Commit 51027b5f41e7a7aff688acbdd87453fca0ed71f9

Authored by Perry Werneck
1 parent 67b2b224

Fixing small bug on windows.

Makefile.in
... ... @@ -176,6 +176,7 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \
176 176 @echo $(notdir $@) ...
177 177 @$(MKDIR) $(dir $@)
178 178 @$(XGETTEXT) \
  179 + --from-code=UTF-8 \
179 180 --language=C \
180 181 --keyword=_ \
181 182 --keyword=N_ \
... ...
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2020-07-27 18:09-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:26-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <>\n"
... ... @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot;
30 30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
31 31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
32 32  
33   -#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 src/core/linux/connect.c:80
  33 +#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571
34 34 #, c-format
35 35 msgid "%s"
36 36 msgstr "%s"
... ... @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr &quot;&quot;
62 62 "%s\n"
63 63 "O erro windows foi \"%s\" (%u)"
64 64  
65   -#: src/core/linux/connect.c:86
  65 +#: src/core/windows/connect.c:86
66 66 #, c-format
67 67 msgid "%s (rc=%d)"
68 68 msgstr "%s (rc=%d)"
... ... @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr &quot;%s: Tabulação vertical não é suportada&quot;
101 101 msgid "3270-style backspace"
102 102 msgstr "Backspace no estilo 3270"
103 103  
104   -#: src/ssl/state.c:278
  104 +#: src/ssl/state.c:279
105 105 msgid ""
106 106 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
107 107 "consistent with the supplied purpose."
... ... @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr &quot;&quot;
145 145 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
146 146 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
147 147  
148   -#: src/ssl/state.c:226
  148 +#: src/ssl/state.c:227
149 149 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
150 150 msgstr ""
151 151 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
... ... @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
158 158 msgid "Attn"
159 159 msgstr "Attn"
160 160  
161   -#: src/ssl/state.c:333
  161 +#: src/ssl/state.c:334
162 162 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
163 163 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
164 164  
165   -#: src/ssl/state.c:325
  165 +#: src/ssl/state.c:326
166 166 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
167 167 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
168 168  
... ... @@ -204,6 +204,10 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
204 204 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
205 205 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
206 206  
  207 +#: src/core/windows/connect.c:137
  208 +msgid "Bad winsock version"
  209 +msgstr "Versão winsock inválida"
  210 +
207 211 #: src/core/toggles/table.c:265
208 212 msgid "Beep on errors"
209 213 msgstr "Emitir som nos erros"
... ... @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr &quot;Negrito&quot;
224 228 msgid "Break"
225 229 msgstr "Break"
226 230  
227   -#: src/core/telnet.c:1652
  231 +#: src/core/telnet.c:1667
228 232 msgid "Broken pipe"
229 233 msgstr "Conexão interrompida"
230 234  
... ... @@ -244,16 +248,16 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
244 248 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
245 249 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
246 250  
247   -#: src/ssl/state.c:149
  251 +#: src/ssl/state.c:150
248 252 msgid "CRL signature failure"
249 253 msgstr "Erro na assinatura CRL"
250 254  
251   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209
  255 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313
252 256 #, c-format
253 257 msgid "Can't %s network keep-alive"
254 258 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
255 259  
256   -#: src/ssl/linux/ldap.c:157
  260 +#: src/ssl/windows/ldap.c:181
257 261 msgid "Can't bind to LDAP server"
258 262 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
259 263  
... ... @@ -262,21 +266,32 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar ao servidor LDAP&quot;
262 266 msgid "Can't connect to %s:%s"
263 267 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
264 268  
265   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:97
266   -msgid "Can't decode CRL"
267   -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
  269 +#: src/core/windows/http.c:113
  270 +msgid "Can't connect to HTTP server."
  271 +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
  272 +
  273 +#: src/core/windows/http.c:125
  274 +msgid "Can't create HTTP request."
  275 +msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
268 276  
269   -#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229
  277 +#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80
  278 +#: src/ssl/windows/ldap.c:259
270 279 msgid "Can't decode certificate revocation list"
271 280 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
272 281  
273   -#: src/ssl/linux/url.c:109
274   -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
  282 +#: src/ssl/windows/curl.c:370
  283 +#, fuzzy
  284 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search"
275 285 msgstr ""
276 286 "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida "
277 287 "pelo servidor LDAP"
278 288  
279   -#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205
  289 +#: src/ssl/windows/curl.c:334
  290 +msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"
  291 +msgstr ""
  292 +"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP"
  293 +
  294 +#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235
280 295 msgid "Can't get LDAP attribute"
281 296 msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
282 297  
... ... @@ -284,11 +299,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o atributo LDAP&quot;
284 299 msgid "Can't get file size"
285 300 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
286 301  
287   -#: src/ssl/linux/ldap.c:135
  302 +#: src/ssl/windows/ldap.c:152
288 303 msgid "Can't initialize LDAP"
289 304 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
290 305  
291   -#: src/core/linux/curl.c:181
  306 +#: src/ssl/windows/curl.c:190
292 307 msgid "Can't initialize curl operation"
293 308 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
294 309  
... ... @@ -296,23 +311,51 @@ msgstr &quot;Erro ao inicializar operação CURL&quot;
296 311 msgid "Can't load"
297 312 msgstr "Não foi possível carregar"
298 313  
299   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79
300   -msgid "Can't open CRL File"
301   -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
  314 +#: src/ssl/windows/init.c:162
  315 +#, c-format
  316 +msgid "Can't load \"%s\": %s"
  317 +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  318 +
  319 +#: src/ssl/windows/init.c:121
  320 +#, c-format
  321 +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
  322 +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
  323 +
  324 +#: src/ssl/windows/init.c:134
  325 +#, c-format
  326 +msgid "Can't open \"%s\": %s"
  327 +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  328 +
  329 +#: src/core/windows/http.c:101
  330 +msgid "Can't open HTTP session"
  331 +msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
302 332  
303 333 #: src/core/session.c:192
304 334 msgid "Can't print"
305 335 msgstr "Não é possível imprimir"
306 336  
  337 +#: src/ssl/windows/init.c:149
  338 +#, c-format
  339 +msgid "Can't read \"%s\": %s"
  340 +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  341 +
  342 +#: src/core/windows/http.c:180
  343 +msgid "Can't read HTTP response size."
