host program error." |
| 1797 | msgstr "Este é um erro no programa do host." | 1744 | msgstr "Este é um erro no programa do host." |
| 1798 | 1745 | ||
| 1799 | -#: src/core/windows/connect.c:314 | ||
| 1800 | -msgid "Timeout conneting to host" | ||
| 1801 | -msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
| 1802 | - | ||
| 1803 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | 1746 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 |
| 1804 | msgid "Trace Data Stream" | 1747 | msgid "Trace Data Stream" |
| 1805 | msgstr "Trace Data Stream" | 1748 | msgstr "Trace Data Stream" |
| @@ -1865,7 +1808,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1865,7 +1808,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
| 1865 | msgid "Transmission error" | 1808 | msgid "Transmission error" |
| 1866 | msgstr "Erro de transmissão" | 1809 | msgstr "Erro de transmissão" |
| 1867 | 1810 | ||
| 1868 | -#: src/core/windows/connect.c:205 | 1811 | +#: src/core/linux/connect.c:171 |
| 1869 | msgid "Try again" | 1812 | msgid "Try again" |
| 1870 | msgstr "Tentar novamente" | 1813 | msgstr "Tentar novamente" |
| 1871 | 1814 | ||
| @@ -1894,7 +1837,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | @@ -1894,7 +1837,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
| 1894 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1837 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
| 1895 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1838 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
| 1896 | 1839 | ||
| 1897 | -#: src/core/windows/connect.c:233 | 1840 | +#: src/core/linux/connect.c:208 |
| 1898 | msgid "Unable to get connection state." | 1841 | msgid "Unable to get connection state." |
| 1899 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1842 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1900 | 1843 | ||
| @@ -1906,19 +1849,24 @@ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | @@ -1906,19 +1849,24 @@ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
| 1906 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1849 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
| 1907 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1850 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1908 | 1851 | ||
| 1909 | -#: src/core/session.c:201 | 1852 | +#: src/core/session.c:216 |
| 1910 | msgid "Unable to load from file" | 1853 | msgid "Unable to load from file" |
| 1911 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1854 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1912 | 1855 | ||
| 1856 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:251 | ||
| 1857 | +#, fuzzy | ||
| 1858 | +msgid "Unable to negotiate a secure connection with the host" | ||
| 1859 | +msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" | ||
| 1860 | + | ||
| 1913 | #: src/core/paste.c:399 | 1861 | #: src/core/paste.c:399 |
| 1914 | msgid "Unable to paste text" | 1862 | msgid "Unable to paste text" |
| 1915 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1863 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
| 1916 | 1864 | ||
| 1917 | -#: src/core/session.c:187 | 1865 | +#: src/core/session.c:202 |
| 1918 | msgid "Unable to print" | 1866 | msgid "Unable to print" |
| 1919 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1867 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
| 1920 | 1868 | ||
| 1921 | -#: src/core/session.c:194 | 1869 | +#: src/core/session.c:209 |
| 1922 | msgid "Unable to save" | 1870 | msgid "Unable to save" |
| 1923 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1871 | msgstr "Incapaz de salvar" |
| 1924 | 1872 | ||
| @@ -1938,6 +1886,11 @@ msgstr "Não conectado" | @@ -1938,6 +1886,11 @@ msgstr "Não conectado" | ||
| 1938 | msgid "Underline" | 1886 | msgid "Underline" |
| 1939 | msgstr "Sublinhados" | 1887 | msgstr "Sublinhados" |
| 1940 | 1888 | ||
| 1889 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:272 | ||
| 1890 | +#, fuzzy | ||
| 1891 | +msgid "Unexpected I/O error" | ||
| 1892 | +msgstr "Erro inesperado" | ||
| 1893 | + | ||
| 1941 | #: src/core/paste.c:400 | 1894 | #: src/core/paste.c:400 |
| 1942 | msgid "Unexpected error" | 1895 | msgid "Unexpected error" |
| 1943 | msgstr "Erro inesperado" | 1896 | msgstr "Erro inesperado" |
| @@ -1946,7 +1899,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1946,7 +1899,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
| 1946 | msgid "Unexpected error writing to network socket" | 1899 | msgid "Unexpected error writing to network socket" |
| 1947 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" | 1900 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" |
| 1948 | 1901 | ||
| 1949 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:279 | 1902 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:281 |
| 1950 | #, c-format | 1903 | #, c-format |
| 1951 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1904 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
| 1952 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 1905 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
| @@ -1964,12 +1917,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | @@ -1964,12 +1917,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
| 1964 | msgid "Unknown FT control code from host" | 1917 | msgid "Unknown FT control code from host" |
