Commit 51027b5f41e7a7aff688acbdd87453fca0ed71f9
1 parent
67b2b224
Exists in
master
and in
3 other branches
Fixing small bug on windows.
Showing
3 changed files
with
249 additions
and
204 deletions
Show diff stats
Makefile.in
| @@ -176,6 +176,7 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ | @@ -176,6 +176,7 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ | ||
| 176 | @echo $(notdir $@) ... | 176 | @echo $(notdir $@) ... |
| 177 | @$(MKDIR) $(dir $@) | 177 | @$(MKDIR) $(dir $@) |
| 178 | @$(XGETTEXT) \ | 178 | @$(XGETTEXT) \ |
| 179 | + --from-code=UTF-8 \ | ||
| 179 | --language=C \ | 180 | --language=C \ |
| 180 | --keyword=_ \ | 181 | --keyword=_ \ |
| 181 | --keyword=N_ \ | 182 | --keyword=N_ \ |
locale/pt_BR.po
| @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
| 5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-27 18:09-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:26-0300\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" |
| 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
| @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | ||
| 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
| 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
| 32 | 32 | ||
| 33 | -#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 src/core/linux/connect.c:80 | 33 | +#: src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 |
| 34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
| 35 | msgid "%s" | 35 | msgid "%s" |
| 36 | msgstr "%s" | 36 | msgstr "%s" |
| @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" | @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" | ||
| 62 | "%s\n" | 62 | "%s\n" |
| 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" | 63 | "O erro windows foi \"%s\" (%u)" |
| 64 | 64 | ||
| 65 | -#: src/core/linux/connect.c:86 | 65 | +#: src/core/windows/connect.c:86 |
| 66 | #, c-format | 66 | #, c-format |
| 67 | msgid "%s (rc=%d)" | 67 | msgid "%s (rc=%d)" |
| 68 | msgstr "%s (rc=%d)" | 68 | msgstr "%s (rc=%d)" |
| @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | ||
| 101 | msgid "3270-style backspace" | 101 | msgid "3270-style backspace" |
| 102 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 102 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
| 103 | 103 | ||
| 104 | -#: src/ssl/state.c:278 | 104 | +#: src/ssl/state.c:279 |
| 105 | msgid "" | 105 | msgid "" |
| 106 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | 106 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
| 107 | "consistent with the supplied purpose." | 107 | "consistent with the supplied purpose." |
| @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" | @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" | ||
| 145 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 145 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
| 146 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 146 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
| 147 | 147 | ||
| 148 | -#: src/ssl/state.c:226 | 148 | +#: src/ssl/state.c:227 |
| 149 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | 149 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
| 150 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
| 151 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | 151 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
| @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
| 158 | msgid "Attn" | 158 | msgid "Attn" |
| 159 | msgstr "Attn" | 159 | msgstr "Attn" |
| 160 | 160 | ||
| 161 | -#: src/ssl/state.c:333 | 161 | +#: src/ssl/state.c:334 |
| 162 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | 162 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
| 163 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | 163 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
| 164 | 164 | ||
| 165 | -#: src/ssl/state.c:325 | 165 | +#: src/ssl/state.c:326 |
| 166 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | 166 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 167 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | 167 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 168 | 168 | ||
| @@ -204,6 +204,10 @@ msgstr "Back space" | @@ -204,6 +204,10 @@ msgstr "Back space" | ||
| 204 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 204 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
| 205 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 205 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
| 206 | 206 | ||
| 207 | +#: src/core/windows/connect.c:137 | ||
| 208 | +msgid "Bad winsock version" | ||
| 209 | +msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 210 | + | ||
| 207 | #: src/core/toggles/table.c:265 | 211 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
| 208 | msgid "Beep on errors" | 212 | msgid "Beep on errors" |
| 209 | msgstr "Emitir som nos erros" | 213 | msgstr "Emitir som nos erros" |
| @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Negrito" | @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Negrito" | ||
| 224 | msgid "Break" | 228 | msgid "Break" |
| 225 | msgstr "Break" | 229 | msgstr "Break" |
| 226 | 230 | ||
| 227 | -#: src/core/telnet.c:1652 | 231 | +#: src/core/telnet.c:1667 |
| 228 | msgid "Broken pipe" | 232 | msgid "Broken pipe" |
| 229 | msgstr "Conexão interrompida" | 233 | msgstr "Conexão interrompida" |
| 230 | 234 | ||
| @@ -244,16 +248,16 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -244,16 +248,16 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
| 244 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 248 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
| 245 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 249 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
| 246 | 250 | ||
| 247 | -#: src/ssl/state.c:149 | 251 | +#: src/ssl/state.c:150 |
| 248 | msgid "CRL signature failure" | 252 | msgid "CRL signature failure" |
| 249 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 253 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
| 250 | 254 | ||
| 251 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209 | 255 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 |
| 252 | #, c-format | 256 | #, c-format |
| 253 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 257 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
| 254 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 258 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
| 255 | 259 | ||
| 256 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | 260 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:181 |
| 257 | msgid "Can't bind to LDAP server" | 261 | msgid "Can't bind to LDAP server" |
| 258 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 262 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 259 | 263 | ||
| @@ -262,21 +266,32 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | @@ -262,21 +266,32 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
| 262 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 266 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
| 263 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 267 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
| 264 | 268 | ||
| 265 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 | ||
| 266 | -msgid "Can't decode CRL" | ||
| 267 | -msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | 269 | +#: src/core/windows/http.c:113 |
| 270 | +msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 271 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 272 | + | ||
| 273 | +#: src/core/windows/http.c:125 | ||
| 274 | +msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 275 | +msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 268 | 276 | ||
| 269 | -#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 | 277 | +#: src/ssl/windows/curl.c:264 src/ssl/windows/http.c:80 |
| 278 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:259 | ||
| 270 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 279 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
| 271 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 280 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
| 272 | 281 | ||
| 273 | -#: src/ssl/linux/url.c:109 | ||
| 274 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | 282 | +#: src/ssl/windows/curl.c:370 |
| 283 | +#, fuzzy | ||
| 284 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP Search" | ||
| 275 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
| 276 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | 286 | "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " |
| 277 | "pelo servidor LDAP" | 287 | "pelo servidor LDAP" |
| 278 | 288 | ||
| 279 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | 289 | +#: src/ssl/windows/curl.c:334 |
| 290 | +msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
| 291 | +msgstr "" | ||
| 292 | +"Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa LDAP" | ||
| 293 | + | ||
| 294 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:223 src/ssl/windows/ldap.c:235 | ||
| 280 | msgid "Can't get LDAP attribute" | 295 | msgid "Can't get LDAP attribute" |
| 281 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | 296 | msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" |
| 282 | 297 | ||
| @@ -284,11 +299,11 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | @@ -284,11 +299,11 @@ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
| 284 | msgid "Can't get file size" | 299 | msgid "Can't get file size" |
| 285 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 300 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
| 286 | 301 | ||
| 287 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | 302 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:152 |
| 288 | msgid "Can't initialize LDAP" | 303 | msgid "Can't initialize LDAP" |
| 289 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 304 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
| 290 | 305 | ||
| 291 | -#: src/core/linux/curl.c:181 | 306 | +#: src/ssl/windows/curl.c:190 |
| 292 | msgid "Can't initialize curl operation" | 307 | msgid "Can't initialize curl operation" |
| 293 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 308 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
| 294 | 309 | ||
