Commit 5184ffb7396ce22669cd595950271682a4395501
1 parent
a780a384
Exists in
master
and in
2 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
98 additions
and
105 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
| 1 | 1 | # |
| 2 | -# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
| 2 | +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
| 3 | 3 | # |
| 4 | 4 | msgid "" |
| 5 | 5 | msgstr "" |
| 6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2021-08-19 14:18-0300\n" | |
| 9 | -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:42-0300\n" | |
| 8 | +"POT-Creation-Date: 2021-09-01 23:49-0300\n" | |
| 9 | +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" | |
| 10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | -"Language-Team: Português <>\n" | |
| 11 | +"Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | |
| 12 | 12 | "Language: pt_BR\n" |
| 13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| ... | ... | @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" |
| 16 | 16 | "X-Poedit-Language: Portuguese\n" |
| 17 | 17 | "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" |
| 18 | 18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 19 | -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
| 19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
| 20 | 20 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
| 21 | 21 | |
| 22 | 22 | #: src/core/ctlr.c:178 |
| ... | ... | @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" |
| 72 | 72 | msgid "3270-style backspace" |
| 73 | 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
| 74 | 74 | |
| 75 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:288 | |
| 75 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 | |
| 76 | 76 | msgid "" |
| 77 | 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
| 78 | 78 | "consistent with the supplied purpose." |
| ... | ... | @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" |
| 100 | 100 | msgid "Action failed" |
| 101 | 101 | msgstr "Ação falhou" |
| 102 | 102 | |
| 103 | -#: src/core/toggles/table.c:253 | |
| 103 | +#: src/core/toggles/table.c:256 | |
| 104 | 104 | msgid "Alert sound" |
| 105 | 105 | msgstr "Aviso sonoro" |
| 106 | 106 | |
| 107 | 107 | #: src/network_modules/openssl/start.c:264 |
| 108 | 108 | msgid "An EOF was observed that violates the protocol" |
| 109 | -msgstr "" | |
| 109 | +msgstr "Um EOF que viola o protocolo foi encontrado" | |
| 110 | 110 | |
| 111 | 111 | #: src/core/ft/ftmessages.c:67 |
| 112 | 112 | msgid "An error exists in the PC's file name." |
| ... | ... | @@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
| 133 | 133 | msgid "Attn" |
| 134 | 134 | msgstr "Attn" |
| 135 | 135 | |
| 136 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 | |
| 136 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 | |
| 137 | 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
| 138 | 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
| 139 | 139 | |
| 140 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 | |
| 140 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 | |
| 141 | 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 142 | 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 143 | 143 | |
| 144 | -#: src/core/toggles/table.c:272 | |
| 144 | +#: src/core/toggles/table.c:275 | |
| 145 | 145 | msgid "Auto Resize" |
| 146 | 146 | msgstr "Redimensionamento automático" |
| 147 | 147 | |
| 148 | -#: src/core/toggles/table.c:313 src/core/toggles/table.c:314 | |
| 148 | +#: src/core/toggles/table.c:318 src/core/toggles/table.c:319 | |
| 149 | 149 | msgid "Auto-Reconnect" |
| 150 | 150 | msgstr "Reconectar automaticamente" |
| 151 | 151 | |
| 152 | -#: src/core/toggles/table.c:233 | |
| 152 | +#: src/core/toggles/table.c:236 | |
| 153 | 153 | msgid "Automatically connect to host on startup" |
| 154 | 154 | msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" |
| 155 | 155 | |
| 156 | -#: src/core/toggles/table.c:114 | |
| 156 | +#: src/core/toggles/table.c:115 | |
| 157 | 157 | msgid "" |
| 158 | 158 | "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " |
| 159 | 159 | "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " |
| ... | ... | @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" |
| 163 | 163 | "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " |
| 164 | 164 | "input data is not squeezed to the left" |
| 165 | 165 | |
| 166 | -#: src/core/toggles/table.c:315 | |
| 166 | +#: src/core/toggles/table.c:320 | |
| 167 | 167 | msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" |
| 168 | 168 | msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" |
| 169 | 169 | |
| ... | ... | @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
| 183 | 183 | msgid "Bad winsock version" |
| 184 | 184 | msgstr "Versão winsock inválida" |
| 185 | 185 | |
| 186 | -#: src/core/toggles/table.c:254 | |
| 186 | +#: src/core/toggles/table.c:257 | |
| 187 | 187 | msgid "Beep on errors" |
| 188 | 188 | msgstr "Emitir som nos erros" |
| 189 | 189 | |
| 190 | -#: src/core/toggles/table.c:112 src/core/toggles/table.c:113 | |
| 190 | +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 | |
| 191 | 191 | msgid "Blank Fill" |
| 192 | 192 | msgstr "Completar com espaços" |
| 193 | 193 | |
| ... | ... | @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Completar com espaços" |
| 195 | 195 | msgid "Blinking Cursor" |
| 196 | 196 | msgstr "Cursor piscante" |
| 197 | 197 | |
| 198 | -#: src/core/toggles/table.c:202 src/core/toggles/table.c:203 | |
| 198 | +#: src/core/toggles/table.c:205 src/core/toggles/table.c:206 | |
| 199 | 199 | msgid "Bold" |
| 200 | 200 | msgstr "Negrito" |
| 201 | 201 | |
| ... | ... | @@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "O certificado expirou" |
| 351 | 351 | msgid "Certificate is not yet valid" |
| 352 | 352 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
| 353 | 353 | |
| 354 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:317 | |
| 354 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 | |
| 355 | 355 | msgid "Certificate not trusted" |
| 356 | 356 | msgstr "O certificado não é confiável" |
| 357 | 357 | |
| 358 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:327 | |
| 358 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 | |
| 359 | 359 | msgid "Certificate rejected" |
| 360 | 360 | msgstr "Certificado rejeitado" |
| 361 | 361 | |
| 362 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:277 | |
| 362 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 | |
| 363 | 363 | msgid "Certificate revoked" |
| 364 | 364 | msgstr "Certificado revogado" |
| 365 | 365 | |
| ... | ... | @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Certificado revogado" |
| 367 | 367 | msgid "Certificate signature failure" |
| 368 | 368 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
| 369 | 369 | |
| 370 | -#: src/core/toggles/table.c:274 | |
| 370 | +#: src/core/toggles/table.c:277 | |
| 371 | 371 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
| 372 | 372 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
| 373 | 373 | |
| ... | ... | @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
| 395 | 395 | msgid "Connect" |
| 396 | 396 | msgstr "Conectar" |
| 397 | 397 | |
| 398 | -#: src/core/toggles/table.c:232 | |
| 398 | +#: src/core/toggles/table.c:235 | |
| 399 | 399 | msgid "Connect on startup" |
| 400 | 400 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
| 401 | 401 | |
| ... | ... | @@ -425,11 +425,12 @@ msgid "Connection state" |
| 425 | 425 | msgstr "Estado da conexão" |
| 426 | 426 | |
| 427 | 427 | #: src/network_modules/openssl/messages.c:78 |
| 428 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:246 | |
| 428 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 | |
| 429 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 | |
| 429 | 430 | msgid "Continue" |
| 430 | 431 | msgstr "Continuar" |
| 431 | 432 | |
| 432 | -#: src/core/toggles/table.c:162 src/core/toggles/table.c:163 | |
| 433 | +#: src/core/toggles/table.c:165 src/core/toggles/table.c:166 | |
| 433 | 434 | msgid "Cross hair cursor" |
| 434 | 435 | msgstr "Cursor mira" |
| 435 | 436 | |
| ... | ... | @@ -540,19 +541,19 @@ msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
| 540 | 541 | msgid "Empty response from HTTP server." |
| 541 | 542 | msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" |
| 542 | 543 | |
| 543 | -#: src/core/toggles/table.c:294 | |
| 544 | +#: src/core/toggles/table.c:298 | |
| 544 | 545 | msgid "Enable network in/out trace" |
| 545 | 546 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
| 546 | 547 | |
| 547 | -#: src/core/toggles/table.c:284 | |