  344 +msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  345 +
307 346 #: src/core/session.c:199
308 347 msgid "Can't save"
309 348 msgstr "Não é possível salvar"
310 349  
311   -#: src/ssl/linux/ldap.c:182
  350 +#: src/ssl/windows/ldap.c:211
312 351 msgid "Can't search LDAP server"
313 352 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
314 353  
315   -#: src/ssl/linux/ldap.c:146
  354 +#: src/core/windows/http.c:139
  355 +msgid "Can't send HTTP request."
  356 +msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  357 +
  358 +#: src/ssl/windows/ldap.c:166
316 359 msgid "Can't set LDAP protocol version"
317 360 msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
318 361  
... ... @@ -328,6 +371,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
328 371 msgid "Can't start file transfer."
329 372 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
330 373  
  374 +#: src/core/windows/connect.c:138
  375 +#, c-format
  376 +msgid "Can't use winsock version %d.%d"
  377 +msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
  378 +
331 379 #: src/ssl/crl.c:167
332 380 msgid "Can't verify"
333 381 msgstr "Não foi possível verificar"
... ... @@ -340,7 +388,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível verificar&quot;
340 388 msgid "Cancelled by user"
341 389 msgstr "Cancelado pelo usuário"
342 390  
343   -#: src/core/telnet.c:1073
  391 +#: src/core/telnet.c:1088
344 392 msgid "Cannot connect to specified LU"
345 393 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
346 394  
... ... @@ -350,10 +398,22 @@ msgstr &quot;&quot;
350 398 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
351 399 "atual."
352 400  
353   -#: src/ssl/linux/init.c:91
  401 +#: src/ssl/windows/init.c:91
354 402 msgid "Cant initialize the SSL context."
355 403 msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
356 404  
  405 +#: src/ssl/windows/init.c:157
  406 +msgid "Cant load custom certificate file."
  407 +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  408 +
  409 +#: src/ssl/windows/init.c:116
  410 +msgid "Cant open custom certificate directory."
  411 +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  412 +
  413 +#: src/ssl/windows/init.c:144
  414 +msgid "Cant read custom certificate file."
  415 +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  416 +
357 417 #: src/ssl/negotiate.c:247
358 418 msgid ""
359 419 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
... ... @@ -362,27 +422,37 @@ msgstr &quot;&quot;
362 422 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
363 423 "(encriptada)."
364 424  
365   -#: src/ssl/state.c:165
  425 +#: src/ssl/windows/http.c:58
  426 +#, fuzzy
  427 +msgid "Can´t get CRL"
  428 +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
  429 +
  430 +#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76
  431 +#, fuzzy
  432 +msgid "Can´t open CRL file"
  433 +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
  434 +
  435 +#: src/ssl/state.c:166
366 436 msgid "Certificate has expired"
367 437 msgstr "O certificado expirou"
368 438  
369   -#: src/ssl/state.c:157
  439 +#: src/ssl/state.c:158
370 440 msgid "Certificate is not yet valid"
371 441 msgstr "O certificado ainda não é válido"
372 442  
373   -#: src/ssl/state.c:301
  443 +#: src/ssl/state.c:302
374 444 msgid "Certificate not trusted"
375 445 msgstr "O certificado não é confiável"
376 446  
377   -#: src/ssl/state.c:309
  447 +#: src/ssl/state.c:310
378 448 msgid "Certificate rejected"
379 449 msgstr "Certificado rejeitado"
380 450  
381   -#: src/ssl/state.c:269
  451 +#: src/ssl/state.c:270
382 452 msgid "Certificate revoked"
383 453 msgstr "Certificado revogado"
384 454  
385   -#: src/ssl/state.c:141
  455 +#: src/ssl/state.c:142
386 456 msgid "Certificate signature failure"
387 457 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
388 458  
... ... @@ -410,12 +480,12 @@ msgstr &quot;Comando incompleto, transferência cancelada&quot;
410 480 msgid "Connect on startup"
411 481 msgstr "Conectar ao iniciar"
412 482  
413   -#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:195
414   -#: src/core/linux/connect.c:213
  483 +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/windows/connect.c:317
  484 +#: src/core/windows/connect.c:333
415 485 msgid "Connection error"
416 486 msgstr "Erro de conexão"
417 487  
418   -#: src/core/telnet.c:1656
  488 +#: src/core/telnet.c:1671
419 489 msgid "Connection reset by peer"
420 490 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
421 491  
... ... @@ -423,7 +493,7 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
423 493 msgid "Connection state"
424 494 msgstr "Estado da conexão"
425 495  
426   -#: src/core/session.c:253 src/ssl/notify.c:152
  496 +#: src/ssl/notify.c:154
427 497 msgid "Continue"
428 498 msgstr "Continuar"
429 499  
... ... @@ -501,7 +571,7 @@ msgstr &quot;Apaga palavra&quot;
501 571 msgid "Description of the current security state"
502 572 msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
503 573  
504   -#: src/core/telnet.c:1327
  574 +#: src/core/telnet.c:1342
505 575 msgid "Device type rejected"
506 576 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
507 577  
... ... @@ -529,10 +599,14 @@ msgstr &quot;Descer&quot;
529 599 msgid "Dup"
530 600 msgstr "Dup"
531 601  
532   -#: src/core/telnet.c:865
  602 +#: src/core/telnet.c:880
533 603 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
534 604 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
535 605  
  606 +#: src/core/windows/http.c:164
  607 +msgid "Empty response from HTTP server."