| @@ -296,23 +311,51 @@ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | @@ -296,23 +311,51 @@ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
| 296 | msgid "Can't load" | 311 | msgid "Can't load" |
| 297 | msgstr "Não foi possível carregar" | 312 | msgstr "Não foi possível carregar" |
| 298 | 313 | ||
| 299 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 | ||
| 300 | -msgid "Can't open CRL File" | ||
| 301 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 314 | +#: src/ssl/windows/init.c:162 |
| 315 | +#, c-format | ||
| 316 | +msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 317 | +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 318 | + | ||
| 319 | +#: src/ssl/windows/init.c:121 | ||
| 320 | +#, c-format | ||
| 321 | +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
| 322 | +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 323 | + | ||
| 324 | +#: src/ssl/windows/init.c:134 | ||
| 325 | +#, c-format | ||
| 326 | +msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 327 | +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 328 | + | ||
| 329 | +#: src/core/windows/http.c:101 | ||
| 330 | +msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 331 | +msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
| 302 | 332 | ||
| 303 | #: src/core/session.c:192 | 333 | #: src/core/session.c:192 |
| 304 | msgid "Can't print" | 334 | msgid "Can't print" |
| 305 | msgstr "Não é possível imprimir" | 335 | msgstr "Não é possível imprimir" |
| 306 | 336 | ||
| 337 | +#: src/ssl/windows/init.c:149 | ||
| 338 | +#, c-format | ||
| 339 | +msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 340 | +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 341 | + | ||
| 342 | +#: src/core/windows/http.c:180 | ||
| 343 | +msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 344 | +msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 345 | + | ||
| 307 | #: src/core/session.c:199 | 346 | #: src/core/session.c:199 |
| 308 | msgid "Can't save" | 347 | msgid "Can't save" |
| 309 | msgstr "Não é possível salvar" | 348 | msgstr "Não é possível salvar" |
| 310 | 349 | ||
| 311 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | 350 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:211 |
| 312 | msgid "Can't search LDAP server" | 351 | msgid "Can't search LDAP server" |
| 313 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 352 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 314 | 353 | ||
| 315 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | 354 | +#: src/core/windows/http.c:139 |
| 355 | +msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 356 | +msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 357 | + | ||
| 358 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:166 | ||
| 316 | msgid "Can't set LDAP protocol version" | 359 | msgid "Can't set LDAP protocol version" |
| 317 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | 360 | msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" |
| 318 | 361 | ||
| @@ -328,6 +371,11 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -328,6 +371,11 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
| 328 | msgid "Can't start file transfer." | 371 | msgid "Can't start file transfer." |
| 329 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 372 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
| 330 | 373 | ||
| 374 | +#: src/core/windows/connect.c:138 | ||
| 375 | +#, c-format | ||
| 376 | +msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
| 377 | +msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
| 378 | + | ||
| 331 | #: src/ssl/crl.c:167 | 379 | #: src/ssl/crl.c:167 |
| 332 | msgid "Can't verify" | 380 | msgid "Can't verify" |
| 333 | msgstr "Não foi possível verificar" | 381 | msgstr "Não foi possível verificar" |
| @@ -340,7 +388,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | @@ -340,7 +388,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar" | ||
| 340 | msgid "Cancelled by user" | 388 | msgid "Cancelled by user" |
| 341 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 389 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
| 342 | 390 | ||
| 343 | -#: src/core/telnet.c:1073 | 391 | +#: src/core/telnet.c:1088 |
| 344 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 392 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
| 345 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 393 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
| 346 | 394 | ||
| @@ -350,10 +398,22 @@ msgstr "" | @@ -350,10 +398,22 @@ msgstr "" | ||
| 350 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 398 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
| 351 | "atual." | 399 | "atual." |
| 352 | 400 | ||
| 353 | -#: src/ssl/linux/init.c:91 | 401 | +#: src/ssl/windows/init.c:91 |
| 354 | msgid "Cant initialize the SSL context." | 402 | msgid "Cant initialize the SSL context." |
| 355 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | 403 | msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" |
| 356 | 404 | ||
| 405 | +#: src/ssl/windows/init.c:157 | ||
| 406 | +msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 407 | +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 408 | + | ||
| 409 | +#: src/ssl/windows/init.c:116 | ||
| 410 | +msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 411 | +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 412 | + | ||
| 413 | +#: src/ssl/windows/init.c:144 | ||
| 414 | +msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 415 | +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 416 | + | ||
| 357 | #: src/ssl/negotiate.c:247 | 417 | #: src/ssl/negotiate.c:247 |
| 358 | msgid "" | 418 | msgid "" |
| 359 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 419 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
| @@ -362,27 +422,37 @@ msgstr "" | @@ -362,27 +422,37 @@ msgstr "" | ||
| 362 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 422 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
| 363 | "(encriptada)." | 423 | "(encriptada)." |
| 364 | 424 | ||
| 365 | -#: src/ssl/state.c:165 | 425 | +#: src/ssl/windows/http.c:58 |
| 426 | +#, fuzzy | ||
| 427 | +msgid "Can´t get CRL" | ||
| 428 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
| 429 | + | ||
| 430 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:58 src/ssl/windows/getcrl.c:76 | ||
| 431 | +#, fuzzy | ||
| 432 | +msgid "Can´t open CRL file" | ||
| 433 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
| 434 | + | ||
| 435 | +#: src/ssl/state.c:166 | ||
| 366 | msgid "Certificate has expired" | 436 | msgid "Certificate has expired" |
| 367 | msgstr "O certificado expirou" | 437 | msgstr "O certificado expirou" |
| 368 | 438 | ||
| 369 | -#: src/ssl/state.c:157 | 439 | +#: src/ssl/state.c:158 |
| 370 | msgid "Certificate is not yet valid" | 440 | msgid "Certificate is not yet valid" |
| 371 | msgstr "O certificado ainda não é válido" | 441 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
| 372 | 442 | ||
| 373 | -#: src/ssl/state.c:301 | 443 | +#: src/ssl/state.c:302 |
| 374 | msgid "Certificate not trusted" | 444 | msgid "Certificate not trusted" |
| 375 | msgstr "O certificado não é confiável" | 445 | msgstr "O certificado não é confiável" |
| 376 | 446 | ||
| 377 | -#: src/ssl/state.c:309 | 447 | +#: src/ssl/state.c:310 |
| 378 | msgid "Certificate rejected" | 448 | msgid "Certificate rejected" |
| 379 | msgstr "Certificado rejeitado" | 449 | msgstr "Certificado rejeitado" |
| 380 | 450 | ||
| 381 | -#: src/ssl/state.c:269 | 451 | +#: src/ssl/state.c:270 |
| 382 | msgid "Certificate revoked" | 452 | msgid "Certificate revoked" |
| 383 | msgstr "Certificado revogado" | 453 | msgstr "Certificado revogado" |
| 384 | 454 | ||
| 385 | -#: src/ssl/state.c:141 | 455 | +#: src/ssl/state.c:142 |
| 386 | msgid "Certificate signature failure" | 456 | msgid "Certificate signature failure" |
| 387 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" | 457 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
| 388 | 458 | ||
| @@ -410,12 +480,12 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | @@ -410,12 +480,12 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | ||
| 410 | msgid "Connect on startup" | 480 | msgid "Connect on startup" |
| 411 | msgstr "Conectar ao iniciar" | 481 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
| 412 | 482 | ||
| 413 | -#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:195 | ||
| 414 | -#: src/core/linux/connect.c:213 | 483 | +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/windows/connect.c:317 |
| 484 | +#: src/core/windows/connect.c:333 | ||
| 415 | msgid "Connection error" | 485 | msgid "Connection error" |
| 416 | msgstr "Erro de conexão" | 486 | msgstr "Erro de conexão" |
| 417 | 487 | ||
| 418 | -#: src/core/telnet.c:1656 | 488 | +#: src/core/telnet.c:1671 |
| 419 | msgid "Connection reset by peer" | 489 | msgid "Connection reset by peer" |
| 420 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | 490 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
| 421 | 491 | ||
| @@ -423,7 +493,7 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | @@ -423,7 +493,7 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
| 423 | msgid "Connection state" | 493 | msgid "Connection state" |
| 424 | msgstr "Estado da conexão" | 494 | msgstr "Estado da conexão" |
| 425 | 495 | ||
| 426 | -#: src/core/session.c:253 src/ssl/notify.c:152 | 496 | +#: src/ssl/notify.c:154 |
| 427 | msgid "Continue" | 497 | msgid "Continue" |
| 428 | msgstr "Continuar" | 498 | msgstr "Continuar" |
| 429 | 499 | ||
| @@ -501,7 +571,7 @@ msgstr "Apaga palavra" | @@ -501,7 +571,7 @@ msgstr "Apaga palavra" | ||
| 501 | msgid "Description of the current security state" | 571 | msgid "Description of the current security state" |
| 502 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | 572 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" |
| 503 | 573 | ||
| 504 | -#: src/core/telnet.c:1327 | 574 | +#: src/core/telnet.c:1342 |
| 505 | msgid "Device type rejected" | 575 | msgid "Device type rejected" |
| 506 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 576 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
| 507 | 577 | ||
| @@ -529,10 +599,14 @@ msgstr "Descer" | @@ -529,10 +599,14 @@ msgstr "Descer" | ||