| 548 | +#: src/core/toggles/table.c:287 | |
| 548 | 549 | msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" |
| 549 | 550 | msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" |
| 550 | 551 | |
| 551 | -#: src/core/toggles/table.c:304 | |
| 552 | +#: src/core/toggles/table.c:309 | |
| 552 | 553 | msgid "Enable security negotiation trace" |
| 553 | 554 | msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" |
| 554 | 555 | |
| 555 | -#: src/core/toggles/table.c:283 | |
| 556 | +#: src/core/toggles/table.c:286 | |
| 556 | 557 | msgid "Enable use of network keep alive" |
| 557 | 558 | msgstr "Habilita opção \"keep-alive\"" |
| 558 | 559 | |
| ... | ... | @@ -631,9 +632,8 @@ msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
| 631 | 632 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
| 632 | 633 | |
| 633 | 634 | #: src/network_modules/openssl/main.c:122 |
| 634 | -#, fuzzy | |
| 635 | 635 | msgid "Error writing to host." |
| 636 | -msgstr "Erro enviando dados para o servidor" | |
| 636 | +msgstr "Erro enviando para o servidor" | |
| 637 | 637 | |
| 638 | 638 | #: src/core/telnet.c:1789 |
| 639 | 639 | msgid "Exiting" |
| ... | ... | @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
| 687 | 687 | msgid "Formatted screen" |
| 688 | 688 | msgstr "Tela formatada" |
| 689 | 689 | |
| 690 | -#: src/core/toggles/table.c:172 src/core/toggles/table.c:173 | |
| 690 | +#: src/core/toggles/table.c:175 src/core/toggles/table.c:176 | |
| 691 | 691 | msgid "Full Screen" |
| 692 | 692 | msgstr "Tela cheia" |
| 693 | 693 | |
| ... | ... | @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "IBM S/390" |
| 743 | 743 | msgid "ID of the session security state" |
| 744 | 744 | msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" |
| 745 | 745 | |
| 746 | -#: src/core/toggles/table.c:194 | |
| 746 | +#: src/core/toggles/table.c:197 | |
| 747 | 747 | msgid "" |
| 748 | 748 | "If set the characters pasted over protected areas will be skipped to avoid " |
| 749 | 749 | "locks" |
| ... | ... | @@ -751,15 +751,15 @@ msgstr "" |
| 751 | 751 | "Se ativo caracters colados sobre áreas protegidas serão ignorados para " |
| 752 | 752 | "evitar o bloqueio do terminal" |
| 753 | 753 | |
| 754 | -#: src/core/toggles/table.c:214 | |
| 754 | +#: src/core/toggles/table.c:217 | |
| 755 | 755 | msgid "If set the selection will not be removed on screen changes" |
| 756 | 756 | msgstr "Se ativo a seleção não será removida quando a tela mudar" |
| 757 | 757 | |
| 758 | -#: src/core/toggles/table.c:174 | |
| 758 | +#: src/core/toggles/table.c:177 | |
| 759 | 759 | msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" |
| 760 | 760 | msgstr "Se ativo pede para colocar a janela principal em modo de tela cheia" |
| 761 | 761 | |
| 762 | -#: src/core/toggles/table.c:144 | |
| 762 | +#: src/core/toggles/table.c:147 | |
| 763 | 763 | msgid "" |
| 764 | 764 | "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " |
| 765 | 765 | "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " |
| ... | ... | @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" |
| 773 | 773 | "that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " |
| 774 | 774 | "that use the left side of the screen for control information" |
| 775 | 775 | |
| 776 | -#: src/core/toggles/table.c:104 | |
| 776 | +#: src/core/toggles/table.c:105 | |
| 777 | 777 | msgid "" |
| 778 | 778 | "If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " |
| 779 | 779 | "when it reaches the end of a line." |
| ... | ... | @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Se ativo o cursor pisca" |
| 789 | 789 | msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" |
| 790 | 790 | msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" |
| 791 | 791 | |
| 792 | -#: src/core/toggles/table.c:154 | |
| 792 | +#: src/core/toggles/table.c:157 | |
| 793 | 793 | msgid "" |
| 794 | 794 | "If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " |
| 795 | 795 | "Otherwise, it selects continuous regions of the screen" |
| ... | ... | @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" |
| 797 | 797 | "Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " |
| 798 | 798 | "selecionará áreas contínuas da tela" |
| 799 | 799 | |
| 800 | -#: src/core/toggles/table.c:164 | |
| 800 | +#: src/core/toggles/table.c:167 | |
| 801 | 801 | msgid "" |
