Commit 51027b5f41e7a7aff688acbdd87453fca0ed71f9
1 parent
67b2b224
Exists in
master
and in
3 other branches
Fixing small bug on windows.
Showing
3 changed files
with
249 additions
and
204 deletions
Show diff stats
Makefile.in
locale/pt_BR.po
| ... | ... | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" |
| 5 | 5 | msgstr "" |
| 6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-27 18:09-0300\n" | |
| 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:26-0300\n" | |
| 9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" |
| 10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
| ... | ... | @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" |
| 30 | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
| 31 | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
| 32 | 32 | |
| 33 | -#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 src/core/linux/connect.c:80 | |
| 33 | +#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 | |
| 34 | 34 | #, c-format |
| 35 | 35 | msgid "%s" |
| 36 | 36 | msgstr "%s" |
| ... | ... | @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" |
| 62 | 62 | "%s\n" |
| 63 | 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" |
| 64 | 64 | |
| 65 | -#: src/core/linux/connect.c:86 | |
| 65 | +#: src/core/windows/connect.c:86 | |
| 66 | 66 | #, c-format |
| 67 | 67 | msgid "%s (rc=%d)" |
| 68 | 68 | msgstr "%s (rc=%d)" |
| ... | ... | @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
| 101 | 101 | msgid "3270-style backspace" |
| 102 | 102 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
| 103 | 103 | |
| 104 | -#: src/ssl/state.c:278 | |
| 104 | +#: src/ssl/state.c:279 | |
| 105 | 105 | msgid "" |
| 106 | 106 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
| 107 | 107 | "consistent with the supplied purpose." |
| ... | ... | @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" |
| 145 | 145 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
| 146 | 146 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
| 147 | 147 | |
| 148 | -#: src/ssl/state.c:226 | |
| 148 | +#: src/ssl/state.c:227 | |
| 149 | 149 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
| 150 | 150 | msgstr "" |
| 151 | 151 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
| ... | ... | @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
| 158 | 158 | msgid "Attn" |
| 159 | 159 | msgstr "Attn" |
| 160 | 160 | |
| 161 | -#: src/ssl/state.c:333 | |
| 161 | +#: src/ssl/state.c:334 | |
| 162 | 162 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
| 163 | 163 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
| 164 | 164 | |
| 165 | -#: src/ssl/state.c:325 | |
| 165 | +#: src/ssl/state.c:326 | |
| 166 | 166 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 167 | 167 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 168 | 168 | |
| ... | ... | @@ -204,6 +204,10 @@ msgstr "Back space" |
| 204 | 204 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
| 205 | 205 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
| 206 | 206 | |
| 207 | +#: src/core/windows/connect.c:137 | |
| 208 | +msgid "Bad winsock version" | |
| 209 | +msgstr "Versão winsock inválida" | |
| 210 | + | |
| 207 | 211 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
| 208 | 212 | msgid "Beep on errors" |
| 209 | 213 | msgstr "Emitir som nos erros" |
| ... | ... | @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Negrito" |
| 224 | 228 | msgid "Break" |
| 225 | 229 | msgstr "Break" |
| 226 | 230 | |
| 227 | -#: src/core/telnet.c:1652 | |
| 231 | +#: src/core/telnet.c:1667 | |
| 228 | 232 | msgid "Broken pipe" |
| 229 | 233 | msgstr "Conexão interrompida" |
| 230 | 234 | |
| ... | ... | @@ -244,16 +248,16 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" |
| 244 | 248 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
| 245 | 249 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
| 246 | 250 | |
| 247 | -#: src/ssl/state.c:149 | |
| 251 | +#: src/ssl/state.c:150 | |
| 248 | 252 | msgid "CRL signature failure" |
| 249 | 253 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
| 250 | 254 | |
| 251 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209 | |
| 255 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | |
| 252 | 256 | #, c-format |
| 253 | 257 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
| 254 | 258 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
| 255 | 259 | |
| 256 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | |
| 260 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:181 | |
| 257 | 261 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
| 258 | 262 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 259 | 263 | |
| ... | ... | @@ -262,21 +266,32 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 262 | 266 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
| 263 | 267 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
| 264 | 268 | |
| 265 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 | |
| 266 | -msgid "Can't decode CRL" | |
| 267 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
| 269 | +#: src/core/windows/http.c:113 | |
| 270 | +msgid "Can't connect to HTTP server." | |
| 271 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | |
| 272 | + | |
| 273 | +#: src/core/windows/http.c:125 | |
| 274 | +msgid "Can't create HTTP request." | |
| 275 | +msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | |
| 268 | 276 | |
| 269 | -#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 | |
| 277 | +#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80 | |
| 278 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:259 | |
| 270 | 279 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
| 271 | 280 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
| 272 | 281 | |
| 273 | -#: src/ssl/linux/url.c:109 | |
| 274 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
| 282 | +#: src/ssl/windows/curl.c:370 | |
| 283 | +#, fuzzy | |
| 284 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" | |
| 275 | 285 | msgstr "" |
| 276 | 286 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " |
| 277 | 287 | "pelo servidor LDAP" |
| 278 | 288 | |
| 279 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | |
| 289 | +#: src/ssl/windows/curl.c:334 | |
| 290 | +msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | |
| 291 | +msgstr "" | |
| 292 | +"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" | |
| 293 | + | |
| 294 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 | |
| 280 | 295 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
| 281 | 296 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
| 282 | 297 | |
| ... | ... | @@ -284,11 +299,11 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
| 284 | 299 | msgid "Can't get file size" |
| 285 | 300 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
| 286 | 301 | |
| 287 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | |
| 302 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:152 | |
| 288 | 303 | msgid "Can't initialize LDAP" |
| 289 | 304 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
| 290 | 305 | |
| 291 | -#: src/core/linux/curl.c:181 | |
| 306 | +#: src/ssl/windows/curl.c:190 | |
| 292 | 307 | msgid "Can't initialize curl operation" |