| 529 | msgid "Dup" | 599 | msgid "Dup" |
| 530 | msgstr "Dup" | 600 | msgstr "Dup" |
| 531 | 601 | ||
| 532 | -#: src/core/telnet.c:865 | 602 | +#: src/core/telnet.c:880 |
| 533 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 603 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
| 534 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 604 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
| 535 | 605 | ||
| 606 | +#: src/core/windows/http.c:164 | ||
| 607 | +msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 608 | +msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 609 | + | ||
| 536 | #: src/core/toggles/table.c:305 | 610 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
| 537 | msgid "Enable network in/out trace" | 611 | msgid "Enable network in/out trace" |
| 538 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 612 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
| @@ -585,28 +659,34 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -585,28 +659,34 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
| 585 | msgid "Error" | 659 | msgid "Error" |
| 586 | msgstr "Erro" | 660 | msgstr "Erro" |
| 587 | 661 | ||
| 588 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 | 662 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:423 src/core/ft/ft_dft.c:454 |
| 589 | #, c-format | 663 | #, c-format |
| 590 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 664 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
| 591 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 665 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
| 592 | 666 | ||
| 593 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 | 667 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:528 src/core/ft/ft_dft.c:332 |
| 594 | #, c-format | 668 | #, c-format |
| 595 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 669 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
| 596 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 670 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
| 597 | 671 | ||
| 598 | -#: src/ssl/linux/url.c:69 | ||
| 599 | -msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
| 600 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
| 601 | - | ||
| 602 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 | 672 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
| 603 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | 673 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
| 604 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | 674 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
| 605 | 675 | ||
| 676 | +#: src/ssl/windows/curl.c:189 src/ssl/windows/curl.c:227 | ||
| 677 | +#: src/ssl/windows/curl.c:243 | ||
| 678 | +#, fuzzy | ||
| 679 | +msgid "Error loading certificate revocation list" | ||
| 680 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
| 681 | + | ||
| 606 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 | 682 | #: src/core/ft/ftmessages.c:87 |
| 607 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 683 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
| 608 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 684 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
| 609 | 685 | ||
| 686 | +#: src/core/windows/http.c:151 | ||
| 687 | +msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 688 | +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
| 689 | + | ||
| 610 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 | 690 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
| 611 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | 691 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
| 612 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | 692 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
| @@ -643,19 +723,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -643,19 +723,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
| 643 | msgid "First field" | 723 | msgid "First field" |
| 644 | msgstr "Primeiro campo" | 724 | msgstr "Primeiro campo" |
| 645 | 725 | ||
| 646 | -#: src/ssl/state.c:209 | 726 | +#: src/ssl/state.c:210 |
| 647 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | 727 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
| 648 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | 728 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
| 649 | 729 | ||
| 650 | -#: src/ssl/state.c:217 | 730 | +#: src/ssl/state.c:218 |
| 651 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | 731 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
| 652 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | 732 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
| 653 | 733 | ||
| 654 | -#: src/ssl/state.c:201 | 734 | +#: src/ssl/state.c:202 |
| 655 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" | 735 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
| 656 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | 736 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
| 657 | 737 | ||
| 658 | -#: src/ssl/state.c:193 | 738 | +#: src/ssl/state.c:194 |
| 659 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" | 739 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
| 660 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | 740 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
| 661 | 741 | ||
| @@ -667,10 +747,9 @@ msgstr "Tela formatada" | @@ -667,10 +747,9 @@ msgstr "Tela formatada" | ||
| 667 | msgid "Full Screen" | 747 | msgid "Full Screen" |
| 668 | msgstr "Tela cheia" | 748 | msgstr "Tela cheia" |
| 669 | 749 | ||
| 670 | -#: src/ssl/linux/url.c:87 | ||
| 671 | -msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
| 672 | -msgstr "" | ||
| 673 | -"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | 750 | +#: src/ssl/windows/curl.c:273 |
| 751 | +msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
| 752 | +msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
| 674 | 753 | ||
| 675 | #: src/core/properties/boolean.c:154 | 754 | #: src/core/properties/boolean.c:154 |
| 676 | msgid "Has selected area" | 755 | msgid "Has selected area" |
| @@ -684,7 +763,7 @@ msgstr "Página de código do host" | @@ -684,7 +763,7 @@ msgstr "Página de código do host" | ||
| 684 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 763 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
| 685 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 764 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
| 686 | 765 | ||
| 687 | -#: src/core/telnet.c:1385 | 766 | +#: src/core/telnet.c:1400 |
| 688 | msgid "Host illegally added function(s)" | 767 | msgid "Host illegally added function(s)" |
| 689 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 768 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
| 690 | 769 | ||
| @@ -692,11 +771,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | @@ -692,11 +771,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | ||
| 692 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | 771 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
| 693 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | 772 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
| 694 | 773 | ||
| 695 | -#: src/core/telnet.c:1310 | 774 | +#: src/core/telnet.c:1325 |
| 696 | msgid "Host rejected device type or request type" | 775 | msgid "Host rejected device type or request type" |
| 697 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 776 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
| 698 | 777 | ||
| 699 | -#: src/core/telnet.c:1323 | 778 | +#: src/core/telnet.c:1338 |
| 700 | msgid "Host rejected resource(s)" | 779 | msgid "Host rejected resource(s)" |
| 701 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 780 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
| 702 | 781 | ||
| @@ -821,7 +900,7 @@ msgstr "Inserção" | @@ -821,7 +900,7 @@ msgstr "Inserção" | ||
| 821 | msgid "Internal error" | 900 | msgid "Internal error" |
| 822 | msgstr "Erro interno" | 901 | msgstr "Erro interno" |
| 823 | 902 | ||
| 824 | -#: src/ssl/state.c:277 | 903 | +#: src/ssl/state.c:278 |
| 825 | msgid "Invalid CA certificate" | 904 | msgid "Invalid CA certificate" |
| 826 | msgstr "Certificado CA inválido" | 905 | msgstr "Certificado CA inválido" |
| 827 | 906 | ||
| @@ -874,7 +953,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -874,7 +953,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
| 874 | msgid "Keep selected" | 953 | msgid "Keep selected" |
| 875 | msgstr "Manter selecionado" | 954 | msgstr "Manter selecionado" |
| 876 | 955 | ||
| 877 | -#: src/ssl/state.c:341 | 956 | +#: src/ssl/state.c:342 |
| 878 | msgid "Key usage does not include certificate signing" | 957 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
| 879 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | 958 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
| 880 | 959 | ||
| @@ -967,8 +1046,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -967,8 +1046,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
| 967 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 1046 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
| 968 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 1047 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 969 | 1048 | ||
| 970 | -#: src/core/telnet.c:320 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | ||
| 971 | -#: src/core/linux/connect.c:78 | 1049 | +#: src/core/telnet.c:320 src/core/windows/connect.c:78 |
| 1050 | +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:149 | ||
| 972 | msgid "Network error" | 1051 | msgid "Network error" |
| 973 | msgstr "Erro de rede" | 1052 | msgstr "Erro de rede" |
| 974 | 1053 | ||
| @@ -976,6 +1055,10 @@ msgstr "Erro de rede" | @@ -976,6 +1055,10 @@ msgstr "Erro de rede" | ||
| 976 | msgid "Network keep alive" | 1055 | msgid "Network keep alive" |
| 977 | msgstr "Manter rede ativa" | 1056 | msgstr "Manter rede ativa" |
| 978 | 1057 | ||
| 1058 | +#: src/core/windows/connect.c:125 src/core/windows/connect.c:136 | ||
| 1059 | +msgid "Network startup error" | ||
| 1060 | +msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
| 1061 | + | ||
| 979 | #: src/core/actions/table.c:214 | 1062 | #: src/core/actions/table.c:214 |