| 802 | 802 | "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " |
| 803 | 803 | "extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " |
| ... | ... | @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" |
| 827 | 827 | msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" |
| 828 | 828 | msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" |
| 829 | 829 | |
| 830 | -#: src/core/toggles/table.c:182 | |
| 830 | +#: src/core/toggles/table.c:185 | |
| 831 | 831 | msgid "Insert" |
| 832 | 832 | msgstr "Inserção" |
| 833 | 833 | |
| 834 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:287 | |
| 834 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 | |
| 835 | 835 | msgid "Invalid CA certificate" |
| 836 | 836 | msgstr "Certificado CA inválido" |
| 837 | 837 | |
| ... | ... | @@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
| 880 | 880 | msgid "Is terminal ready" |
| 881 | 881 | msgstr "O terminal está pronto" |
| 882 | 882 | |
| 883 | -#: src/core/toggles/table.c:212 src/core/toggles/table.c:213 | |
| 883 | +#: src/core/toggles/table.c:215 src/core/toggles/table.c:216 | |
| 884 | 884 | msgid "Keep selected" |
| 885 | 885 | msgstr "Manter selecionado" |
| 886 | 886 | |
| 887 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:367 | |
| 887 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 | |
| 888 | 888 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
| 889 | 889 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
| 890 | 890 | |
| ... | ... | @@ -897,14 +897,12 @@ msgid "Keyboard lock status" |
| 897 | 897 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
| 898 | 898 | |
| 899 | 899 | #: src/core/windows/ldap.c:179 |
| 900 | -#, fuzzy | |
| 901 | 900 | msgid "LDAP Search did not produce any attributes." |
| 902 | -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo." | |
| 901 | +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." | |
| 903 | 902 | |
| 904 | 903 | #: src/core/windows/ldap.c:186 |
| 905 | -#, fuzzy | |
| 906 | 904 | msgid "LDAPSearch did not produce any values." |
| 907 | -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor." | |
| 905 | +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." | |
| 908 | 906 | |
| 909 | 907 | #: src/core/properties/signed.c:70 |
| 910 | 908 | msgid "Latest program message" |
| ... | ... | @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Line mode" |
| 922 | 920 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
| 923 | 921 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
| 924 | 922 | |
| 925 | -#: src/core/toggles/table.c:142 | |
| 923 | +#: src/core/toggles/table.c:145 | |
| 926 | 924 | msgid "Margined paste" |
| 927 | 925 | msgstr "Colar com margem" |
| 928 | 926 | |
| ... | ... | @@ -996,7 +994,7 @@ msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 996 | 994 | msgid "Network error" |
| 997 | 995 | msgstr "Erro de rede" |
| 998 | 996 | |
| 999 | -#: src/core/toggles/table.c:282 | |
| 997 | +#: src/core/toggles/table.c:285 | |
| 1000 | 998 | msgid "Network keep alive" |
| 1001 | 999 | msgstr "Manter rede ativa" |
| 1002 | 1000 | |
| ... | ... | @@ -1024,7 +1022,7 @@ msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
| 1024 | 1022 | msgid "No handler for URL scheme." |
| 1025 | 1023 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
| 1026 | 1024 | |
| 1027 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 | |
| 1025 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 | |
| 1028 | 1026 | msgid "" |
| 1029 | 1027 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
| 1030 | 1028 | "certificate and it is not self signed." |
| ... | ... | @@ -1091,11 +1089,11 @@ msgstr "Colar de um arquivo texto" |
| 1091 | 1089 | msgid "Paste next" |
| 1092 | 1090 | msgstr "Colar próximo" |
| 1093 | 1091 | |
| 1094 | -#: src/core/toggles/table.c:143 | |
| 1092 | +#: src/core/toggles/table.c:146 | |
| 1095 | 1093 | msgid "Paste with left margin" |
| 1096 | 1094 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
| 1097 | 1095 | |
| 1098 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:297 | |
| 1096 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 | |
| 1099 | 1097 | msgid "Path length constraint exceeded" |
| 1100 | 1098 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
| 1101 | 1099 | |
| ... | ... | @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "Reset" |