| 293 | 308 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
| 294 | 309 | |
| ... | ... | @@ -296,23 +311,51 @@ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
| 296 | 311 | msgid "Can't load" |
| 297 | 312 | msgstr "Não foi possível carregar" |
| 298 | 313 | |
| 299 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 | |
| 300 | -msgid "Can't open CRL File" | |
| 301 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
| 314 | +#: src/ssl/windows/init.c:162 | |
| 315 | +#, c-format | |
| 316 | +msgid "Can't load \"%s\": %s" | |
| 317 | +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | |
| 318 | + | |
| 319 | +#: src/ssl/windows/init.c:121 | |
| 320 | +#, c-format | |
| 321 | +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | |
| 322 | +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | |
| 323 | + | |
| 324 | +#: src/ssl/windows/init.c:134 | |
| 325 | +#, c-format | |
| 326 | +msgid "Can't open \"%s\": %s" | |
| 327 | +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | |
| 328 | + | |
| 329 | +#: src/core/windows/http.c:101 | |
| 330 | +msgid "Can't open HTTP session" | |
| 331 | +msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | |
| 302 | 332 | |
| 303 | 333 | #: src/core/session.c:192 |
| 304 | 334 | msgid "Can't print" |
| 305 | 335 | msgstr "Não é possível imprimir" |
| 306 | 336 | |
| 337 | +#: src/ssl/windows/init.c:149 | |
| 338 | +#, c-format | |
| 339 | +msgid "Can't read \"%s\": %s" | |
| 340 | +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | |
| 341 | + | |
| 342 | +#: src/core/windows/http.c:180 | |
| 343 | +msgid "Can't read HTTP response size." | |
| 344 | +msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | |
| 345 | + | |
| 307 | 346 | #: src/core/session.c:199 |
| 308 | 347 | msgid "Can't save" |
| 309 | 348 | msgstr "Não é possível salvar" |
| 310 | 349 | |
| 311 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | |
| 350 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:211 | |
| 312 | 351 | msgid "Can't search LDAP server" |
| 313 | 352 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 314 | 353 | |
| 315 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | |
| 354 | +#: src/core/windows/http.c:139 | |
| 355 | +msgid "Can't send HTTP request." | |
| 356 | +msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | |
| 357 | + | |
| 358 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:166 | |
| 316 | 359 | msgid "Can't set LDAP protocol version" |
| 317 | 360 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" |
| 318 | 361 | |
| ... | ... | @@ -328,6 +371,11 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." |
| 328 | 371 | msgid "Can't start file transfer." |
| 329 | 372 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
| 330 | 373 | |
| 374 | +#: src/core/windows/connect.c:138 | |
| 375 | +#, c-format | |
| 376 | +msgid "Can't use winsock version %d.%d" | |
| 377 | +msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | |
| 378 | + | |
| 331 | 379 | #: src/ssl/crl.c:167 |
| 332 | 380 | msgid "Can't verify" |
| 333 | 381 | msgstr "Não foi possível verificar" |
| ... | ... | @@ -340,7 +388,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" |
| 340 | 388 | msgid "Cancelled by user" |
| 341 | 389 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
| 342 | 390 | |
| 343 | -#: src/core/telnet.c:1073 | |
| 391 | +#: src/core/telnet.c:1088 | |
| 344 | 392 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
| 345 | 393 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
| 346 | 394 | |
| ... | ... | @@ -350,10 +398,22 @@ msgstr "" |
| 350 | 398 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
| 351 | 399 | "atual." |
| 352 | 400 | |
| 353 | -#: src/ssl/linux/init.c:91 | |
| 401 | +#: src/ssl/windows/init.c:91 | |
| 354 | 402 | msgid "Cant initialize the SSL context." |
| 355 | 403 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" |
| 356 | 404 | |
| 405 | +#: src/ssl/windows/init.c:157 | |
| 406 | +msgid "Cant load custom certificate file." | |
| 407 | +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | |
| 408 | + | |
| 409 | +#: src/ssl/windows/init.c:116 | |
| 410 | +msgid "Cant open custom certificate directory." | |
| 411 | +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | |
| 412 | + | |
| 413 | +#: src/ssl/windows/init.c:144 | |
| 414 | +msgid "Cant read custom certificate file." | |
| 415 | +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | |
| 416 | + | |
| 357 | 417 | #: src/ssl/negotiate.c:247 |
| 358 | 418 | msgid "" |
| 359 | 419 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
| ... | ... | @@ -362,27 +422,37 @@ msgstr "" |
| 362 | 422 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
| 363 | 423 | "(encriptada)." |
| 364 | 424 | |
| 365 | -#: src/ssl/state.c:165 | |
| 425 | +#: src/ssl/windows/http.c:58 | |
| 426 | +#, fuzzy | |
| 427 | +msgid "Can´t get CRL" | |
| 428 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
| 429 | + | |
| 430 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76 | |
| 431 | +#, fuzzy | |
| 432 | +msgid "Can´t open CRL file" | |
| 433 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
| 434 | + | |
| 435 | +#: src/ssl/state.c:166 | |
| 366 | 436 | msgid "Certificate has expired" |
| 367 | 437 | msgstr "O certificado expirou" |
| 368 | 438 | |
| 369 | -#: src/ssl/state.c:157 | |
| 439 | +#: src/ssl/state.c:158 | |
| 370 | 440 | msgid "Certificate is not yet valid" |
| 371 | 441 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
| 372 | 442 | |
| 373 | -#: src/ssl/state.c:301 | |
| 443 | +#: src/ssl/state.c:302 | |
| 374 | 444 | msgid "Certificate not trusted" |
| 375 | 445 | msgstr "O certificado não é confiável" |
| 376 | 446 | |
| 377 | -#: src/ssl/state.c:309 | |
| 447 | +#: src/ssl/state.c:310 | |
| 378 | 448 | msgid "Certificate rejected" |
| 379 | 449 | msgstr "Certificado rejeitado" |
| 380 | 450 | |
| 381 | -#: src/ssl/state.c:269 | |
| 451 | +#: src/ssl/state.c:270 | |
| 382 | 452 | msgid "Certificate revoked" |
| 383 | 453 | msgstr "Certificado revogado" |
| 384 | 454 | |
| 385 | -#: src/ssl/state.c:141 | |
| 455 | +#: src/ssl/state.c:142 | |
| 386 | 456 | msgid "Certificate signature failure" |
| 387 | 457 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
| 388 | 458 | |
| ... | ... | @@ -410,12 +480,12 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
| 410 | 480 | msgid "Connect on startup" |
| 411 | 481 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
| 412 | 482 | |
| 413 | -#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:195 | |
| 414 | -#: src/core/linux/connect.c:213 | |
| 483 | +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/windows/connect.c:317 | |
| 484 | +#: src/core/windows/connect.c:333 | |
| 415 | 485 | msgid "Connection error" |
| 416 | 486 | msgstr "Erro de conexão" |
| 417 | 487 | |
| 418 | -#: src/core/telnet.c:1656 | |
| 488 | +#: src/core/telnet.c:1671 | |
| 419 | 489 | msgid "Connection reset by peer" |
| 420 | 490 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
| 421 | 491 | |
| ... | ... | @@ -423,7 +493,7 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
| 423 | 493 | msgid "Connection state" |
| 424 | 494 | msgstr "Estado da conexão" |