| 980 | msgid "New line" | 1063 | msgid "New line" |
| 981 | msgstr "Nova linha" | 1064 | msgstr "Nova linha" |
| @@ -988,15 +1071,19 @@ msgstr "Próximo campo" | @@ -988,15 +1071,19 @@ msgstr "Próximo campo" | ||
| 988 | msgid "Next word" | 1071 | msgid "Next word" |
| 989 | msgstr "Próxima palavra" | 1072 | msgstr "Próxima palavra" |
| 990 | 1073 | ||
| 991 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | 1074 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:109 |
| 992 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | 1075 | msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" |
| 993 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | 1076 | msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
| 994 | 1077 | ||
| 995 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | 1078 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:123 |
| 996 | msgid "No LDAP attribute on the URL" | 1079 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
| 997 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | 1080 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
| 998 | 1081 | ||
| 999 | -#: src/ssl/state.c:262 | 1082 | +#: src/ssl/windows/curl.c:301 |
| 1083 | +msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
| 1084 | +msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
| 1085 | + | ||
| 1086 | +#: src/ssl/state.c:263 | ||
| 1000 | msgid "" | 1087 | msgid "" |
| 1001 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " | 1088 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
| 1002 | "certificate and it is not self signed." | 1089 | "certificate and it is not self signed." |
| @@ -1034,7 +1121,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1034,7 +1121,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
| 1034 | msgid "Other (VM/CMS)" | 1121 | msgid "Other (VM/CMS)" |
| 1035 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 1122 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
| 1036 | 1123 | ||
| 1037 | -#: src/ssl/state.c:225 | 1124 | +#: src/ssl/state.c:226 |
| 1038 | msgid "Out of memory" | 1125 | msgid "Out of memory" |
| 1039 | msgstr "Memória insuficiente" | 1126 | msgstr "Memória insuficiente" |
| 1040 | 1127 | ||
| @@ -1059,7 +1146,7 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -1059,7 +1146,7 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
| 1059 | msgid "Paste with left margin" | 1146 | msgid "Paste with left margin" |
| 1060 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 1147 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
| 1061 | 1148 | ||
| 1062 | -#: src/ssl/state.c:285 | 1149 | +#: src/ssl/state.c:286 |
| 1063 | msgid "Path length constraint exceeded" | 1150 | msgid "Path length constraint exceeded" |
| 1064 | msgstr "Path length constraint exceeded" | 1151 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
| 1065 | 1152 | ||
| @@ -1215,11 +1302,7 @@ msgstr "" | @@ -1215,11 +1302,7 @@ msgstr "" | ||
| 1215 | msgid "SSL Connect failed" | 1302 | msgid "SSL Connect failed" |
| 1216 | msgstr "Conexão SSL falhou" | 1303 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
| 1217 | 1304 | ||
| 1218 | -#: src/core/telnet.c:653 | ||
| 1219 | -msgid "SSL Error" | ||
| 1220 | -msgstr "Erro SSL" | ||
| 1221 | - | ||
| 1222 | -#: src/core/telnet.c:653 | 1305 | +#: src/core/telnet.c:647 |
| 1223 | msgid "SSL Read error" | 1306 | msgid "SSL Read error" |
| 1224 | msgstr "Erro de leitura SSL" | 1307 | msgstr "Erro de leitura SSL" |
| 1225 | 1308 | ||
| @@ -1231,7 +1314,7 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | @@ -1231,7 +1314,7 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | ||
| 1231 | msgid "SSL negotiation has failed" | 1314 | msgid "SSL negotiation has failed" |
| 1232 | msgstr "Negociação de segurança falhou" | 1315 | msgstr "Negociação de segurança falhou" |
| 1233 | 1316 | ||
| 1234 | -#: src/core/telnet.c:1642 | 1317 | +#: src/core/telnet.c:1657 |
| 1235 | #, c-format | 1318 | #, c-format |
| 1236 | msgid "" | 1319 | msgid "" |
| 1237 | "SSL_write:\n" | 1320 | "SSL_write:\n" |
| @@ -1248,11 +1331,11 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | @@ -1248,11 +1331,11 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | ||
| 1248 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1331 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
| 1249 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1332 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
| 1250 | 1333 | ||
| 1251 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | 1334 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:224 |
| 1252 | msgid "Search did not produce any attributes." | 1335 | msgid "Search did not produce any attributes." |
| 1253 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | 1336 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
| 1254 | 1337 | ||
| 1255 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | 1338 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:236 |
| 1256 | msgid "Search did not produce any values." | 1339 | msgid "Search did not produce any values." |
| 1257 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | 1340 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
| 1258 | 1341 | ||
| @@ -1260,10 +1343,15 @@ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | @@ -1260,10 +1343,15 @@ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | ||
| 1260 | msgid "Secure connection was successful." | 1343 | msgid "Secure connection was successful." |
| 1261 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | 1344 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
| 1262 | 1345 | ||
| 1263 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 | ||
| 1264 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | ||
| 1265 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | ||
| 1266 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | 1346 | +#: src/ssl/windows/curl.c:188 src/ssl/windows/curl.c:218 |
| 1347 | +#: src/ssl/windows/curl.c:242 src/ssl/windows/curl.c:263 | ||
| 1348 | +#: src/ssl/windows/curl.c:272 src/ssl/windows/curl.c:300 | ||
| 1349 | +#: src/ssl/windows/curl.c:333 src/ssl/windows/curl.c:369 | ||
| 1350 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:108 src/ssl/windows/ldap.c:122 | ||
| 1351 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:151 src/ssl/windows/ldap.c:165 | ||
| 1352 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:180 src/ssl/windows/ldap.c:210 | ||
| 1353 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:222 src/ssl/windows/ldap.c:234 | ||
| 1354 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:258 | ||
| 1267 | msgid "Security error" | 1355 | msgid "Security error" |
| 1268 | msgstr "Erro de segurança" | 1356 | msgstr "Erro de segurança" |
| 1269 | 1357 | ||
| @@ -1303,7 +1391,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1303,7 +1391,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
| 1303 | msgid "Select word" | 1391 | msgid "Select word" |
| 1304 | msgstr "Seleciona palavra" | 1392 | msgstr "Seleciona palavra" |
| 1305 | 1393 | ||
| 1306 | -#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 | 1394 | +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:150 |
| 1307 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1395 | msgid "Select() failed when processing for events." |
| 1308 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1396 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
| 1309 | 1397 | ||
| @@ -1323,11 +1411,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1323,11 +1411,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
| 1323 | msgid "Selection up" | 1411 | msgid "Selection up" |
| 1324 | msgstr "Sobe a seleção" | 1412 | msgstr "Sobe a seleção" |
| 1325 | 1413 | ||
| 1326 | -#: src/ssl/state.c:233 | 1414 | +#: src/ssl/state.c:234 |
| 1327 | msgid "Self signed certificate" | 1415 | msgid "Self signed certificate" |
| 1328 | msgstr "Certificado auto assinado" | 1416 | msgstr "Certificado auto assinado" |
| 1329 | 1417 | ||
| 1330 | -#: src/ssl/state.c:245 | 1418 | +#: src/ssl/state.c:246 |
| 1331 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" | 1419 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
| 1332 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | 1420 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
| 1333 | 1421 | ||
| @@ -1371,11 +1459,11 @@ msgstr "Colar inteligente" | @@ -1371,11 +1459,11 @@ msgstr "Colar inteligente" | ||
| 1371 | msgid "Socket error" | 1459 | msgid "Socket error" |
| 1372 | msgstr "Erro no socket" | 1460 | msgstr "Erro no socket" |
| 1373 | 1461 | ||
| 1374 | -#: src/core/telnet.c:679 | 1462 | +#: src/core/telnet.c:694 |
| 1375 | msgid "Socket read error" | 1463 | msgid "Socket read error" |
| 1376 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" | 1464 | msgstr "Erro ao ler dados da rede" |
| 1377 | 1465 | ||
| 1378 | -#: src/core/telnet.c:1663 | 1466 | +#: src/core/telnet.c:1678 |
| 1379 | msgid "Socket write error" | 1467 | msgid "Socket write error" |
| 1380 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | 1468 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
| 1381 | 1469 | ||
| @@ -1391,7 +1479,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | @@ -1391,7 +1479,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | ||
| 1391 | msgid "Still have text to paste" | 1479 | msgid "Still have text to paste" |
| 1392 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1480 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
| 1393 | 1481 | ||
| 1394 | -#: src/ssl/state.c:317 | 1482 | +#: src/ssl/state.c:318 |
| 1395 | msgid "Subject issuer mismatch" | 1483 | msgid "Subject issuer mismatch" |
| 1396 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 1484 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
| 1397 | 1485 | ||
| @@ -1403,7 +1491,7 @@ msgstr "Sys Req" | @@ -1403,7 +1491,7 @@ msgstr "Sys Req" | ||
| 1403 | msgid "Sys Request" | 1491 | msgid "Sys Request" |
| 1404 | msgstr "Sys Request" | 1492 | msgstr "Sys Request" |
| 1405 | 1493 | ||
| 1406 | -#: src/core/telnet.c:1146 | 1494 | +#: src/core/telnet.c:1161 |
| 1407 | msgid "TLS negotiation failure" | 1495 | msgid "TLS negotiation failure" |
| 1408 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 1496 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