| 1243 | 1241 | msgid "Reset keyboard lock" |
| 1244 | 1242 | msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" |
| 1245 | 1243 | |
| 1246 | -#: src/core/toggles/table.c:273 | |
| 1244 | +#: src/core/toggles/table.c:276 | |
| 1247 | 1245 | msgid "Resize on alternate screen" |
| 1248 | 1246 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
| 1249 | 1247 | |
| ... | ... | @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Seleciona para cima" |
| 1299 | 1297 | msgid "Select all" |
| 1300 | 1298 | msgstr "Selecionar tudo" |
| 1301 | 1299 | |
| 1302 | -#: src/core/toggles/table.c:152 src/core/toggles/table.c:153 | |
| 1300 | +#: src/core/toggles/table.c:155 src/core/toggles/table.c:156 | |
| 1303 | 1301 | msgid "Select by rectangles" |
| 1304 | 1302 | msgstr "Seleção retangular" |
| 1305 | 1303 | |
| ... | ... | @@ -1335,11 +1333,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" |
| 1335 | 1333 | msgid "Selection up" |
| 1336 | 1334 | msgstr "Sobe a seleção" |
| 1337 | 1335 | |
| 1338 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:231 | |
| 1336 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 | |
| 1339 | 1337 | msgid "Self signed certificate" |
| 1340 | 1338 | msgstr "Certificado auto assinado" |
| 1341 | 1339 | |
| 1342 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:247 | |
| 1340 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | |
| 1343 | 1341 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
| 1344 | 1342 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
| 1345 | 1343 | |
| ... | ... | @@ -1347,19 +1345,19 @@ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
| 1347 | 1345 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
| 1348 | 1346 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
| 1349 | 1347 | |
| 1350 | -#: src/core/toggles/table.c:183 | |
| 1348 | +#: src/core/toggles/table.c:186 | |
| 1351 | 1349 | msgid "Set insert mode" |
| 1352 | 1350 | msgstr "Set insert mode" |
| 1353 | 1351 | |
| 1354 | -#: src/core/toggles/table.c:262 | |
| 1352 | +#: src/core/toggles/table.c:265 | |
| 1355 | 1353 | msgid "Show Field" |
| 1356 | 1354 | msgstr "Mostra campos" |
| 1357 | 1355 | |
| 1358 | -#: src/core/toggles/table.c:263 | |
| 1356 | +#: src/core/toggles/table.c:266 | |
| 1359 | 1357 | msgid "Show Field attributes" |
| 1360 | 1358 | msgstr "Mostra atributos de campo" |
| 1361 | 1359 | |
| 1362 | -#: src/core/toggles/table.c:223 | |
| 1360 | +#: src/core/toggles/table.c:226 | |
| 1363 | 1361 | msgid "Show Underline" |
| 1364 | 1362 | msgstr "Mostrar sublinhado" |
| 1365 | 1363 | |
| ... | ... | @@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr "Mostra o padrão de teste" |
| 1375 | 1373 | msgid "Show timer when processing" |
| 1376 | 1374 | msgstr "Show timer when processing" |
| 1377 | 1375 | |
| 1378 | -#: src/core/toggles/table.c:192 src/core/toggles/table.c:193 | |
| 1376 | +#: src/core/toggles/table.c:195 src/core/toggles/table.c:196 | |
| 1379 | 1377 | msgid "Smart paste" |
| 1380 | 1378 | msgstr "Colar inteligente" |
| 1381 | 1379 | |
| ... | ... | @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "Colar inteligente" |
| 1383 | 1381 | msgid "Socket error" |
| 1384 | 1382 | msgstr "Erro no socket" |
| 1385 | 1383 | |
| 1386 | -#: src/core/toggles/table.c:252 | |
| 1384 | +#: src/core/toggles/table.c:255 | |
| 1387 | 1385 | msgid "Sound" |
| 1388 | 1386 | msgstr "Som" |
| 1389 | 1387 | |
| ... | ... | @@ -1395,7 +1393,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
| 1395 | 1393 | msgid "Still have text to paste" |
| 1396 | 1394 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
| 1397 | 1395 | |
| 1398 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:337 | |
| 1396 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 | |
| 1399 | 1397 | msgid "Subject issuer mismatch" |
| 1400 | 1398 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
| 1401 | 1399 | |
| ... | ... | @@ -1512,11 +1510,11 @@ msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
| 1512 | 1510 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1513 | 1511 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1514 | 1512 | |
| 1515 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:298 | |
| 1513 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 | |