  608 +msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  609 +
536 610 #: src/core/toggles/table.c:305
537 611 msgid "Enable network in/out trace"
538 612 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
... ... @@ -585,28 +659,34 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
585 659 msgid "Error"
586 660 msgstr "Erro"
587 661  
588   -#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
  662 +#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454
589 663 #, c-format
590 664 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
591 665 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
592 666  
593   -#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
  667 +#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332
594 668 #, c-format
595 669 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
596 670 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
597 671  
598   -#: src/ssl/linux/url.c:69
599   -msgid "Error getting certificate revocation list"
600   -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
601   -
602 672 #: src/core/ft/ftmessages.c:45
603 673 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
604 674 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
605 675  
  676 +#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227
  677 +#: src/ssl/windows/curl.c:243
  678 +#, fuzzy
  679 +msgid "Error loading certificate revocation list"
  680 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  681 +
606 682 #: src/core/ft/ftmessages.c:87
607 683 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
608 684 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
609 685  
  686 +#: src/core/windows/http.c:151
  687 +msgid "Error receiving HTTP response."
  688 +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
  689 +
610 690 #: src/core/ft/ftmessages.c:145
611 691 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
612 692 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
... ... @@ -643,19 +723,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
643 723 msgid "First field"
644 724 msgstr "Primeiro campo"
645 725  
646   -#: src/ssl/state.c:209
  726 +#: src/ssl/state.c:210
647 727 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
648 728 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
649 729  
650   -#: src/ssl/state.c:217
  730 +#: src/ssl/state.c:218
651 731 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
652 732 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
653 733  
654   -#: src/ssl/state.c:201
  734 +#: src/ssl/state.c:202
655 735 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
656 736 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
657 737  
658   -#: src/ssl/state.c:193
  738 +#: src/ssl/state.c:194
659 739 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
660 740 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
661 741  
... ... @@ -667,10 +747,9 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot;
667 747 msgid "Full Screen"
668 748 msgstr "Tela cheia"
669 749  
670   -#: src/ssl/linux/url.c:87
671   -msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
672   -msgstr ""
673   -"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
  750 +#: src/ssl/windows/curl.c:273
  751 +msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  752 +msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
674 753  
675 754 #: src/core/properties/boolean.c:154
676 755 msgid "Has selected area"
... ... @@ -684,7 +763,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot;
684 763 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
685 764 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
686 765  
687   -#: src/core/telnet.c:1385
  766 +#: src/core/telnet.c:1400
688 767 msgid "Host illegally added function(s)"
689 768 msgstr "Host illegally added function(s)"
690 769  
... ... @@ -692,11 +771,11 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot;
692 771 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
693 772 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
694 773  
695   -#: src/core/telnet.c:1310
  774 +#: src/core/telnet.c:1325
696 775 msgid "Host rejected device type or request type"
697 776 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
698 777  
699   -#: src/core/telnet.c:1323
  778 +#: src/core/telnet.c:1338
700 779 msgid "Host rejected resource(s)"
701 780 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
702 781  
... ... @@ -821,7 +900,7 @@ msgstr &quot;Inserção&quot;
821 900 msgid "Internal error"
822 901 msgstr "Erro interno"
823 902  
824   -#: src/ssl/state.c:277
  903 +#: src/ssl/state.c:278
825 904 msgid "Invalid CA certificate"
826 905 msgstr "Certificado CA inválido"
827 906  
... ... @@ -874,7 +953,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
874 953 msgid "Keep selected"
875 954 msgstr "Manter selecionado"
876 955  
877   -#: src/ssl/state.c:341
  956 +#: src/ssl/state.c:342
878 957 msgid "Key usage does not include certificate signing"
879 958 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
880 959  
... ... @@ -967,8 +1046,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
967 1046 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
968 1047 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
969 1048  
970   -#: src/core/telnet.c:320 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
971   -#: src/core/linux/connect.c:78
  1049 +#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78
  1050 +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149
972 1051 msgid "Network error"
973 1052 msgstr "Erro de rede"
974 1053  
... ... @@ -976,6 +1055,10 @@ msgstr &quot;Erro de rede&quot;
976 1055 msgid "Network keep alive"
977 1056 msgstr "Manter rede ativa"
978 1057  
  1058 +#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136
  1059 +msgid "Network startup error"
  1060 +msgstr "Erro ao iniciar a rede"
  1061 +
979 1062 #: src/core/actions/table.c:214
980 1063 msgid "New line"
981 1064 msgstr "Nova linha"
... ... @@ -988,15 +1071,19 @@ msgstr &quot;Próximo campo&quot;
988 1071 msgid "Next word"
989 1072 msgstr "Próxima palavra"
990 1073  
991   -#: src/ssl/linux/ldap.c:101
  1074 +#: src/ssl/windows/ldap.c:109
992 1075 msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
993 1076 msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
994 1077  
995   -#: src/ssl/linux/ldap.c:114
  1078 +#: src/ssl/windows/ldap.c:123
996 1079 msgid "No LDAP attribute on the URL"
997 1080 msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
998 1081  
999   -#: src/ssl/state.c:262
  1082 +#: src/ssl/windows/curl.c:301
  1083 +msgid "No attribute in LDAP search URL"
  1084 +msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
  1085 +
  1086 +#: src/ssl/state.c:263
1000 1087 msgid ""
1001 1088 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1002 1089 "certificate and it is not self signed."