| 1965 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | 1918 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" |
| 1966 | 1919 | ||
| 1967 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1686 | 1920 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1688 |
| 1968 | #, c-format | 1921 | #, c-format |
| 1969 | msgid "Unknown PA key %d" | 1922 | msgid "Unknown PA key %d" |
| 1970 | msgstr "PA %d desconhecida" | 1923 | msgstr "PA %d desconhecida" |
| 1971 | 1924 | ||
| 1972 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1701 | 1925 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1703 |
| 1973 | #, c-format | 1926 | #, c-format |
| 1974 | msgid "Unknown PF key %d" | 1927 | msgid "Unknown PF key %d" |
| 1975 | msgstr "PF %d desconhecida" | 1928 | msgstr "PF %d desconhecida" |
| @@ -2006,10 +1959,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -2006,10 +1959,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
| 2006 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1959 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2007 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1960 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2008 | 1961 | ||
| 2009 | -#: src/core/windows/connect.c:112 | ||
| 2010 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
| 2011 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 2012 | - | ||
| 2013 | #: src/core/ft/ft.c:537 | 1962 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
| 2014 | msgid "Waiting for GET response" | 1963 | msgid "Waiting for GET response" |
| 2015 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 1964 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
| @@ -2022,11 +1971,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | @@ -2022,11 +1971,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | ||
| 2022 | msgid "Warning" | 1971 | msgid "Warning" |
| 2023 | msgstr "Alerta" | 1972 | msgstr "Alerta" |
| 2024 | 1973 | ||
| 2025 | -#: src/core/windows/util.c:132 src/core/windows/util.c:181 | ||
| 2026 | -#, c-format | ||
| 2027 | -msgid "Windows error %d" | ||
| 2028 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 2029 | - | ||
| 2030 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | 1974 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
| 2031 | msgid "Wrap around" | 1975 | msgid "Wrap around" |
| 2032 | msgstr "Wrap around" | 1976 | msgstr "Wrap around" |
| @@ -2114,15 +2058,15 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2114,15 +2058,15 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
| 2114 | msgid "_Reconnect" | 2058 | msgid "_Reconnect" |
| 2115 | msgstr "_Reconectar" | 2059 | msgstr "_Reconectar" |
| 2116 | 2060 | ||
| 2117 | -#: src/core/windows/connect.c:357 | 2061 | +#: src/core/linux/connect.c:305 |
| 2118 | msgid "_Retry" | 2062 | msgid "_Retry" |
| 2119 | msgstr "_Repetir" | 2063 | msgstr "_Repetir" |
| 2120 | 2064 | ||
| 2121 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:391 | 2065 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:339 |
| 2122 | msgid "disable" | 2066 | msgid "disable" |
| 2123 | msgstr "desabilitar" | 2067 | msgstr "desabilitar" |
| 2124 | 2068 | ||
| 2125 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:391 | 2069 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:339 |
| 2126 | msgid "enable" | 2070 | msgid "enable" |
| 2127 | msgstr "habilitar" | 2071 | msgstr "habilitar" |
| 2128 | 2072 | ||
| @@ -2146,7 +2090,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | @@ -2146,7 +2090,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | ||
| 2146 | msgid "numeric lock" | 2090 | msgid "numeric lock" |
| 2147 | msgstr "numeric lock" | 2091 | msgstr "numeric lock" |
| 2148 | 2092 | ||
| 2149 | -#: src/core/windows/connect.c:377 | 2093 | +#: src/core/linux/connect.c:326 |
| 2150 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2094 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2151 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2095 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2152 | 2096 | ||
| @@ -2369,6 +2313,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2369,6 +2313,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2369 | #~ msgid "Background" | 2313 | #~ msgid "Background" |
| 2370 | #~ msgstr "Fundo" | 2314 | #~ msgstr "Fundo" |
| 2371 | 2315 | ||
| 2316 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
| 2317 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 2318 | + | ||
| 2372 | #~ msgid "Black" | 2319 | #~ msgid "Black" |
| 2373 | #~ msgstr "Preto" | 2320 | #~ msgstr "Preto" |
| 2374 | 2321 | ||
| @@ -2411,9 +2358,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2411,9 +2358,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2411 | #~ msgid "Can't add activity" | 2358 | #~ msgid "Can't add activity" |
| 2412 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2359 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
| 2413 | 2360 | ||
| 2361 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
| 2362 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
| 2363 | + | ||
| 2364 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 2365 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 2366 | + | ||
| 2414 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2367 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
| 2415 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2368 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