| 1516 | 1514 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1517 | 1515 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1518 | 1516 | |
| 1519 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:248 | |
| 1517 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 | |
| 1520 | 1518 | msgid "" |
| 1521 | 1519 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1522 | 1520 | "the root could not be found locally." |
| ... | ... | @@ -1524,7 +1522,7 @@ msgstr "" |
| 1524 | 1522 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1525 | 1523 | "the root could not be found locally." |
| 1526 | 1524 | |
| 1527 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:278 | |
| 1525 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 | |
| 1528 | 1526 | msgid "The certificate has been revoked." |
| 1529 | 1527 | msgstr "O certificado foi revogado." |
| 1530 | 1528 | |
| ... | ... | @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "A conexão não é segura" |
| 1574 | 1572 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
| 1575 | 1573 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
| 1576 | 1574 | |
| 1577 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 | |
| 1575 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 | |
| 1578 | 1576 | msgid "" |
| 1579 | 1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
| 1580 | 1578 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
| ... | ... | @@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr "" |
| 1586 | 1584 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
| 1587 | 1585 | "issuer_checks option is set." |
| 1588 | 1586 | |
| 1589 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 | |
| 1587 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 | |
| 1590 | 1588 | msgid "" |
| 1591 | 1589 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1592 | 1590 | "extension does not permit certificate signing." |
| ... | ... | @@ -1594,7 +1592,7 @@ msgstr "" |
| 1594 | 1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1595 | 1593 | "extension does not permit certificate signing." |
| 1596 | 1594 | |
| 1597 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:348 | |
| 1595 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 | |
| 1598 | 1596 | msgid "" |
| 1599 | 1597 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1600 | 1598 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| ... | ... | @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "" |
| 1604 | 1602 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| 1605 | 1603 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
| 1606 | 1604 | |
| 1607 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:338 | |
| 1605 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 | |
| 1608 | 1606 | msgid "" |
| 1609 | 1607 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1610 | 1608 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
| ... | ... | @@ -1644,7 +1642,7 @@ msgid "" |
| 1644 | 1642 | "operation." |
| 1645 | 1643 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
| 1646 | 1644 | |
| 1647 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:258 | |
| 1645 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 | |
| 1648 | 1646 | msgid "" |
| 1649 | 1647 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1650 | 1648 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| ... | ... | @@ -1661,9 +1659,8 @@ msgstr "" |
| 1661 | 1659 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
| 1662 | 1660 | |
| 1663 | 1661 | #: src/core/properties/string.c:189 |
| 1664 | -#, fuzzy | |
| 1665 | 1662 | msgid "The log file name" |
| 1666 | -msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
| 1663 | +msgstr "Define o nome do arquivo de log" | |
| 1667 | 1664 | |
| 1668 | 1665 | #: src/core/properties/unsigned.c:100 |
| 1669 | 1666 | msgid "The model number" |
| ... | ... | @@ -1697,7 +1694,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." |
| 1697 | 1694 | msgid "The oversize width is too small." |
| 1698 | 1695 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
| 1699 | 1696 | |
| 1700 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:232 | |
| 1697 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 | |
| 1701 | 1698 | msgid "" |
| 1702 | 1699 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1703 | 1700 | "found in the list of trusted certificates." |