... ... @@ -1034,7 +1121,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1034 1121 msgid "Other (VM/CMS)"
1035 1122 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1036 1123  
1037   -#: src/ssl/state.c:225
  1124 +#: src/ssl/state.c:226
1038 1125 msgid "Out of memory"
1039 1126 msgstr "Memória insuficiente"
1040 1127  
... ... @@ -1059,7 +1146,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1059 1146 msgid "Paste with left margin"
1060 1147 msgstr "Colar com margem esquerda"
1061 1148  
1062   -#: src/ssl/state.c:285
  1149 +#: src/ssl/state.c:286
1063 1150 msgid "Path length constraint exceeded"
1064 1151 msgstr "Path length constraint exceeded"
1065 1152  
... ... @@ -1215,11 +1302,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1215 1302 msgid "SSL Connect failed"
1216 1303 msgstr "Conexão SSL falhou"
1217 1304  
1218   -#: src/core/telnet.c:653
1219   -msgid "SSL Error"
1220   -msgstr "Erro SSL"
1221   -
1222   -#: src/core/telnet.c:653
  1305 +#: src/core/telnet.c:647
1223 1306 msgid "SSL Read error"
1224 1307 msgstr "Erro de leitura SSL"
1225 1308  
... ... @@ -1231,7 +1314,7 @@ msgstr &quot;Negociação SSL falhou&quot;
1231 1314 msgid "SSL negotiation has failed"
1232 1315 msgstr "Negociação de segurança falhou"
1233 1316  
1234   -#: src/core/telnet.c:1642
  1317 +#: src/core/telnet.c:1657
1235 1318 #, c-format
1236 1319 msgid ""
1237 1320 "SSL_write:\n"
... ... @@ -1248,11 +1331,11 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1248 1331 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1249 1332 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1250 1333  
1251   -#: src/ssl/linux/ldap.c:194
  1334 +#: src/ssl/windows/ldap.c:224
1252 1335 msgid "Search did not produce any attributes."
1253 1336 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
1254 1337  
1255   -#: src/ssl/linux/ldap.c:206
  1338 +#: src/ssl/windows/ldap.c:236
1256 1339 msgid "Search did not produce any values."
1257 1340 msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
1258 1341  
... ... @@ -1260,10 +1343,15 @@ msgstr &quot;Pesquisa não produziu nenhum valor&quot;
1260 1343 msgid "Secure connection was successful."
1261 1344 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1262 1345  
1263   -#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134
1264   -#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181
1265   -#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228
1266   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:125
  1346 +#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218
  1347 +#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263
  1348 +#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300
  1349 +#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369
  1350 +#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122
  1351 +#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165
  1352 +#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210
  1353 +#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234
  1354 +#: src/ssl/windows/ldap.c:258
1267 1355 msgid "Security error"
1268 1356 msgstr "Erro de segurança"
1269 1357  
... ... @@ -1303,7 +1391,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1303 1391 msgid "Select word"
1304 1392 msgstr "Seleciona palavra"
1305 1393  
1306   -#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
  1394 +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150
1307 1395 msgid "Select() failed when processing for events."