| 1409 | 1497 | ||
| @@ -1433,23 +1521,23 @@ msgstr "" | @@ -1433,23 +1521,23 @@ msgstr "" | ||
| 1433 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1521 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
| 1434 | "been reached." | 1522 | "been reached." |
| 1435 | 1523 | ||
| 1436 | -#: src/ssl/state.c:185 | 1524 | +#: src/ssl/state.c:186 |
| 1437 | msgid "The CRL has expired." | 1525 | msgid "The CRL has expired." |
| 1438 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | 1526 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
| 1439 | 1527 | ||
| 1440 | -#: src/ssl/state.c:173 | 1528 | +#: src/ssl/state.c:174 |
| 1441 | msgid "The CRL is not yet valid." | 1529 | msgid "The CRL is not yet valid." |
| 1442 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | 1530 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
| 1443 | 1531 | ||
| 1444 | -#: src/ssl/state.c:210 | 1532 | +#: src/ssl/state.c:211 |
| 1445 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | 1533 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
| 1446 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | 1534 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
| 1447 | 1535 | ||
| 1448 | -#: src/ssl/state.c:218 | 1536 | +#: src/ssl/state.c:219 |
| 1449 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | 1537 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
| 1450 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | 1538 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
| 1451 | 1539 | ||
| 1452 | -#: src/ssl/state.c:126 | 1540 | +#: src/ssl/state.c:127 |
| 1453 | msgid "" | 1541 | msgid "" |
| 1454 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | 1542 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
| 1455 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1543 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| @@ -1459,15 +1547,15 @@ msgstr "" | @@ -1459,15 +1547,15 @@ msgstr "" | ||
| 1459 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1547 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| 1460 | "expected value. Unused." | 1548 | "expected value. Unused." |
| 1461 | 1549 | ||
| 1462 | -#: src/ssl/state.c:186 | 1550 | +#: src/ssl/state.c:187 |
| 1463 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | 1551 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
| 1464 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | 1552 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
| 1465 | 1553 | ||
| 1466 | -#: src/ssl/state.c:174 | 1554 | +#: src/ssl/state.c:175 |
| 1467 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | 1555 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
| 1468 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | 1556 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
| 1469 | 1557 | ||
| 1470 | -#: src/ssl/state.c:110 | 1558 | +#: src/ssl/state.c:111 |
| 1471 | msgid "" | 1559 | msgid "" |
| 1472 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | 1560 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
| 1473 | msgstr "" | 1561 | msgstr "" |
| @@ -1483,23 +1571,23 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | @@ -1483,23 +1571,23 @@ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | ||
| 1483 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" | 1571 | msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" |
| 1484 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | 1572 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
| 1485 | 1573 | ||
| 1486 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | 1574 | +#: src/ssl/windows/ldap.c:110 src/ssl/windows/ldap.c:124 |
| 1487 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1575 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1488 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1576 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1489 | 1577 | ||
| 1490 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 | 1578 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:59 |
| 1491 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 1579 | msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
| 1492 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 1580 | msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
| 1493 | 1581 | ||
| 1494 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 | 1582 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:128 |
| 1495 | msgid "The URL scheme is unknown" | 1583 | msgid "The URL scheme is unknown" |
| 1496 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 1584 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
| 1497 | 1585 | ||
| 1498 | -#: src/ssl/state.c:286 | 1586 | +#: src/ssl/state.c:287 |
| 1499 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1587 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1500 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1588 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1501 | 1589 | ||
| 1502 | -#: src/ssl/state.c:246 | 1590 | +#: src/ssl/state.c:247 |
| 1503 | msgid "" | 1591 | msgid "" |
| 1504 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1592 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1505 | "the root could not be found locally." | 1593 | "the root could not be found locally." |
| @@ -1507,11 +1595,11 @@ msgstr "" | @@ -1507,11 +1595,11 @@ msgstr "" | ||
| 1507 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1595 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1508 | "the root could not be found locally." | 1596 | "the root could not be found locally." |
| 1509 | 1597 | ||
| 1510 | -#: src/ssl/state.c:270 | 1598 | +#: src/ssl/state.c:271 |
| 1511 | msgid "The certificate has been revoked." | 1599 | msgid "The certificate has been revoked." |
| 1512 | msgstr "O certificado foi revogado." | 1600 | msgstr "O certificado foi revogado." |
| 1513 | 1601 | ||
| 1514 | -#: src/ssl/state.c:166 | 1602 | +#: src/ssl/state.c:167 |
| 1515 | msgid "" | 1603 | msgid "" |
| 1516 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1604 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1517 | "time." | 1605 | "time." |
| @@ -1519,7 +1607,7 @@ msgstr "" | @@ -1519,7 +1607,7 @@ msgstr "" | ||
| 1519 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1607 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1520 | "time." | 1608 | "time." |
| 1521 | 1609 | ||
| 1522 | -#: src/ssl/state.c:158 | 1610 | +#: src/ssl/state.c:159 |
| 1523 | msgid "" | 1611 | msgid "" |
| 1524 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1612 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1525 | "time." | 1613 | "time." |
| @@ -1527,15 +1615,15 @@ msgstr "" | @@ -1527,15 +1615,15 @@ msgstr "" | ||
| 1527 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1615 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1528 | "time." | 1616 | "time." |
| 1529 | 1617 | ||
| 1530 | -#: src/ssl/state.c:202 | 1618 | +#: src/ssl/state.c:203 |
| 1531 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1619 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1532 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1620 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1533 | 1621 | ||
| 1534 | -#: src/ssl/state.c:194 | 1622 | +#: src/ssl/state.c:195 |
| 1535 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1623 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1536 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1624 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1537 | 1625 | ||
| 1538 | -#: src/ssl/state.c:118 | 1626 | +#: src/ssl/state.c:119 |
| 1539 | msgid "" | 1627 | msgid "" |
| 1540 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | 1628 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
| 1541 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1629 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| @@ -1549,7 +1637,7 @@ msgstr "" | @@ -1549,7 +1637,7 @@ msgstr "" | ||
| 1549 | msgid "The color type" | 1637 | msgid "The color type" |
| 1550 | msgstr "O tipo de cor" | 1638 | msgstr "O tipo de cor" |
| 1551 | 1639 | ||
| 1552 | -#: src/ssl/state.c:373 src/ssl/state.c:401 src/ssl/state.c:428 | 1640 | +#: src/ssl/state.c:374 src/ssl/state.c:402 src/ssl/state.c:429 |
| 1553 | msgid "The connection is insecure" | 1641 | msgid "The connection is insecure" |
| 1554 | msgstr "A conexão não é segura" | 1642 | msgstr "A conexão não é segura" |
| 1555 | 1643 | ||
| @@ -1557,7 +1645,7 @@ msgstr "A conexão não é segura" | @@ -1557,7 +1645,7 @@ msgstr "A conexão não é segura" | ||
| 1557 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | 1645 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
| 1558 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | 1646 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
| 1559 | 1647 | ||
| 1560 | -#: src/ssl/state.c:334 | 1648 | +#: src/ssl/state.c:335 |
| 1561 | msgid "" | 1649 | msgid "" |
| 1562 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | 1650 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
| 1563 | "name and serial number was present and did not match the authority key " | 1651 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
| @@ -1569,7 +1657,7 @@ msgstr "" | @@ -1569,7 +1657,7 @@ msgstr "" | ||
| 1569 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | 1657 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
| 1570 | "issuer_checks option is set." | 1658 | "issuer_checks option is set." |
| 1571 | 1659 | ||
| 1572 | -#: src/ssl/state.c:342 | 1660 | +#: src/ssl/state.c:343 |
| 1573 | msgid "" | 1661 | msgid "" |
| 1574 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1662 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1575 | "extension does not permit certificate signing." | 1663 | "extension does not permit certificate signing." |
| @@ -1577,7 +1665,7 @@ msgstr "" | @@ -1577,7 +1665,7 @@ msgstr "" | ||
| 1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1665 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1578 | "extension does not permit certificate signing." | 1666 | "extension does not permit certificate signing." |
| 1579 | 1667 | ||
| 1580 | -#: src/ssl/state.c:326 | 1668 | +#: src/ssl/state.c:327 |
| 1581 | msgid "" | 1669 | msgid "" |