| 425 | 495 | |
| 426 | -#: src/core/session.c:253 src/ssl/notify.c:152 | |
| 496 | +#: src/ssl/notify.c:154 | |
| 427 | 497 | msgid "Continue" |
| 428 | 498 | msgstr "Continuar" |
| 429 | 499 | |
| ... | ... | @@ -501,7 +571,7 @@ msgstr "Apaga palavra" |
| 501 | 571 | msgid "Description of the current security state" |
| 502 | 572 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" |
| 503 | 573 | |
| 504 | -#: src/core/telnet.c:1327 | |
| 574 | +#: src/core/telnet.c:1342 | |
| 505 | 575 | msgid "Device type rejected" |
| 506 | 576 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
| 507 | 577 | |
| ... | ... | @@ -529,10 +599,14 @@ msgstr "Descer" |
| 529 | 599 | msgid "Dup" |
| 530 | 600 | msgstr "Dup" |
| 531 | 601 | |
| 532 | -#: src/core/telnet.c:865 | |
| 602 | +#: src/core/telnet.c:880 | |
| 533 | 603 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
| 534 | 604 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
| 535 | 605 | |
| 606 | +#: src/core/windows/http.c:164 | |
| 607 | +msgid "Empty response from HTTP server." | |
| 608 | +msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | |
| 609 | + | |
| 536 | 610 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
| 537 | 611 | msgid "Enable network in/out trace" |
| 538 | 612 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
| ... | ... | @@ -585,28 +659,34 @@ msgstr "Apagar campos" |
| 585 | 659 | msgid "Error" |
| 586 | 660 | msgstr "Erro" |
| 587 | 661 | |
| 588 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 | |
| 662 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 | |
| 589 | 663 | #, c-format |
| 590 | 664 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
| 591 | 665 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
| 592 | 666 | |
| 593 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 | |
| 667 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 | |
| 594 | 668 | #, c-format |
| 595 | 669 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
| 596 | 670 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
| 597 | 671 | |
| 598 | -#: src/ssl/linux/url.c:69 | |
| 599 | -msgid "Error getting certificate revocation list" | |
| 600 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
| 601 | - | |
| 602 | 672 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
| 603 | 673 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
| 604 | 674 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
| 605 | 675 | |
| 676 | +#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 | |
| 677 | +#: src/ssl/windows/curl.c:243 | |
| 678 | +#, fuzzy | |
| 679 | +msgid "Error loading certificate revocation list" | |
| 680 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
| 681 | + | |
| 606 | 682 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
| 607 | 683 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
| 608 | 684 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
| 609 | 685 | |
| 686 | +#: src/core/windows/http.c:151 | |
| 687 | +msgid "Error receiving HTTP response." | |
| 688 | +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | |
| 689 | + | |
| 610 | 690 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
| 611 | 691 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
| 612 | 692 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
| ... | ... | @@ -643,19 +723,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." |
| 643 | 723 | msgid "First field" |
| 644 | 724 | msgstr "Primeiro campo" |
| 645 | 725 | |
| 646 | -#: src/ssl/state.c:209 | |
| 726 | +#: src/ssl/state.c:210 | |
| 647 | 727 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
| 648 | 728 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
| 649 | 729 | |
| 650 | -#: src/ssl/state.c:217 | |
| 730 | +#: src/ssl/state.c:218 | |
| 651 | 731 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
| 652 | 732 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
| 653 | 733 | |
| 654 | -#: src/ssl/state.c:201 | |
| 734 | +#: src/ssl/state.c:202 | |
| 655 | 735 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
| 656 | 736 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
| 657 | 737 | |
| 658 | -#: src/ssl/state.c:193 | |
| 738 | +#: src/ssl/state.c:194 | |
| 659 | 739 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
| 660 | 740 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
| 661 | 741 | |
| ... | ... | @@ -667,10 +747,9 @@ msgstr "Tela formatada" |
| 667 | 747 | msgid "Full Screen" |
| 668 | 748 | msgstr "Tela cheia" |
| 669 | 749 | |
| 670 | -#: src/ssl/linux/url.c:87 | |
| 671 | -msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
| 672 | -msgstr "" | |
| 673 | -"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | |
| 750 | +#: src/ssl/windows/curl.c:273 | |
| 751 | +msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
| 752 | +msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
| 674 | 753 | |
| 675 | 754 | #: src/core/properties/boolean.c:154 |
| 676 | 755 | msgid "Has selected area" |
| ... | ... | @@ -684,7 +763,7 @@ msgstr "Página de código do host" |
| 684 | 763 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
| 685 | 764 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
| 686 | 765 | |
| 687 | -#: src/core/telnet.c:1385 | |
| 766 | +#: src/core/telnet.c:1400 | |
| 688 | 767 | msgid "Host illegally added function(s)" |
| 689 | 768 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
| 690 | 769 | |
| ... | ... | @@ -692,11 +771,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" |
| 692 | 771 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
| 693 | 772 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
| 694 | 773 | |
| 695 | -#: src/core/telnet.c:1310 | |
| 774 | +#: src/core/telnet.c:1325 | |
| 696 | 775 | msgid "Host rejected device type or request type" |
| 697 | 776 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
| 698 | 777 | |
| 699 | -#: src/core/telnet.c:1323 | |
| 778 | +#: src/core/telnet.c:1338 | |
| 700 | 779 | msgid "Host rejected resource(s)" |
| 701 | 780 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
| 702 | 781 | |
| ... | ... | @@ -821,7 +900,7 @@ msgstr "Inserção" |
| 821 | 900 | msgid "Internal error" |
| 822 | 901 | msgstr "Erro interno" |
| 823 | 902 | |
| 824 | -#: src/ssl/state.c:277 | |
| 903 | +#: src/ssl/state.c:278 | |
| 825 | 904 | msgid "Invalid CA certificate" |
| 826 | 905 | msgstr "Certificado CA inválido" |
| 827 | 906 | |
| ... | ... | @@ -874,7 +953,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" |
| 874 | 953 | msgid "Keep selected" |
| 875 | 954 | msgstr "Manter selecionado" |
| 876 | 955 | |
| 877 | -#: src/ssl/state.c:341 | |
| 956 | +#: src/ssl/state.c:342 | |
| 878 | 957 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
| 879 | 958 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
| 880 | 959 | |
| ... | ... | @@ -967,8 +1046,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" |
| 967 | 1046 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
| 968 | 1047 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 969 | 1048 | |
| 970 | -#: src/core/telnet.c:320 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | |
| 971 | -#: src/core/linux/connect.c:78 | |