1308 1396 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1309 1397  
... ... @@ -1323,11 +1411,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1323 1411 msgid "Selection up"
1324 1412 msgstr "Sobe a seleção"
1325 1413  
1326   -#: src/ssl/state.c:233
  1414 +#: src/ssl/state.c:234
1327 1415 msgid "Self signed certificate"
1328 1416 msgstr "Certificado auto assinado"
1329 1417  
1330   -#: src/ssl/state.c:245
  1418 +#: src/ssl/state.c:246
1331 1419 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1332 1420 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1333 1421  
... ... @@ -1371,11 +1459,11 @@ msgstr &quot;Colar inteligente&quot;
1371 1459 msgid "Socket error"
1372 1460 msgstr "Erro no socket"
1373 1461  
1374   -#: src/core/telnet.c:679
  1462 +#: src/core/telnet.c:694
1375 1463 msgid "Socket read error"
1376 1464 msgstr "Erro ao ler dados da rede"
1377 1465  
1378   -#: src/core/telnet.c:1663
  1466 +#: src/core/telnet.c:1678
1379 1467 msgid "Socket write error"
1380 1468 msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
1381 1469  
... ... @@ -1391,7 +1479,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
1391 1479 msgid "Still have text to paste"
1392 1480 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1393 1481  
1394   -#: src/ssl/state.c:317
  1482 +#: src/ssl/state.c:318
1395 1483 msgid "Subject issuer mismatch"
1396 1484 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1397 1485  
... ... @@ -1403,7 +1491,7 @@ msgstr &quot;Sys Req&quot;
1403 1491 msgid "Sys Request"
1404 1492 msgstr "Sys Request"
1405 1493  
1406   -#: src/core/telnet.c:1146
  1494 +#: src/core/telnet.c:1161
1407 1495 msgid "TLS negotiation failure"
1408 1496 msgstr "Negociação TLS falhou"
1409 1497  
... ... @@ -1433,23 +1521,23 @@ msgstr &quot;&quot;
1433 1521 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1434 1522 "been reached."
1435 1523  
1436   -#: src/ssl/state.c:185
  1524 +#: src/ssl/state.c:186
1437 1525 msgid "The CRL has expired."
1438 1526 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
1439 1527  
1440   -#: src/ssl/state.c:173
  1528 +#: src/ssl/state.c:174
1441 1529 msgid "The CRL is not yet valid."
1442 1530 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
1443 1531  
1444   -#: src/ssl/state.c:210
  1532 +#: src/ssl/state.c:211
1445 1533 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
1446 1534 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
1447 1535  
1448   -#: src/ssl/state.c:218
  1536 +#: src/ssl/state.c:219
1449 1537 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
1450 1538 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
1451 1539  
1452   -#: src/ssl/state.c:126
  1540 +#: src/ssl/state.c:127
1453 1541 msgid ""
1454 1542 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
1455 1543 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -1459,15 +1547,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1459 1547 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
1460 1548 "expected value. Unused."
1461 1549  
1462   -#: src/ssl/state.c:186
  1550 +#: src/ssl/state.c:187
1463 1551 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
1464 1552 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
1465 1553  
1466   -#: src/ssl/state.c:174
  1554 +#: src/ssl/state.c:175
1467 1555 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
1468 1556 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
1469 1557  
1470   -#: src/ssl/state.c:110
  1558 +#: src/ssl/state.c:111
1471 1559 msgid ""
1472 1560 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
1473 1561 msgstr ""
... ... @@ -1483,23 +1571,23 @@ msgstr &quot;O certificado SSL deste servidor não é confiável&quot;
1483 1571 msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)"
1484 1572 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)"
1485 1573  
1486   -#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115
  1574 +#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124
1487 1575 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1488 1576 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1489 1577  
1490   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:58
  1578 +#: src/ssl/windows/getcrl.c:59
1491 1579 msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
1492 1580 msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
1493 1581  
1494   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:131
  1582 +#: src/ssl/windows/getcrl.c:128
1495 1583 msgid "The URL scheme is unknown"
1496 1584 msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
1497 1585  
1498   -#: src/ssl/state.c:286
  1586 +#: src/ssl/state.c:287
1499 1587 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1500 1588 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1501 1589  
1502   -#: src/ssl/state.c:246
  1590 +#: src/ssl/state.c:247
1503 1591 msgid ""
1504 1592 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1505 1593 "the root could not be found locally."
... ... @@ -1507,11 +1595,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1507 1595 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1508 1596 "the root could not be found locally."
1509 1597  
1510   -#: src/ssl/state.c:270
  1598 +#: src/ssl/state.c:271
1511 1599 msgid "The certificate has been revoked."
1512 1600 msgstr "O certificado foi revogado."
1513 1601  
1514   -#: src/ssl/state.c:166
  1602 +#: src/ssl/state.c:167
1515 1603 msgid ""
1516 1604 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1517 1605 "time."
... ... @@ -1519,7 +1607,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1519 1607 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1520 1608 "time."
1521 1609  
1522   -#: src/ssl/state.c:158
  1610 +#: src/ssl/state.c:159
1523 1611 msgid ""
1524 1612 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1525 1613 "time."
... ... @@ -1527,15 +1615,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1527 1615 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1528 1616 "time."
1529 1617  
1530   -#: src/ssl/state.c:202
  1618 +#: src/ssl/state.c:203
1531 1619 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1532 1620 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1533 1621  
1534   -#: src/ssl/state.c:194
  1622 +#: src/ssl/state.c:195
1535 1623 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1536 1624 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1537 1625  
1538   -#: src/ssl/state.c:118
  1626 +#: src/ssl/state.c:119
1539 1627 msgid ""
1540 1628 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
1541 1629 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -1549,7 +1637,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1549 1637 msgid "The color type"
1550 1638 msgstr "O tipo de cor"
1551 1639  
1552   -#: src/ssl/state.c:373 src/ssl/state.c:401 src/ssl/state.c:428
  1640 +#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429
1553 1641 msgid "The connection is insecure"
1554 1642 msgstr "A conexão não é segura"
1555 1643  
... ... @@ -1557,7 +1645,7 @@ msgstr &quot;A conexão não é segura&quot;
1557 1645 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
1558 1646 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
1559 1647  
1560   -#: src/ssl/state.c:334
  1648 +#: src/ssl/state.c:335
1561 1649 msgid ""
1562 1650 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1563 1651 "name and serial number was present and did not match the authority key "
... ... @@ -1569,7 +1657,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1569 1657 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
1570 1658 "issuer_checks option is set."