| 1582 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1670 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1583 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1671 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| @@ -1587,7 +1675,7 @@ msgstr "" | @@ -1587,7 +1675,7 @@ msgstr "" | ||
| 1587 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1675 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| 1588 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | 1676 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
| 1589 | 1677 | ||
| 1590 | -#: src/ssl/state.c:318 | 1678 | +#: src/ssl/state.c:319 |
| 1591 | msgid "" | 1679 | msgid "" |
| 1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1680 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1593 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 1681 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
| @@ -1632,7 +1720,7 @@ msgid "" | @@ -1632,7 +1720,7 @@ msgid "" | ||
| 1632 | "operation." | 1720 | "operation." |
| 1633 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1721 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
| 1634 | 1722 | ||
| 1635 | -#: src/ssl/state.c:254 | 1723 | +#: src/ssl/state.c:255 |
| 1636 | msgid "" | 1724 | msgid "" |
| 1637 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1725 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1638 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1726 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| @@ -1677,7 +1765,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1677,7 +1765,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
| 1677 | msgid "The oversize width is too small." | 1765 | msgid "The oversize width is too small." |
| 1678 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1766 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
| 1679 | 1767 | ||
| 1680 | -#: src/ssl/state.c:234 | 1768 | +#: src/ssl/state.c:235 |
| 1681 | msgid "" | 1769 | msgid "" |
| 1682 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1770 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1683 | "found in the list of trusted certificates." | 1771 | "found in the list of trusted certificates." |
| @@ -1685,7 +1773,7 @@ msgstr "" | @@ -1685,7 +1773,7 @@ msgstr "" | ||
| 1685 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1773 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1686 | "found in the list of trusted certificates." | 1774 | "found in the list of trusted certificates." |
| 1687 | 1775 | ||
| 1688 | -#: src/ssl/state.c:134 | 1776 | +#: src/ssl/state.c:135 |
| 1689 | msgid "" | 1777 | msgid "" |
| 1690 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | 1778 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
| 1691 | msgstr "" | 1779 | msgstr "" |
| @@ -1695,12 +1783,12 @@ msgstr "" | @@ -1695,12 +1783,12 @@ msgstr "" | ||
| 1695 | msgid "The remote file name is invalid." | 1783 | msgid "The remote file name is invalid." |
| 1696 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1784 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
| 1697 | 1785 | ||
| 1698 | -#: src/ssl/state.c:310 | 1786 | +#: src/ssl/state.c:311 |
| 1699 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | 1787 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
| 1700 | msgstr "" | 1788 | msgstr "" |
| 1701 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | 1789 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
| 1702 | 1790 | ||
| 1703 | -#: src/ssl/state.c:302 | 1791 | +#: src/ssl/state.c:303 |
| 1704 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | 1792 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
| 1705 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
| 1706 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | 1794 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
| @@ -1718,11 +1806,11 @@ msgstr "" | @@ -1718,11 +1806,11 @@ msgstr "" | ||
| 1718 | msgid "The security state" | 1806 | msgid "The security state" |
| 1719 | msgstr "O estado da segurança" | 1807 | msgstr "O estado da segurança" |
| 1720 | 1808 | ||
| 1721 | -#: src/ssl/state.c:142 src/ssl/state.c:150 | 1809 | +#: src/ssl/state.c:143 src/ssl/state.c:151 |
| 1722 | msgid "The signature of the certificate is invalid." | 1810 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
| 1723 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | 1811 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
| 1724 | 1812 | ||
| 1725 | -#: src/ssl/state.c:294 | 1813 | +#: src/ssl/state.c:295 |
| 1726 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | 1814 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
| 1727 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
| 1728 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | 1816 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
| @@ -1789,8 +1877,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1789,8 +1877,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
| 1789 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1877 | msgid "Transfer cancelled by host" |
| 1790 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1878 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
| 1791 | 1879 | ||
| 1792 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 | ||
| 1793 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | 1880 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:400 src/core/ft/ft_cut.c:495 src/core/ft/ft_dft.c:230 |
| 1881 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:373 | ||
| 1794 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1882 | msgid "Transfer cancelled by user" |
| 1795 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1883 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
| 1796 | 1884 | ||
| @@ -1822,24 +1910,29 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1822,24 +1910,29 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
| 1822 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1910 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
| 1823 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1911 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
| 1824 | 1912 | ||
| 1825 | -#: src/ssl/state.c:133 | 1913 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:92 |
| 1914 | +#, fuzzy | ||
| 1915 | +msgid "Unable to decode CRL" | ||
| 1916 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
| 1917 | + | ||
| 1918 | +#: src/ssl/state.c:134 | ||
| 1826 | msgid "Unable to decode issuer public key" | 1919 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
| 1827 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | 1920 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
| 1828 | 1921 | ||
| 1829 | -#: src/ssl/state.c:125 | 1922 | +#: src/ssl/state.c:126 |
| 1830 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | 1923 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
| 1831 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
| 1832 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | 1925 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
| 1833 | 1926 | ||
| 1834 | -#: src/ssl/state.c:117 | 1927 | +#: src/ssl/state.c:118 |
| 1835 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | 1928 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
| 1836 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | 1929 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
| 1837 | 1930 | ||
| 1838 | -#: src/ssl/state.c:109 | 1931 | +#: src/ssl/state.c:110 |
| 1839 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1932 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
| 1840 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1933 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
| 1841 | 1934 | ||
| 1842 | -#: src/core/linux/connect.c:79 | 1935 | +#: src/core/windows/connect.c:79 |
| 1843 | msgid "Unable to get connection state." | 1936 | msgid "Unable to get connection state." |
| 1844 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1937 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1845 | 1938 | ||
| @@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | @@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | ||
| 1847 | msgid "Unable to get issuer certificate" | 1940 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
| 1848 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | 1941 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
| 1849 | 1942 | ||
| 1850 | -#: src/ssl/state.c:253 | 1943 | +#: src/ssl/state.c:254 |
| 1851 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1944 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
| 1852 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1945 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1853 | 1946 | ||
| @@ -1855,6 +1948,11 @@ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | @@ -1855,6 +1948,11 @@ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
| 1855 | msgid "Unable to load from file" | 1948 | msgid "Unable to load from file" |
| 1856 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1949 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1857 | 1950 | ||
| 1951 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:77 | ||
| 1952 | +#, fuzzy | ||
| 1953 | +msgid "Unable to open the defined CRL file" | ||
| 1954 | +msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
| 1955 | + | ||
| 1858 | #: src/core/paste.c:399 | 1956 | #: src/core/paste.c:399 |
| 1859 | msgid "Unable to paste text" | 1957 | msgid "Unable to paste text" |
| 1860 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1958 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
| @@ -1871,7 +1969,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1871,7 +1969,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
| 1871 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1969 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
| 1872 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1970 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
| 1873 | 1971 | ||
| 1874 | -#: src/ssl/state.c:261 | 1972 | +#: src/ssl/state.c:262 |
| 1875 | msgid "Unable to verify the first certificate" | 1973 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
| 1876 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 1974 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