| 1049 | +#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 | |
| 1050 | +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 | |
| 972 | 1051 | msgid "Network error" |
| 973 | 1052 | msgstr "Erro de rede" |
| 974 | 1053 | |
| ... | ... | @@ -976,6 +1055,10 @@ msgstr "Erro de rede" |
| 976 | 1055 | msgid "Network keep alive" |
| 977 | 1056 | msgstr "Manter rede ativa" |
| 978 | 1057 | |
| 1058 | +#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136 | |
| 1059 | +msgid "Network startup error" | |
| 1060 | +msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
| 1061 | + | |
| 979 | 1062 | #: src/core/actions/table.c:214 |
| 980 | 1063 | msgid "New line" |
| 981 | 1064 | msgstr "Nova linha" |
| ... | ... | @@ -988,15 +1071,19 @@ msgstr "Próximo campo" |
| 988 | 1071 | msgid "Next word" |
| 989 | 1072 | msgstr "Próxima palavra" |
| 990 | 1073 | |
| 991 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | |
| 1074 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:109 | |
| 992 | 1075 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
| 993 | 1076 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
| 994 | 1077 | |
| 995 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | |
| 1078 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:123 | |
| 996 | 1079 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
| 997 | 1080 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
| 998 | 1081 | |
| 999 | -#: src/ssl/state.c:262 | |
| 1082 | +#: src/ssl/windows/curl.c:301 | |
| 1083 | +msgid "No attribute in LDAP search URL" | |
| 1084 | +msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | |
| 1085 | + | |
| 1086 | +#: src/ssl/state.c:263 | |
| 1000 | 1087 | msgid "" |
| 1001 | 1088 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
| 1002 | 1089 | "certificate and it is not self signed." |
| ... | ... | @@ -1034,7 +1121,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" |
| 1034 | 1121 | msgid "Other (VM/CMS)" |
| 1035 | 1122 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
| 1036 | 1123 | |
| 1037 | -#: src/ssl/state.c:225 | |
| 1124 | +#: src/ssl/state.c:226 | |
| 1038 | 1125 | msgid "Out of memory" |
| 1039 | 1126 | msgstr "Memória insuficiente" |
| 1040 | 1127 | |
| ... | ... | @@ -1059,7 +1146,7 @@ msgstr "Colar próximo" |
| 1059 | 1146 | msgid "Paste with left margin" |
| 1060 | 1147 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
| 1061 | 1148 | |
| 1062 | -#: src/ssl/state.c:285 | |
| 1149 | +#: src/ssl/state.c:286 | |
| 1063 | 1150 | msgid "Path length constraint exceeded" |
| 1064 | 1151 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
| 1065 | 1152 | |
| ... | ... | @@ -1215,11 +1302,7 @@ msgstr "" |
| 1215 | 1302 | msgid "SSL Connect failed" |
| 1216 | 1303 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
| 1217 | 1304 | |
| 1218 | -#: src/core/telnet.c:653 | |
| 1219 | -msgid "SSL Error" | |
| 1220 | -msgstr "Erro SSL" | |
| 1221 | - | |
| 1222 | -#: src/core/telnet.c:653 | |
| 1305 | +#: src/core/telnet.c:647 | |
| 1223 | 1306 | msgid "SSL Read error" |
| 1224 | 1307 | msgstr "Erro de leitura SSL" |
| 1225 | 1308 | |
| ... | ... | @@ -1231,7 +1314,7 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" |
| 1231 | 1314 | msgid "SSL negotiation has failed" |
| 1232 | 1315 | msgstr "Negociação de segurança falhou" |
| 1233 | 1316 | |
| 1234 | -#: src/core/telnet.c:1642 | |
| 1317 | +#: src/core/telnet.c:1657 | |
| 1235 | 1318 | #, c-format |
| 1236 | 1319 | msgid "" |
| 1237 | 1320 | "SSL_write:\n" |
| ... | ... | @@ -1248,11 +1331,11 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
| 1248 | 1331 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
| 1249 | 1332 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
| 1250 | 1333 | |
| 1251 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | |
| 1334 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:224 | |
| 1252 | 1335 | msgid "Search did not produce any attributes." |
| 1253 | 1336 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
| 1254 | 1337 | |
| 1255 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | |
| 1338 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:236 | |
| 1256 | 1339 | msgid "Search did not produce any values." |
| 1257 | 1340 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
| 1258 | 1341 | |
| ... | ... | @@ -1260,10 +1343,15 @@ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
| 1260 | 1343 | msgid "Secure connection was successful." |
| 1261 | 1344 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
| 1262 | 1345 | |
| 1263 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 | |
| 1264 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | |
| 1265 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | |
| 1266 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | |
| 1346 | +#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218 | |
| 1347 | +#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263 | |
| 1348 | +#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300 | |
| 1349 | +#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369 | |
| 1350 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122 | |
| 1351 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165 | |
| 1352 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210 | |
| 1353 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234 | |
| 1354 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:258 | |
| 1267 | 1355 | msgid "Security error" |
| 1268 | 1356 | msgstr "Erro de segurança" |
| 1269 | 1357 | |
| ... | ... | @@ -1303,7 +1391,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" |
| 1303 | 1391 | msgid "Select word" |
| 1304 | 1392 | msgstr "Seleciona palavra" |
| 1305 | 1393 | |
| 1306 | -#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 | |
| 1394 | +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | |
| 1307 | 1395 | msgid "Select() failed when processing for events." |
| 1308 | 1396 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
| 1309 | 1397 | |
| ... | ... | @@ -1323,11 +1411,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" |
| 1323 | 1411 | msgid "Selection up" |
| 1324 | 1412 | msgstr "Sobe a seleção" |
| 1325 | 1413 | |
| 1326 | -#: src/ssl/state.c:233 | |
| 1414 | +#: src/ssl/state.c:234 | |
| 1327 | 1415 | msgid "Self signed certificate" |
| 1328 | 1416 | msgstr "Certificado auto assinado" |
| 1329 | 1417 | |
| 1330 | -#: src/ssl/state.c:245 | |
| 1418 | +#: src/ssl/state.c:246 | |
| 1331 | 1419 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
| 1332 | 1420 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
| 1333 | 1421 | |
| ... | ... | @@ -1371,11 +1459,11 @@ msgstr "Colar inteligente" |
| 1371 | 1459 | msgid "Socket error" |
| 1372 | 1460 | msgstr "Erro no socket" |
| 1373 | 1461 | |
| 1374 | -#: src/core/telnet.c:679 | |
| 1462 | +#: src/core/telnet.c:694 | |
| 1375 | 1463 | msgid "Socket read error" |
| 1376 | 1464 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
| 1377 | 1465 | |
| 1378 | -#: src/core/telnet.c:1663 | |
| 1466 | +#: src/core/telnet.c:1678 | |
| 1379 | 1467 | msgid "Socket write error" |
| 1380 | 1468 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
| 1381 | 1469 | |
| ... | ... | @@ -1391,7 +1479,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