| 2416 | 2369 | ||
| 2370 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 2371 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 2372 | + | ||
| 2417 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2373 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
| 2418 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2374 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
| 2419 | 2375 | ||
| @@ -2439,8 +2395,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2439,8 +2395,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2439 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2395 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
| 2440 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2396 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
| 2441 | 2397 | ||
| 2442 | -#~ msgid "Can't initialize curl operation" | ||
| 2443 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 2398 | +#~ msgid "Can't initialize LDAP" |
| 2399 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
| 2444 | 2400 | ||
| 2445 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | 2401 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" |
| 2446 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | 2402 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" |
| @@ -2466,6 +2422,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2466,6 +2422,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2466 | #~ msgid "Can't open CRL File" | 2422 | #~ msgid "Can't open CRL File" |
| 2467 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 2423 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
| 2468 | 2424 | ||
| 2425 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 2426 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
| 2427 | + | ||
| 2469 | #~ msgid "Can't open file" | 2428 | #~ msgid "Can't open file" |
| 2470 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2429 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
| 2471 | 2430 | ||
| @@ -2496,6 +2455,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2496,6 +2455,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2496 | #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | 2455 | #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" |
| 2497 | #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | 2456 | #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" |
| 2498 | 2457 | ||
| 2458 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 2459 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 2460 | + | ||
| 2499 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2461 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
| 2500 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2462 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
| 2501 | 2463 | ||
| @@ -2532,6 +2494,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2532,6 +2494,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2532 | #~ msgid "Can't search LDAP server" | 2494 | #~ msgid "Can't search LDAP server" |
| 2533 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 2495 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 2534 | 2496 | ||
| 2497 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 2498 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 2499 | + | ||
| 2500 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
| 2501 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
| 2502 | + | ||
| 2535 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2503 | #~ msgid "Can't set callback table" |
| 2536 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2504 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
| 2537 | 2505 | ||
| @@ -2550,6 +2518,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2550,6 +2518,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2550 | #~ msgid "Can't start upload." | 2518 | #~ msgid "Can't start upload." |
| 2551 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2519 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
| 2552 | 2520 | ||
| 2521 | +#~ msgid "Can't use this system winsock" | ||
| 2522 | +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
| 2523 | + | ||
| 2553 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 2524 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
| 2554 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | 2525 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
| 2555 | 2526 | ||
| @@ -2651,9 +2622,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2651,9 +2622,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2651 | #~ msgid "Configure host" | 2622 | #~ msgid "Configure host" |
| 2652 | #~ msgstr "Configurar host" | 2623 | #~ msgstr "Configurar host" |
| 2653 | 2624 | ||
| 2654 | -#~ msgid "Connection failed" | ||
| 2655 | -#~ msgstr "Conexão falhou" | ||
| 2656 | - | ||
| 2657 | #~ msgid "Copiar tudo" | 2625 | #~ msgid "Copiar tudo" |
| 2658 | #~ msgstr "Copiar tudo" | 2626 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
| 2659 | 2627 | ||
| @@ -2749,6 +2717,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2749,6 +2717,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2749 | #~ msgid "Empty port name" | 2717 | #~ msgid "Empty port name" |
| 2750 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2718 | #~ msgstr "Porta em branco" |
| 2751 | 2719 | ||