1571 1659  
1572   -#: src/ssl/state.c:342
  1660 +#: src/ssl/state.c:343
1573 1661 msgid ""
1574 1662 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1575 1663 "extension does not permit certificate signing."
... ... @@ -1577,7 +1665,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1577 1665 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1578 1666 "extension does not permit certificate signing."
1579 1667  
1580   -#: src/ssl/state.c:326
  1668 +#: src/ssl/state.c:327
1581 1669 msgid ""
1582 1670 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1583 1671 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
... ... @@ -1587,7 +1675,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1587 1675 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
1588 1676 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
1589 1677  
1590   -#: src/ssl/state.c:318
  1678 +#: src/ssl/state.c:319
1591 1679 msgid ""
1592 1680 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1593 1681 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
... ... @@ -1632,7 +1720,7 @@ msgid &quot;&quot;
1632 1720 "operation."
1633 1721 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1634 1722  
1635   -#: src/ssl/state.c:254
  1723 +#: src/ssl/state.c:255
1636 1724 msgid ""
1637 1725 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1638 1726 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
... ... @@ -1677,7 +1765,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1677 1765 msgid "The oversize width is too small."
1678 1766 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1679 1767  
1680   -#: src/ssl/state.c:234
  1768 +#: src/ssl/state.c:235
1681 1769 msgid ""
1682 1770 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1683 1771 "found in the list of trusted certificates."
... ... @@ -1685,7 +1773,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1685 1773 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1686 1774 "found in the list of trusted certificates."
1687 1775  
1688   -#: src/ssl/state.c:134
  1776 +#: src/ssl/state.c:135
1689 1777 msgid ""
1690 1778 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
1691 1779 msgstr ""
... ... @@ -1695,12 +1783,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1695 1783 msgid "The remote file name is invalid."
1696 1784 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1697 1785  
1698   -#: src/ssl/state.c:310
  1786 +#: src/ssl/state.c:311
1699 1787 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
1700 1788 msgstr ""
1701 1789 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
1702 1790  
1703   -#: src/ssl/state.c:302
  1791 +#: src/ssl/state.c:303
1704 1792 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
1705 1793 msgstr ""
1706 1794 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
... ... @@ -1718,11 +1806,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1718 1806 msgid "The security state"
1719 1807 msgstr "O estado da segurança"
1720 1808  
1721   -#: src/ssl/state.c:142 src/ssl/state.c:150
  1809 +#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151
1722 1810 msgid "The signature of the certificate is invalid."
1723 1811 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
1724 1812  
1725   -#: src/ssl/state.c:294
  1813 +#: src/ssl/state.c:295
1726 1814 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
1727 1815 msgstr ""
1728 1816 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
... ... @@ -1789,8 +1877,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1789 1877 msgid "Transfer cancelled by host"
1790 1878 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1791 1879  
1792   -#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
1793   -#: src/core/ft/ft_cut.c:495
  1880 +#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230
  1881 +#: src/core/ft/ft_dft.c:373
1794 1882 msgid "Transfer cancelled by user"
1795 1883 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1796 1884  
... ... @@ -1822,24 +1910,29 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1822 1910 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1823 1911 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1824 1912  
1825   -#: src/ssl/state.c:133
  1913 +#: src/ssl/windows/getcrl.c:92
  1914 +#, fuzzy
  1915 +msgid "Unable to decode CRL"
  1916 +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
  1917 +
  1918 +#: src/ssl/state.c:134
1826 1919 msgid "Unable to decode issuer public key"
1827 1920 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
1828 1921  
1829   -#: src/ssl/state.c:125
  1922 +#: src/ssl/state.c:126
1830 1923 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
1831 1924 msgstr ""
1832 1925 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
1833 1926  
1834   -#: src/ssl/state.c:117
  1927 +#: src/ssl/state.c:118
1835 1928 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
1836 1929 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
1837 1930  
1838   -#: src/ssl/state.c:109
  1931 +#: src/ssl/state.c:110
1839 1932 msgid "Unable to get certificate CRL."
1840 1933 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1841 1934  
1842   -#: src/core/linux/connect.c:79
  1935 +#: src/core/windows/connect.c:79
1843 1936 msgid "Unable to get connection state."