| 1391 | 1479 | msgid "Still have text to paste" |
| 1392 | 1480 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
| 1393 | 1481 | |
| 1394 | -#: src/ssl/state.c:317 | |
| 1482 | +#: src/ssl/state.c:318 | |
| 1395 | 1483 | msgid "Subject issuer mismatch" |
| 1396 | 1484 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
| 1397 | 1485 | |
| ... | ... | @@ -1403,7 +1491,7 @@ msgstr "Sys Req" |
| 1403 | 1491 | msgid "Sys Request" |
| 1404 | 1492 | msgstr "Sys Request" |
| 1405 | 1493 | |
| 1406 | -#: src/core/telnet.c:1146 | |
| 1494 | +#: src/core/telnet.c:1161 | |
| 1407 | 1495 | msgid "TLS negotiation failure" |
| 1408 | 1496 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
| 1409 | 1497 | |
| ... | ... | @@ -1433,23 +1521,23 @@ msgstr "" |
| 1433 | 1521 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
| 1434 | 1522 | "been reached." |
| 1435 | 1523 | |
| 1436 | -#: src/ssl/state.c:185 | |
| 1524 | +#: src/ssl/state.c:186 | |
| 1437 | 1525 | msgid "The CRL has expired." |
| 1438 | 1526 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
| 1439 | 1527 | |
| 1440 | -#: src/ssl/state.c:173 | |
| 1528 | +#: src/ssl/state.c:174 | |
| 1441 | 1529 | msgid "The CRL is not yet valid." |
| 1442 | 1530 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
| 1443 | 1531 | |
| 1444 | -#: src/ssl/state.c:210 | |
| 1532 | +#: src/ssl/state.c:211 | |
| 1445 | 1533 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
| 1446 | 1534 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
| 1447 | 1535 | |
| 1448 | -#: src/ssl/state.c:218 | |
| 1536 | +#: src/ssl/state.c:219 | |
| 1449 | 1537 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
| 1450 | 1538 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
| 1451 | 1539 | |
| 1452 | -#: src/ssl/state.c:126 | |
| 1540 | +#: src/ssl/state.c:127 | |
| 1453 | 1541 | msgid "" |
| 1454 | 1542 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
| 1455 | 1543 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| ... | ... | @@ -1459,15 +1547,15 @@ msgstr "" |
| 1459 | 1547 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| 1460 | 1548 | "expected value. Unused." |
| 1461 | 1549 | |
| 1462 | -#: src/ssl/state.c:186 | |
| 1550 | +#: src/ssl/state.c:187 | |
| 1463 | 1551 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
| 1464 | 1552 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
| 1465 | 1553 | |
| 1466 | -#: src/ssl/state.c:174 | |
| 1554 | +#: src/ssl/state.c:175 | |
| 1467 | 1555 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
| 1468 | 1556 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
| 1469 | 1557 | |
| 1470 | -#: src/ssl/state.c:110 | |
| 1558 | +#: src/ssl/state.c:111 | |
| 1471 | 1559 | msgid "" |
| 1472 | 1560 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
| 1473 | 1561 | msgstr "" |
| ... | ... | @@ -1483,23 +1571,23 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
| 1483 | 1571 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" |
| 1484 | 1572 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
| 1485 | 1573 | |
| 1486 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | |
| 1574 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 | |
| 1487 | 1575 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1488 | 1576 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1489 | 1577 | |
| 1490 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 | |
| 1578 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 | |
| 1491 | 1579 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
| 1492 | 1580 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
| 1493 | 1581 | |
| 1494 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 | |
| 1582 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 | |
| 1495 | 1583 | msgid "The URL scheme is unknown" |
| 1496 | 1584 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
| 1497 | 1585 | |
| 1498 | -#: src/ssl/state.c:286 | |
| 1586 | +#: src/ssl/state.c:287 | |
| 1499 | 1587 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1500 | 1588 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1501 | 1589 | |
| 1502 | -#: src/ssl/state.c:246 | |
| 1590 | +#: src/ssl/state.c:247 | |
| 1503 | 1591 | msgid "" |
| 1504 | 1592 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1505 | 1593 | "the root could not be found locally." |
| ... | ... | @@ -1507,11 +1595,11 @@ msgstr "" |
| 1507 | 1595 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1508 | 1596 | "the root could not be found locally." |
| 1509 | 1597 | |
| 1510 | -#: src/ssl/state.c:270 | |
| 1598 | +#: src/ssl/state.c:271 | |
| 1511 | 1599 | msgid "The certificate has been revoked." |
| 1512 | 1600 | msgstr "O certificado foi revogado." |
| 1513 | 1601 | |
| 1514 | -#: src/ssl/state.c:166 | |
| 1602 | +#: src/ssl/state.c:167 | |
| 1515 | 1603 | msgid "" |
| 1516 | 1604 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1517 | 1605 | "time." |
| ... | ... | @@ -1519,7 +1607,7 @@ msgstr "" |
| 1519 | 1607 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1520 | 1608 | "time." |
| 1521 | 1609 | |
| 1522 | -#: src/ssl/state.c:158 | |
| 1610 | +#: src/ssl/state.c:159 | |
| 1523 | 1611 | msgid "" |
| 1524 | 1612 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1525 | 1613 | "time." |
| ... | ... | @@ -1527,15 +1615,15 @@ msgstr "" |
| 1527 | 1615 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1528 | 1616 | "time." |
| 1529 | 1617 | |
| 1530 | -#: src/ssl/state.c:202 | |
| 1618 | +#: src/ssl/state.c:203 | |
| 1531 | 1619 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1532 | 1620 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1533 | 1621 | |
| 1534 | -#: src/ssl/state.c:194 | |
| 1622 | +#: src/ssl/state.c:195 | |
| 1535 | 1623 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1536 | 1624 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1537 | 1625 | |
| 1538 | -#: src/ssl/state.c:118 | |
| 1626 | +#: src/ssl/state.c:119 | |
| 1539 | 1627 | msgid "" |
| 1540 | 1628 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
| 1541 | 1629 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| ... | ... | @@ -1549,7 +1637,7 @@ msgstr "" |
| 1549 | 1637 | msgid "The color type" |
| 1550 | 1638 | msgstr "O tipo de cor" |
| 1551 | 1639 | |
| 1552 | -#: src/ssl/state.c:373 src/ssl/state.c:401 src/ssl/state.c:428 | |
| 1640 | +#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429 | |
| 1553 | 1641 | msgid "The connection is insecure" |
| 1554 | 1642 | msgstr "A conexão não é segura" |
| 1555 | 1643 | |
| ... | ... | @@ -1557,7 +1645,7 @@ msgstr "A conexão não é segura" |
| 1557 | 1645 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
| 1558 | 1646 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
| 1559 | 1647 | |
| 1560 | -#: src/ssl/state.c:334 | |
| 1648 | +#: src/ssl/state.c:335 | |
| 1561 | 1649 | msgid "" |
| 1562 | 1650 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
| 1563 | 1651 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
| ... | ... | @@ -1569,7 +1657,7 @@ msgstr "" |
| 1569 | 1657 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
| 1570 | 1658 | "issuer_checks option is set." |
| 1571 | 1659 | |
| 1572 | -#: src/ssl/state.c:342 | |