| 1877 | 1975 | ||
| @@ -1887,7 +1985,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1887,7 +1985,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
| 1887 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" | 1985 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" |
| 1888 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | 1986 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" |
| 1889 | 1987 | ||
| 1890 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 | 1988 | +#: src/ssl/windows/getcrl.c:127 |
| 1891 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | 1989 | msgid "Unexpected or invalid CRL URL" |
| 1892 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | 1990 | msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
| 1893 | 1991 | ||
| @@ -1895,7 +1993,7 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | @@ -1895,7 +1993,7 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | ||
| 1895 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | 1993 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" |
| 1896 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | 1994 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" |
| 1897 | 1995 | ||
| 1898 | -#: src/ssl/state.c:404 | 1996 | +#: src/ssl/state.c:405 |
| 1899 | msgid "Unexpected or unknown security status" | 1997 | msgid "Unexpected or unknown security status" |
| 1900 | msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | 1998 | msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." |
| 1901 | 1999 | ||
| @@ -1935,7 +2033,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -1935,7 +2033,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
| 1935 | msgid "Unsupported RPQ term" | 2033 | msgid "Unsupported RPQ term" |
| 1936 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 2034 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
| 1937 | 2035 | ||
| 1938 | -#: src/ssl/state.c:293 | 2036 | +#: src/ssl/state.c:294 |
| 1939 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 2037 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
| 1940 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 2038 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
| 1941 | 2039 | ||
| @@ -1955,6 +2053,10 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -1955,6 +2053,10 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
| 1955 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 2053 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 1956 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 2054 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 1957 | 2055 | ||
| 2056 | +#: src/core/windows/connect.c:126 | ||
| 2057 | +msgid "WSAStartup failed" | ||
| 2058 | +msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 2059 | + | ||
| 1958 | #: src/core/ft/ft.c:537 | 2060 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
| 1959 | msgid "Waiting for GET response" | 2061 | msgid "Waiting for GET response" |
| 1960 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 2062 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
| @@ -1963,10 +2065,15 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | @@ -1963,10 +2065,15 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
| 1963 | msgid "Waiting for PUT response" | 2065 | msgid "Waiting for PUT response" |
| 1964 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 2066 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
| 1965 | 2067 | ||
| 1966 | -#: src/core/telnet.c:864 | 2068 | +#: src/core/telnet.c:879 |
| 1967 | msgid "Warning" | 2069 | msgid "Warning" |
| 1968 | msgstr "Alerta" | 2070 | msgstr "Alerta" |
| 1969 | 2071 | ||
| 2072 | +#: src/core/windows/util.c:131 src/core/windows/util.c:180 | ||
| 2073 | +#, c-format | ||
| 2074 | +msgid "Windows error %d" | ||
| 2075 | +msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 2076 | + | ||
| 1970 | #: src/ssl/notify.c:104 | 2077 | #: src/ssl/notify.c:104 |
| 1971 | #, c-format | 2078 | #, c-format |
| 1972 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 2079 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
| @@ -2051,7 +2158,7 @@ msgstr "" | @@ -2051,7 +2158,7 @@ msgstr "" | ||
| 2051 | msgid "You specified an option that is invalid." | 2158 | msgid "You specified an option that is invalid." |
| 2052 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." | 2159 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
| 2053 | 2160 | ||
| 2054 | -#: src/ssl/notify.c:150 | 2161 | +#: src/ssl/notify.c:152 |
| 2055 | msgid "Your connection is not safe" | 2162 | msgid "Your connection is not safe" |
| 2056 | msgstr "A conexão não é segura" | 2163 | msgstr "A conexão não é segura" |
| 2057 | 2164 | ||
| @@ -2063,11 +2170,11 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2063,11 +2170,11 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
| 2063 | msgid "_Reconnect" | 2170 | msgid "_Reconnect" |
| 2064 | msgstr "_Reconectar" | 2171 | msgstr "_Reconectar" |
| 2065 | 2172 | ||
| 2066 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209 | 2173 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 |
| 2067 | msgid "disable" | 2174 | msgid "disable" |
| 2068 | msgstr "desabilitar" | 2175 | msgstr "desabilitar" |
| 2069 | 2176 | ||
| 2070 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:209 | 2177 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:313 |
| 2071 | msgid "enable" | 2178 | msgid "enable" |
| 2072 | msgstr "habilitar" | 2179 | msgstr "habilitar" |
| 2073 | 2180 | ||
| @@ -2091,7 +2198,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | @@ -2091,7 +2198,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | ||
| 2091 | msgid "numeric lock" | 2198 | msgid "numeric lock" |
| 2092 | msgstr "numeric lock" | 2199 | msgstr "numeric lock" |
| 2093 | 2200 | ||
| 2094 | -#: src/core/linux/connect.c:196 | 2201 | +#: src/core/windows/connect.c:334 |
| 2095 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2202 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2096 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2203 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2097 | 2204 | ||
| @@ -2296,9 +2403,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2296,9 +2403,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2296 | #~ msgid "Background" | 2403 | #~ msgid "Background" |
| 2297 | #~ msgstr "Fundo" | 2404 | #~ msgstr "Fundo" |
| 2298 | 2405 | ||
| 2299 | -#~ msgid "Bad winsock version" | ||
| 2300 | -#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 2301 | - | ||
| 2302 | #~ msgid "Black" | 2406 | #~ msgid "Black" |
| 2303 | #~ msgstr "Preto" | 2407 | #~ msgstr "Preto" |
| 2304 | 2408 | ||
| @@ -2344,35 +2448,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2344,35 +2448,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2344 | #~ msgid "Can't connect to %s" | 2448 | #~ msgid "Can't connect to %s" |
| 2345 | #~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 2449 | #~ msgstr "Não foi possível conectar a %s" |
| 2346 | 2450 | ||
| 2347 | -#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 2348 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 2349 | - | ||
| 2350 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2451 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
| 2351 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2452 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
| 2352 | 2453 | ||
| 2353 | -#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 2354 | -#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 2355 | - | ||
| 2356 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2454 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
| 2357 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2455 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
| 2358 | 2456 | ||
| 2359 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | 2457 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
| 2360 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | 2458 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
| 2361 | 2459 | ||
| 2362 | -#~ msgid "Can't find certificate revocation list in LDAP response" | ||
| 2363 | -#~ msgstr "" | ||
| 2364 | -#~ "Não foi possível encontrar a lista de certificados revogados na pesquisa " | ||
| 2365 | -#~ "LDAP" | ||
| 2366 | - | ||
| 2367 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" | 2460 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
| 2368 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | 2461 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
| 2369 | 2462 | ||
| 2370 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2463 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
| 2371 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2464 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
| 2372 | 2465 | ||
| 2373 | -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 2374 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 2375 | - | ||
| 2376 | #~ msgid "Can't load %s" | 2466 | #~ msgid "Can't load %s" |
| 2377 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2467 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
| 2378 | 2468 | ||
| @@ -2385,15 +2475,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2385,15 +2475,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2385 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2475 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
| 2386 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2476 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
| 2387 | 2477 | ||
| 2388 | -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
| 2389 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 2390 | - | ||
| 2391 | -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 2392 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 2393 | - | ||
| 2394 | -#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 2395 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
| 2396 | - | ||
| 2397 | #~ msgid "Can't open file" | 2478 | #~ msgid "Can't open file" |
| 2398 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2479 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
| 2399 | 2480 | ||