1844 1937 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1845 1938  
... ... @@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o estado da conexão.&quot;
1847 1940 msgid "Unable to get issuer certificate"
1848 1941 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
1849 1942  
1850   -#: src/ssl/state.c:253
  1943 +#: src/ssl/state.c:254
1851 1944 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1852 1945 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1853 1946  
... ... @@ -1855,6 +1948,11 @@ msgstr &quot;Unable to get local issuer certificate&quot;
1855 1948 msgid "Unable to load from file"
1856 1949 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1857 1950  
  1951 +#: src/ssl/windows/getcrl.c:77
  1952 +#, fuzzy
  1953 +msgid "Unable to open the defined CRL file"
  1954 +msgstr "Unable to get certificate CRL"
  1955 +
1858 1956 #: src/core/paste.c:399
1859 1957 msgid "Unable to paste text"
1860 1958 msgstr "Incapaz de colar texto"
... ... @@ -1871,7 +1969,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1871 1969 msgid "Unable to send file-transfer request"
1872 1970 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1873 1971  
1874   -#: src/ssl/state.c:261
  1972 +#: src/ssl/state.c:262
1875 1973 msgid "Unable to verify the first certificate"
1876 1974 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
1877 1975  
... ... @@ -1887,7 +1985,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1887 1985 msgid "Unexpected error on SSL initialization"
1888 1986 msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança"
1889 1987  
1890   -#: src/ssl/linux/getcrl.c:128
  1988 +#: src/ssl/windows/getcrl.c:127
1891 1989 msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
1892 1990 msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
1893 1991  
... ... @@ -1895,7 +1993,7 @@ msgstr &quot;URL do CRL é inesperada ou inválida&quot;
1895 1993 msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
1896 1994 msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
1897 1995  
1898   -#: src/ssl/state.c:404
  1996 +#: src/ssl/state.c:405
1899 1997 msgid "Unexpected or unknown security status"
1900 1998 msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
1901 1999  
... ... @@ -1935,7 +2033,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
1935 2033 msgid "Unsupported RPQ term"
1936 2034 msgstr "Unsupported RPQ term"
1937 2035  
1938   -#: src/ssl/state.c:293
  2036 +#: src/ssl/state.c:294
1939 2037 msgid "Unsupported certificate purpose"
1940 2038 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
1941 2039  
... ... @@ -1955,6 +2053,10 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
1955 2053 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1956 2054 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1957 2055  
  2056 +#: src/core/windows/connect.c:126
  2057 +msgid "WSAStartup failed"
  2058 +msgstr "WSAStartup falhou"
  2059 +
1958 2060 #: src/core/ft/ft.c:537
1959 2061 msgid "Waiting for GET response"
1960 2062 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
... ... @@ -1963,10 +2065,15 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot;
1963 2065 msgid "Waiting for PUT response"
1964 2066 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
1965 2067  
1966   -#: src/core/telnet.c:864
  2068 +#: src/core/telnet.c:879
1967 2069 msgid "Warning"
1968 2070 msgstr "Alerta"
1969 2071  
  2072 +#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180
  2073 +#, c-format
  2074 +msgid "Windows error %d"
  2075 +msgstr "Erro windows foi %d"
  2076 +
1970 2077 #: src/ssl/notify.c:104
1971 2078 #, c-format
1972 2079 msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
... ... @@ -2051,7 +2158,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2051 2158 msgid "You specified an option that is invalid."
2052 2159 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
2053 2160  
2054   -#: src/ssl/notify.c:150
  2161 +#: src/ssl/notify.c:152
2055 2162 msgid "Your connection is not safe"
2056 2163 msgstr "A conexão não é segura"
2057 2164  
... ... @@ -2063,11 +2170,11 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2063 2170 msgid "_Reconnect"
2064 2171 msgstr "_Reconectar"
2065 2172  
2066   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209
  2173 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313
2067 2174 msgid "disable"
2068 2175 msgstr "desabilitar"
2069 2176  
2070   -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209
  2177 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313
2071 2178 msgid "enable"
2072 2179 msgstr "habilitar"
2073 2180  
... ... @@ -2091,7 +2198,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2091 2198 msgid "numeric lock"
2092 2199 msgstr "numeric lock"
2093 2200  
2094   -#: src/core/linux/connect.c:196
  2201 +#: src/core/windows/connect.c:334
2095 2202 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2096 2203 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2097 2204  
... ... @@ -2296,9 +2403,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2296 2403 #~ msgid "Background"
2297 2404 #~ msgstr "Fundo"
2298 2405  
2299   -#~ msgid "Bad winsock version"
2300   -#~ msgstr "Versão winsock inválida"
2301   -
2302 2406 #~ msgid "Black"
2303 2407 #~ msgstr "Preto"
2304 2408  
... ... @@ -2344,35 +2448,21 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2344 2448 #~ msgid "Can't connect to %s"
2345 2449 #~ msgstr "Não foi possível conectar a %s"
2346 2450  
2347   -#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
2348   -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
2349   -
2350 2451 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2351 2452 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2352 2453  
2353   -#~ msgid "Can't create HTTP request."
2354   -#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
2355   -
2356 2454 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2357 2455 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2358 2456  
2359 2457 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
2360 2458 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
2361 2459  
2362   -#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response"
2363   -#~ msgstr ""
2364   -#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa "
2365   -#~ "LDAP"
2366   -
2367 2460 #~ msgid "Can't get DBUS object name"
2368 2461 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
2369 2462  
2370 2463 #~ msgid "Can't get screen contents"
2371 2464 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2372 2465  
2373   -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2374   -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
2375   -
2376 2466 #~ msgid "Can't load %s"
2377 2467 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2378 2468  
... ... @@ -2385,15 +2475,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2385 2475 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2386 2476 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2387 2477  
2388   -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
2389   -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
2390   -
2391   -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
2392   -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
2393   -
2394   -#~ msgid "Can't open HTTP session"
2395   -#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
2396   -
2397 2478 #~ msgid "Can't open file"
2398 2479 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2399 2480  
... ... @@ -2421,12 +2502,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2421 2502 #~ msgid "Can't paste text"
2422 2503 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2423 2504  
2424   -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
2425   -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
2426   -
2427   -#~ msgid "Can't read HTTP response size."