| 1660 | +#: src/ssl/state.c:343 | |
| 1573 | 1661 | msgid "" |
| 1574 | 1662 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1575 | 1663 | "extension does not permit certificate signing." |
| ... | ... | @@ -1577,7 +1665,7 @@ msgstr "" |
| 1577 | 1665 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1578 | 1666 | "extension does not permit certificate signing." |
| 1579 | 1667 | |
| 1580 | -#: src/ssl/state.c:326 | |
| 1668 | +#: src/ssl/state.c:327 | |
| 1581 | 1669 | msgid "" |
| 1582 | 1670 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1583 | 1671 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| ... | ... | @@ -1587,7 +1675,7 @@ msgstr "" |
| 1587 | 1675 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| 1588 | 1676 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
| 1589 | 1677 | |
| 1590 | -#: src/ssl/state.c:318 | |
| 1678 | +#: src/ssl/state.c:319 | |
| 1591 | 1679 | msgid "" |
| 1592 | 1680 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1593 | 1681 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
| ... | ... | @@ -1632,7 +1720,7 @@ msgid "" |
| 1632 | 1720 | "operation." |
| 1633 | 1721 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
| 1634 | 1722 | |
| 1635 | -#: src/ssl/state.c:254 | |
| 1723 | +#: src/ssl/state.c:255 | |
| 1636 | 1724 | msgid "" |
| 1637 | 1725 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1638 | 1726 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| ... | ... | @@ -1677,7 +1765,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." |
| 1677 | 1765 | msgid "The oversize width is too small." |
| 1678 | 1766 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
| 1679 | 1767 | |
| 1680 | -#: src/ssl/state.c:234 | |
| 1768 | +#: src/ssl/state.c:235 | |
| 1681 | 1769 | msgid "" |
| 1682 | 1770 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1683 | 1771 | "found in the list of trusted certificates." |
| ... | ... | @@ -1685,7 +1773,7 @@ msgstr "" |
| 1685 | 1773 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1686 | 1774 | "found in the list of trusted certificates." |
| 1687 | 1775 | |
| 1688 | -#: src/ssl/state.c:134 | |
| 1776 | +#: src/ssl/state.c:135 | |
| 1689 | 1777 | msgid "" |
| 1690 | 1778 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
| 1691 | 1779 | msgstr "" |
| ... | ... | @@ -1695,12 +1783,12 @@ msgstr "" |
| 1695 | 1783 | msgid "The remote file name is invalid." |
| 1696 | 1784 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
| 1697 | 1785 | |
| 1698 | -#: src/ssl/state.c:310 | |
| 1786 | +#: src/ssl/state.c:311 | |
| 1699 | 1787 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
| 1700 | 1788 | msgstr "" |
| 1701 | 1789 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
| 1702 | 1790 | |
| 1703 | -#: src/ssl/state.c:302 | |
| 1791 | +#: src/ssl/state.c:303 | |
| 1704 | 1792 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
| 1705 | 1793 | msgstr "" |
| 1706 | 1794 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
| ... | ... | @@ -1718,11 +1806,11 @@ msgstr "" |
| 1718 | 1806 | msgid "The security state" |
| 1719 | 1807 | msgstr "O estado da segurança" |
| 1720 | 1808 | |
| 1721 | -#: src/ssl/state.c:142 src/ssl/state.c:150 | |
| 1809 | +#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151 | |
| 1722 | 1810 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
| 1723 | 1811 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
| 1724 | 1812 | |
| 1725 | -#: src/ssl/state.c:294 | |
| 1813 | +#: src/ssl/state.c:295 | |
| 1726 | 1814 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
| 1727 | 1815 | msgstr "" |
| 1728 | 1816 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
| ... | ... | @@ -1789,8 +1877,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" |
| 1789 | 1877 | msgid "Transfer cancelled by host" |
| 1790 | 1878 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
| 1791 | 1879 | |
| 1792 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 | |
| 1793 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | |
| 1880 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 | |
| 1881 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:373 | |
| 1794 | 1882 | msgid "Transfer cancelled by user" |
| 1795 | 1883 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
| 1796 | 1884 | |
| ... | ... | @@ -1822,24 +1910,29 @@ msgstr "URL do host atual" |
| 1822 | 1910 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
| 1823 | 1911 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
| 1824 | 1912 | |
| 1825 | -#: src/ssl/state.c:133 | |
| 1913 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:92 | |
| 1914 | +#, fuzzy | |
| 1915 | +msgid "Unable to decode CRL" | |
| 1916 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
| 1917 | + | |
| 1918 | +#: src/ssl/state.c:134 | |
| 1826 | 1919 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
| 1827 | 1920 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
| 1828 | 1921 | |
| 1829 | -#: src/ssl/state.c:125 | |
| 1922 | +#: src/ssl/state.c:126 | |
| 1830 | 1923 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
| 1831 | 1924 | msgstr "" |
| 1832 | 1925 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
| 1833 | 1926 | |
| 1834 | -#: src/ssl/state.c:117 | |
| 1927 | +#: src/ssl/state.c:118 | |
| 1835 | 1928 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
| 1836 | 1929 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
| 1837 | 1930 | |
| 1838 | -#: src/ssl/state.c:109 | |
| 1931 | +#: src/ssl/state.c:110 | |
| 1839 | 1932 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
| 1840 | 1933 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
| 1841 | 1934 | |
| 1842 | -#: src/core/linux/connect.c:79 | |
| 1935 | +#: src/core/windows/connect.c:79 | |
| 1843 | 1936 | msgid "Unable to get connection state." |
| 1844 | 1937 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1845 | 1938 | |
| ... | ... | @@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1847 | 1940 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
| 1848 | 1941 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
| 1849 | 1942 | |
| 1850 | -#: src/ssl/state.c:253 | |
| 1943 | +#: src/ssl/state.c:254 | |
| 1851 | 1944 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
| 1852 | 1945 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1853 | 1946 | |
| ... | ... | @@ -1855,6 +1948,11 @@ msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1855 | 1948 | msgid "Unable to load from file" |
| 1856 | 1949 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1857 | 1950 | |
| 1951 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:77 | |
| 1952 | +#, fuzzy | |
| 1953 | +msgid "Unable to open the defined CRL file" | |
| 1954 | +msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
| 1955 | + | |
| 1858 | 1956 | #: src/core/paste.c:399 |
| 1859 | 1957 | msgid "Unable to paste text" |
| 1860 | 1958 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
| ... | ... | @@ -1871,7 +1969,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" |
| 1871 | 1969 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
| 1872 | 1970 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
| 1873 | 1971 | |
| 1874 | -#: src/ssl/state.c:261 | |