| @@ -2421,12 +2502,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2421,12 +2502,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2421 | #~ msgid "Can't paste text" | 2502 | #~ msgid "Can't paste text" |
| 2422 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2503 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
| 2423 | 2504 | ||
| 2424 | -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 2425 | -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 2426 | - | ||
| 2427 | -#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 2428 | -#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 2429 | - | ||
| 2430 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2505 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
| 2431 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2506 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
| 2432 | 2507 | ||
| @@ -2460,9 +2535,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2460,9 +2535,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2460 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" | 2535 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
| 2461 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 2536 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
| 2462 | 2537 | ||
| 2463 | -#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 2464 | -#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 2465 | - | ||
| 2466 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2538 | #~ msgid "Can't set callback table" |
| 2467 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2539 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
| 2468 | 2540 | ||
| @@ -2481,9 +2553,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2481,9 +2553,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2481 | #~ msgid "Can't start upload." | 2553 | #~ msgid "Can't start upload." |
| 2482 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2554 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
| 2483 | 2555 | ||
| 2484 | -#~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | ||
| 2485 | -#~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | ||
| 2486 | - | ||
| 2487 | #~ msgid "Cancel" | 2556 | #~ msgid "Cancel" |
| 2488 | #~ msgstr "_Cancelar" | 2557 | #~ msgstr "_Cancelar" |
| 2489 | 2558 | ||
| @@ -2505,15 +2574,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2505,15 +2574,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2505 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2574 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
| 2506 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2575 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
| 2507 | 2576 | ||
| 2508 | -#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 2509 | -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 2510 | - | ||
| 2511 | -#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 2512 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 2513 | - | ||
| 2514 | -#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 2515 | -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 2516 | - | ||
| 2517 | #~ msgid "" | 2577 | #~ msgid "" |
| 2518 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2578 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
| 2519 | #~ "%s" | 2579 | #~ "%s" |
| @@ -2667,9 +2727,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2667,9 +2727,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2667 | #~ msgid "Empty port name" | 2727 | #~ msgid "Empty port name" |
| 2668 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2728 | #~ msgstr "Porta em branco" |
| 2669 | 2729 | ||
| 2670 | -#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 2671 | -#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 2672 | - | ||
| 2673 | #~ msgid "" | 2730 | #~ msgid "" |
| 2674 | #~ "Erase\n" | 2731 | #~ "Erase\n" |
| 2675 | #~ "Input" | 2732 | #~ "Input" |
| @@ -2701,9 +2758,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2701,9 +2758,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2701 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2758 | #~ msgid "Error loading CRL" |
| 2702 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2759 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
| 2703 | 2760 | ||
| 2704 | -#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 2705 | -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
| 2706 | - | ||
| 2707 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2761 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
| 2708 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2762 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
| 2709 | 2763 | ||
| @@ -2789,12 +2843,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2789,12 +2843,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2789 | #~ msgid "Get transfer queue from file" | 2843 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
| 2790 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | 2844 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
| 2791 | 2845 | ||
| 2846 | +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
| 2847 | +#~ msgstr "" | ||
| 2848 | +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | ||
| 2849 | +#~ "LDAP" | ||
| 2850 | + | ||
| 2792 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" | 2851 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
| 2793 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | 2852 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
| 2794 | 2853 | ||
| 2795 | -#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
| 2796 | -#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
| 2797 | - | ||
| 2798 | #~ msgid "Gray" | 2854 | #~ msgid "Gray" |
| 2799 | #~ msgstr "Cinza" | 2855 | #~ msgstr "Cinza" |
| 2800 | 2856 | ||
| @@ -2993,15 +3049,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2993,15 +3049,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2993 | #~ msgid "Network data" | 3049 | #~ msgid "Network data" |
| 2994 | #~ msgstr "Tráfego de rede" | 3050 | #~ msgstr "Tráfego de rede" |
| 2995 | 3051 | ||
| 2996 | -#~ msgid "Network startup error" | ||
| 2997 | -#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
| 2998 | - | ||
| 2999 | #~ msgid "No active transfer" | 3052 | #~ msgid "No active transfer" |
| 3000 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | 3053 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
| 3001 | 3054 | ||
| 3002 | -#~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | ||
| 3003 | -#~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | ||
| 3004 | - | ||
| 3005 | #~ msgid "No transfer" | 3055 | #~ msgid "No transfer" |
| 3006 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" | 3056 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
| 3007 | 3057 | ||
| @@ -3397,6 +3447,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3397,6 +3447,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3397 | #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | 3447 | #~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" |
| 3398 | #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | 3448 | #~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" |
| 3399 | 3449 | ||
| 3450 | +#~ msgid "SSL Error" | ||
| 3451 | +#~ msgstr "Erro SSL" | ||
| 3452 | + | ||
| 3400 | #~ msgid "SSL init failed!" | 3453 | #~ msgid "SSL init failed!" |
| 3401 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | 3454 | #~ msgstr "Inicialização SSL falhou" |
| 3402 | 3455 | ||
| @@ -3846,9 +3899,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3846,9 +3899,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3846 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." | 3899 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
| 3847 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | 3900 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
| 3848 | 3901 | ||
| 3849 | -#~ msgid "Unable to get certificate CRL" | ||
| 3850 | -#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
| 3851 | - | ||
| 3852 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" | 3902 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
| 3853 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | 3903 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
| 3854 | 3904 | ||
| @@ -3932,9 +3982,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3932,9 +3982,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3932 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 3982 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
| 3933 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 3983 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
| 3934 | 3984 | ||
| 3935 | -#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
| 3936 | -#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 3937 | - | ||
| 3938 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 3985 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
| 3939 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 3986 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
| 3940 | 3987 | ||
| @@ -3953,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3953,9 +4000,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3953 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 4000 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
| 3954 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 4001 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
| 3955 | 4002 | ||
| 3956 | -#~ msgid "Windows error %d" | ||
| 3957 | -#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 3958 | - | ||
| 3959 | #~ msgid "X" | 4003 | #~ msgid "X" |
| 3960 | #~ msgstr "X" | 4004 | #~ msgstr "X" |
| 3961 | 4005 |
src/core/windows/connect.c
| @@ -264,7 +264,7 @@ int net_reconnect(H3270 *hSession, int seconds) | @@ -264,7 +264,7 @@ int net_reconnect(H3270 *hSession, int seconds) | ||
| 264 | iconv_t hConv = iconv_open("UTF-8",lib3270_win32_local_charset()); | 264 | iconv_t hConv = iconv_open("UTF-8",lib3270_win32_local_charset()); |
| 265 | if(iconv( | 265 | if(iconv( |
| 266 | hConv, | 266 | hConv, |
| 267 | - (ICONV_CONST char *) &host.message, | 267 | + (ICONV_CONST char *) host.message, |
| 268 | &in, | 268 | &in, |
| 269 | &ptr,&out | 269 | &ptr,&out |
| 270 | ) == ((size_t) -1)) | 270 | ) == ((size_t) -1)) |