2428   -#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
2429   -
2430 2505 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2431 2506 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2432 2507  
... ... @@ -2460,9 +2535,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2460 2535 #~ msgid "Can't save trace data to file %s"
2461 2536 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
2462 2537  
2463   -#~ msgid "Can't send HTTP request."
2464   -#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
2465   -
2466 2538 #~ msgid "Can't set callback table"
2467 2539 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2468 2540  
... ... @@ -2481,9 +2553,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2481 2553 #~ msgid "Can't start upload."
2482 2554 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2483 2555  
2484   -#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2485   -#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2486   -
2487 2556 #~ msgid "Cancel"
2488 2557 #~ msgstr "_Cancelar"
2489 2558  
... ... @@ -2505,15 +2574,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2505 2574 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2506 2575 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2507 2576  
2508   -#~ msgid "Cant load custom certificate file."
2509   -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
2510   -
2511   -#~ msgid "Cant open custom certificate directory."
2512   -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
2513   -
2514   -#~ msgid "Cant read custom certificate file."
2515   -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
2516   -
2517 2577 #~ msgid ""
2518 2578 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2519 2579 #~ "%s"
... ... @@ -2667,9 +2727,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2667 2727 #~ msgid "Empty port name"
2668 2728 #~ msgstr "Porta em branco"
2669 2729  
2670   -#~ msgid "Empty response from HTTP server."
2671   -#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
2672   -
2673 2730 #~ msgid ""
2674 2731 #~ "Erase\n"
2675 2732 #~ "Input"
... ... @@ -2701,9 +2758,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2701 2758 #~ msgid "Error loading CRL"
2702 2759 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2703 2760  
2704   -#~ msgid "Error receiving HTTP response."
2705   -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
2706   -
2707 2761 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2708 2762 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2709 2763  
... ... @@ -2789,12 +2843,14 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2789 2843 #~ msgid "Get transfer queue from file"
2790 2844 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
2791 2845  
  2846 +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  2847 +#~ msgstr ""
  2848 +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor "
  2849 +#~ "LDAP"
  2850 +
2792 2851 #~ msgid "Got an invalid CRL from server"
2793 2852 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
2794 2853  
2795   -#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
2796   -#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
2797   -
2798 2854 #~ msgid "Gray"
2799 2855 #~ msgstr "Cinza"
2800 2856  
... ... @@ -2993,15 +3049,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2993 3049 #~ msgid "Network data"
2994 3050 #~ msgstr "Tráfego de rede"
2995 3051  
2996   -#~ msgid "Network startup error"
2997   -#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
2998   -
2999 3052 #~ msgid "No active transfer"
3000 3053 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa"
3001 3054  
3002   -#~ msgid "No attribute in LDAP search URL"
3003   -#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
3004   -
3005 3055 #~ msgid "No transfer"
3006 3056 #~ msgstr "Nenhuma transferência"
3007 3057  
... ... @@ -3397,6 +3447,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3397 3447 #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
3398 3448 #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
3399 3449  
  3450 +#~ msgid "SSL Error"
  3451 +#~ msgstr "Erro SSL"
  3452 +
3400 3453 #~ msgid "SSL init failed!"
3401 3454 #~ msgstr "Inicialização SSL falhou"
3402 3455  
... ... @@ -3846,9 +3899,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3846 3899 #~ msgid "Unable to find selected hostname."
3847 3900 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
3848 3901  
3849   -#~ msgid "Unable to get certificate CRL"
3850   -#~ msgstr "Unable to get certificate CRL"
3851   -
3852 3902 #~ msgid "Unable to paste formatted data"
3853 3903 #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado"
3854 3904  
... ... @@ -3932,9 +3982,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3932 3982 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
3933 3983 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
3934 3984  
3935   -#~ msgid "WSAStartup failed"
3936   -#~ msgstr "WSAStartup falhou"
3937   -
3938 3985 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
3939 3986 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
3940 3987  
... ... @@ -3953,9 +4000,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3953 4000 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
3954 4001 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
3955 4002  
3956   -#~ msgid "Windows error %d"
3957   -#~ msgstr "Erro windows foi %d"
3958   -
3959 4003 #~ msgid "X"
3960 4004 #~ msgstr "X"
3961 4005  
... ...
src/core/windows/connect.c
... ... @@ -264,7 +264,7 @@ int net_reconnect(H3270 *hSession, int seconds)
264 264 iconv_t hConv = iconv_open("UTF-8",lib3270_win32_local_charset());
265 265 if(iconv(
266 266 hConv,
267   - (ICONV_CONST char *) &host.message,
  267 + (ICONV_CONST char *) host.message,
268 268 &in,
269 269 &ptr,&out
270 270 ) == ((size_t) -1))
... ...