| 1972 | +#: src/ssl/state.c:262 | |
| 1875 | 1973 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
| 1876 | 1974 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
| 1877 | 1975 | |
| ... | ... | @@ -1887,7 +1985,7 @@ msgstr "Erro inesperado" |
| 1887 | 1985 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" |
| 1888 | 1986 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" |
| 1889 | 1987 | |
| 1890 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 | |
| 1988 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 | |
| 1891 | 1989 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
| 1892 | 1990 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
| 1893 | 1991 | |
| ... | ... | @@ -1895,7 +1993,7 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
| 1895 | 1993 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" |
| 1896 | 1994 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" |
| 1897 | 1995 | |
| 1898 | -#: src/ssl/state.c:404 | |
| 1996 | +#: src/ssl/state.c:405 | |
| 1899 | 1997 | msgid "Unexpected or unknown security status" |
| 1900 | 1998 | msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." |
| 1901 | 1999 | |
| ... | ... | @@ -1935,7 +2033,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" |
| 1935 | 2033 | msgid "Unsupported RPQ term" |
| 1936 | 2034 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
| 1937 | 2035 | |
| 1938 | -#: src/ssl/state.c:293 | |
| 2036 | +#: src/ssl/state.c:294 | |
| 1939 | 2037 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
| 1940 | 2038 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
| 1941 | 2039 | |
| ... | ... | @@ -1955,6 +2053,10 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" |
| 1955 | 2053 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 1956 | 2054 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 1957 | 2055 | |
| 2056 | +#: src/core/windows/connect.c:126 | |
| 2057 | +msgid "WSAStartup failed" | |
| 2058 | +msgstr "WSAStartup falhou" | |
| 2059 | + | |
| 1958 | 2060 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
| 1959 | 2061 | msgid "Waiting for GET response" |
| 1960 | 2062 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
| ... | ... | @@ -1963,10 +2065,15 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
| 1963 | 2065 | msgid "Waiting for PUT response" |
| 1964 | 2066 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
| 1965 | 2067 | |
| 1966 | -#: src/core/telnet.c:864 | |
| 2068 | +#: src/core/telnet.c:879 | |
| 1967 | 2069 | msgid "Warning" |
| 1968 | 2070 | msgstr "Alerta" |
| 1969 | 2071 | |
| 2072 | +#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 | |
| 2073 | +#, c-format | |
| 2074 | +msgid "Windows error %d" | |
| 2075 | +msgstr "Erro windows foi %d" | |
| 2076 | + | |
| 1970 | 2077 | #: src/ssl/notify.c:104 |
| 1971 | 2078 | #, c-format |
| 1972 | 2079 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
| ... | ... | @@ -2051,7 +2158,7 @@ msgstr "" |
| 2051 | 2158 | msgid "You specified an option that is invalid." |
| 2052 | 2159 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
| 2053 | 2160 | |
| 2054 | -#: src/ssl/notify.c:150 | |
| 2161 | +#: src/ssl/notify.c:152 | |
| 2055 | 2162 | msgid "Your connection is not safe" |
| 2056 | 2163 | msgstr "A conexão não é segura" |
| 2057 | 2164 | |
| ... | ... | @@ -2063,11 +2170,11 @@ msgstr "_Desconectar" |
| 2063 | 2170 | msgid "_Reconnect" |
| 2064 | 2171 | msgstr "_Reconectar" |
| 2065 | 2172 | |
| 2066 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209 | |
| 2173 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | |
| 2067 | 2174 | msgid "disable" |
| 2068 | 2175 | msgstr "desabilitar" |
| 2069 | 2176 | |
| 2070 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209 | |
| 2177 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 | |
| 2071 | 2178 | msgid "enable" |
| 2072 | 2179 | msgstr "habilitar" |
| 2073 | 2180 | |
| ... | ... | @@ -2091,7 +2198,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" |
| 2091 | 2198 | msgid "numeric lock" |
| 2092 | 2199 | msgstr "numeric lock" |
| 2093 | 2200 | |
| 2094 | -#: src/core/linux/connect.c:196 | |
| 2201 | +#: src/core/windows/connect.c:334 | |
| 2095 | 2202 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2096 | 2203 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2097 | 2204 | |
| ... | ... | @@ -2296,9 +2403,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2296 | 2403 | #~ msgid "Background" |
| 2297 | 2404 | #~ msgstr "Fundo" |
| 2298 | 2405 | |
| 2299 | -#~ msgid "Bad winsock version" | |
| 2300 | -#~ msgstr "Versão winsock inválida" | |
| 2301 | - | |
| 2302 | 2406 | #~ msgid "Black" |
| 2303 | 2407 | #~ msgstr "Preto" |
| 2304 | 2408 | |
| ... | ... | @@ -2344,35 +2448,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2344 | 2448 | #~ msgid "Can't connect to %s" |
| 2345 | 2449 | #~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" |
| 2346 | 2450 | |
| 2347 | -#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | |
| 2348 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | |
| 2349 | - | |
| 2350 | 2451 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
| 2351 | 2452 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
| 2352 | 2453 | |
| 2353 | -#~ msgid "Can't create HTTP request." | |
| 2354 | -#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | |
| 2355 | - | |
| 2356 | 2454 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
| 2357 | 2455 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
| 2358 | 2456 | |
| 2359 | 2457 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
| 2360 | 2458 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
| 2361 | 2459 | |
| 2362 | -#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | |
| 2363 | -#~ msgstr "" | |
| 2364 | -#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " | |
| 2365 | -#~ "LDAP" | |
| 2366 | - | |
| 2367 | 2460 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
| 2368 | 2461 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
| 2369 | 2462 | |
| 2370 | 2463 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
| 2371 | 2464 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
| 2372 | 2465 | |
| 2373 | -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | |
| 2374 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | |
| 2375 | - | |
| 2376 | 2466 | #~ msgid "Can't load %s" |
| 2377 | 2467 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
| 2378 | 2468 | |
| ... | ... | @@ -2385,15 +2475,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2385 | 2475 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
| 2386 | 2476 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
| 2387 | 2477 | |
| 2388 | -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | |
| 2389 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | |
| 2390 | - | |
| 2391 | -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | |
| 2392 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | |
| 2393 | - | |
| 2394 | -#~ msgid "Can't open HTTP session" | |
| 2395 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | |
| 2396 | - | |
| 2397 | 2478 | #~ msgid "Can't open file" |
| 2398 | 2479 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