| 2720 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 2721 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 2722 | + | ||
| 2752 | #~ msgid "" | 2723 | #~ msgid "" |
| 2753 | #~ "Erase\n" | 2724 | #~ "Erase\n" |
| 2754 | #~ "Input" | 2725 | #~ "Input" |
| @@ -2777,6 +2748,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2777,6 +2748,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2777 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2748 | #~ msgid "Error loading CRL" |
| 2778 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2749 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
| 2779 | 2750 | ||
| 2751 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 2752 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
| 2753 | + | ||
| 2780 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2754 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
| 2781 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2755 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
| 2782 | 2756 | ||
| @@ -3104,6 +3078,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3104,6 +3078,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3104 | #~ msgid "Not available" | 3078 | #~ msgid "Not available" |
| 3105 | #~ msgstr "Não disponível" | 3079 | #~ msgstr "Não disponível" |
| 3106 | 3080 | ||
| 3081 | +#~ msgid "Not connected to host" | ||
| 3082 | +#~ msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
| 3083 | + | ||
| 3107 | #~ msgid "Not the same terminal type" | 3084 | #~ msgid "Not the same terminal type" |
| 3108 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | 3085 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" |
| 3109 | 3086 | ||
| @@ -3478,6 +3455,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3478,6 +3455,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3478 | #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | 3455 | #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" |
| 3479 | #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | 3456 | #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" |
| 3480 | 3457 | ||
| 3458 | +#~ msgid "SSL Connect failed" | ||
| 3459 | +#~ msgstr "Conexão SSL falhou" | ||
| 3460 | + | ||
| 3481 | #~ msgid "SSL Error" | 3461 | #~ msgid "SSL Error" |
| 3482 | #~ msgstr "Erro SSL" | 3462 | #~ msgstr "Erro SSL" |
| 3483 | 3463 | ||
| @@ -3869,6 +3849,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3869,6 +3849,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3869 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 3849 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
| 3870 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." | 3850 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." |
| 3871 | 3851 | ||
| 3852 | +#~ msgid "The system error was \"%s\"" | ||
| 3853 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 3854 | + | ||
| 3855 | +#~ msgid "The system error was %s" | ||
| 3856 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 3857 | + | ||
| 3872 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | 3858 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
| 3873 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | 3859 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
| 3874 | 3860 | ||
| @@ -3912,6 +3898,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3912,6 +3898,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3912 | #~ msgstr "" | 3898 | #~ msgstr "" |
| 3913 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | 3899 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." |
| 3914 | 3900 | ||
| 3901 | +#~ msgid "Timeout conneting to host" | ||
| 3902 | +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
| 3903 | + | ||
| 3915 | #~ msgid "To" | 3904 | #~ msgid "To" |
| 3916 | #~ msgstr "Para" | 3905 | #~ msgstr "Para" |
| 3917 | 3906 | ||
| @@ -4068,6 +4057,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4068,6 +4057,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4068 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 4057 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
| 4069 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 4058 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
| 4070 | 4059 | ||
| 4060 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
| 4061 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 4062 | + | ||
| 4071 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 4063 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
| 4072 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 4064 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
| 4073 | 4065 | ||
| @@ -4086,6 +4078,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4086,6 +4078,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4086 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 4078 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
| 4087 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 4079 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
| 4088 | 4080 | ||
| 4081 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
| 4082 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 4083 | + | ||
| 4089 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 4084 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
| 4090 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | 4085 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" |
| 4091 | 4086 |