| 2399 | 2480 | |
| ... | ... | @@ -2421,12 +2502,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2421 | 2502 | #~ msgid "Can't paste text" |
| 2422 | 2503 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
| 2423 | 2504 | |
| 2424 | -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | |
| 2425 | -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | |
| 2426 | - | |
| 2427 | -#~ msgid "Can't read HTTP response size." | |
| 2428 | -#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | |
| 2429 | - | |
| 2430 | 2505 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
| 2431 | 2506 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
| 2432 | 2507 | |
| ... | ... | @@ -2460,9 +2535,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2460 | 2535 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
| 2461 | 2536 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
| 2462 | 2537 | |
| 2463 | -#~ msgid "Can't send HTTP request." | |
| 2464 | -#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | |
| 2465 | - | |
| 2466 | 2538 | #~ msgid "Can't set callback table" |
| 2467 | 2539 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
| 2468 | 2540 | |
| ... | ... | @@ -2481,9 +2553,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2481 | 2553 | #~ msgid "Can't start upload." |
| 2482 | 2554 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
| 2483 | 2555 | |
| 2484 | -#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | |
| 2485 | -#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | |
| 2486 | - | |
| 2487 | 2556 | #~ msgid "Cancel" |
| 2488 | 2557 | #~ msgstr "_Cancelar" |
| 2489 | 2558 | |
| ... | ... | @@ -2505,15 +2574,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2505 | 2574 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
| 2506 | 2575 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
| 2507 | 2576 | |
| 2508 | -#~ msgid "Cant load custom certificate file." | |
| 2509 | -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | |
| 2510 | - | |
| 2511 | -#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | |
| 2512 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | |
| 2513 | - | |
| 2514 | -#~ msgid "Cant read custom certificate file." | |
| 2515 | -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | |
| 2516 | - | |
| 2517 | 2577 | #~ msgid "" |
| 2518 | 2578 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
| 2519 | 2579 | #~ "%s" |
| ... | ... | @@ -2667,9 +2727,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2667 | 2727 | #~ msgid "Empty port name" |
| 2668 | 2728 | #~ msgstr "Porta em branco" |
| 2669 | 2729 | |
| 2670 | -#~ msgid "Empty response from HTTP server." | |
| 2671 | -#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | |
| 2672 | - | |
| 2673 | 2730 | #~ msgid "" |
| 2674 | 2731 | #~ "Erase\n" |
| 2675 | 2732 | #~ "Input" |
| ... | ... | @@ -2701,9 +2758,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2701 | 2758 | #~ msgid "Error loading CRL" |
| 2702 | 2759 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
| 2703 | 2760 | |
| 2704 | -#~ msgid "Error receiving HTTP response." | |
| 2705 | -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | |
| 2706 | - | |
| 2707 | 2761 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
| 2708 | 2762 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
| 2709 | 2763 | |
| ... | ... | @@ -2789,12 +2843,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2789 | 2843 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
| 2790 | 2844 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
| 2791 | 2845 | |
| 2846 | +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
| 2847 | +#~ msgstr "" | |
| 2848 | +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | |
| 2849 | +#~ "LDAP" | |
| 2850 | + | |
| 2792 | 2851 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
| 2793 | 2852 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
| 2794 | 2853 | |
| 2795 | -#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
| 2796 | -#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
| 2797 | - | |
| 2798 | 2854 | #~ msgid "Gray" |
| 2799 | 2855 | #~ msgstr "Cinza" |
| 2800 | 2856 | |
| ... | ... | @@ -2993,15 +3049,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2993 | 3049 | #~ msgid "Network data" |
| 2994 | 3050 | #~ msgstr "Tráfego de rede" |
| 2995 | 3051 | |
| 2996 | -#~ msgid "Network startup error" | |
| 2997 | -#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
| 2998 | - | |
| 2999 | 3052 | #~ msgid "No active transfer" |
| 3000 | 3053 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
| 3001 | 3054 | |
| 3002 | -#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | |
| 3003 | -#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | |
| 3004 | - | |
| 3005 | 3055 | #~ msgid "No transfer" |
| 3006 | 3056 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
| 3007 | 3057 | |
| ... | ... | @@ -3397,6 +3447,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 3397 | 3447 | #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" |
| 3398 | 3448 | #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" |
| 3399 | 3449 | |
| 3450 | +#~ msgid "SSL Error" | |
| 3451 | +#~ msgstr "Erro SSL" | |
| 3452 | + | |
| 3400 | 3453 | #~ msgid "SSL init failed!" |
| 3401 | 3454 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" |
| 3402 | 3455 | |
| ... | ... | @@ -3846,9 +3899,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 3846 | 3899 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
| 3847 | 3900 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
| 3848 | 3901 | |
| 3849 | -#~ msgid "Unable to get certificate CRL" | |
| 3850 | -#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
| 3851 | - | |
| 3852 | 3902 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
| 3853 | 3903 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
| 3854 | 3904 | |
| ... | ... | @@ -3932,9 +3982,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 3932 | 3982 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
| 3933 | 3983 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
| 3934 | 3984 | |
| 3935 | -#~ msgid "WSAStartup failed" | |
| 3936 | -#~ msgstr "WSAStartup falhou" | |
| 3937 | - | |
| 3938 | 3985 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
| 3939 | 3986 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
| 3940 | 3987 | |
| ... | ... | @@ -3953,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 3953 | 4000 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
| 3954 | 4001 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
| 3955 | 4002 | |
| 3956 | -#~ msgid "Windows error %d" | |
| 3957 | -#~ msgstr "Erro windows foi %d" | |
| 3958 | - | |
| 3959 | 4003 | #~ msgid "X" |
| 3960 | 4004 | #~ msgstr "X" |
| 3961 | 4005 | ... | ... |
src/core/windows/connect.c
| ... | ... | @@ -264,7 +264,7 @@ int net_reconnect(H3270 *hSession, int seconds) |
| 264 | 264 | iconv_t hConv = iconv_open("UTF-8",lib3270_win32_local_charset()); |
| 265 | 265 | if(iconv( |
| 266 | 266 | hConv, |
| 267 | - (ICONV_CONST char *) &host.message, | |
| 267 | + (ICONV_CONST char *) host.message, | |
| 268 | 268 | &in, |
| 269 | 269 | &ptr,&out |
| 270 | 270 | ) == ((size_t) -1)) | ... | ... |