| ... | ... | @@ -1715,12 +1712,12 @@ msgstr "" |
| 1715 | 1712 | msgid "The remote file name is invalid." |
| 1716 | 1713 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
| 1717 | 1714 | |
| 1718 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:328 | |
| 1715 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 | |
| 1719 | 1716 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
| 1720 | 1717 | msgstr "" |
| 1721 | 1718 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
| 1722 | 1719 | |
| 1723 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:318 | |
| 1720 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 | |
| 1724 | 1721 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
| 1725 | 1722 | msgstr "" |
| 1726 | 1723 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
| ... | ... | @@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr "A sessão não é segura" |
| 1744 | 1741 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
| 1745 | 1742 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
| 1746 | 1743 | |
| 1747 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:308 | |
| 1744 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 | |
| 1748 | 1745 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
| 1749 | 1746 | msgstr "" |
| 1750 | 1747 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
| ... | ... | @@ -1778,14 +1775,13 @@ msgid "The system error was %s" |
| 1778 | 1775 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" |
| 1779 | 1776 | |
| 1780 | 1777 | #: src/core/util.c:260 |
| 1781 | -#, fuzzy, c-format | |
| 1778 | +#, c-format | |
| 1782 | 1779 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" |
| 1783 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
| 1780 | +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | |
| 1784 | 1781 | |
| 1785 | 1782 | #: src/core/properties/string.c:197 |
| 1786 | -#, fuzzy | |
| 1787 | 1783 | msgid "The trace file name" |
| 1788 | -msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
| 1784 | +msgstr "O nome do arquivo de trace" | |
| 1789 | 1785 | |
| 1790 | 1786 | #: src/core/ctlr.c:203 |
| 1791 | 1787 | #, c-format |
| ... | ... | @@ -1793,9 +1789,9 @@ msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" |
| 1793 | 1789 | msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" |
| 1794 | 1790 | |
| 1795 | 1791 | #: src/network_modules/tools.c:67 src/network_modules/tools.c:101 |
| 1796 | -#, fuzzy, c-format | |
| 1792 | +#, c-format | |
| 1797 | 1793 | msgid "The windows error code was %u" |
| 1798 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | |
| 1794 | +msgstr "O erro do windows foi %d" | |
| 1799 | 1795 | |
| 1800 | 1796 | #: src/core/ft/ftmessages.c:146 |
| 1801 | 1797 | msgid "There is not enough space available for data on the host." |
| ... | ... | @@ -1806,47 +1802,46 @@ msgid "This is a host program error." |
| 1806 | 1802 | msgstr "Este é um erro no programa do host." |
| 1807 | 1803 | |
| 1808 | 1804 | #: src/core/properties/unsigned.c:146 |
| 1809 | -#, fuzzy | |
| 1810 | 1805 | msgid "Time for auto-reconnect" |
| 1811 | -msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
| 1806 | +msgstr "Tempo para reconexão automática" | |
| 1812 | 1807 | |
| 1813 | 1808 | #: src/core/windows/connect.c:299 |
| 1814 | 1809 | msgid "Timeout conneting to host" |
| 1815 | 1810 | msgstr "Timeout ao conectar com o host" |
| 1816 | 1811 | |
| 1817 | -#: src/core/toggles/table.c:92 src/core/toggles/table.c:93 | |
| 1812 | +#: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | |
| 1818 | 1813 | msgid "Trace Data Stream" |
| 1819 | 1814 | msgstr "Trace Data Stream" |
| 1820 | 1815 | |
| 1821 | -#: src/core/toggles/table.c:132 | |
| 1816 | +#: src/core/toggles/table.c:135 | |
| 1822 | 1817 | msgid "Trace Events" |
| 1823 | 1818 | msgstr "Trace de Eventos" |
| 1824 | 1819 | |
| 1825 | -#: src/core/toggles/table.c:292 | |
| 1820 | +#: src/core/toggles/table.c:296 | |
| 1826 | 1821 | msgid "Trace Network" |
| 1827 | 1822 | msgstr "Trace de rede" |
| 1828 | 1823 | |
| 1829 | -#: src/core/toggles/table.c:303 | |
| 1824 | +#: src/core/toggles/table.c:308 | |
| 1830 | 1825 | msgid "Trace SSL negotiation" |
| 1831 | 1826 | msgstr "Trace da negociação SSL" |
| 1832 | 1827 | |
| 1833 | -#: src/core/toggles/table.c:122 | |
| 1828 | +#: src/core/toggles/table.c:124 | |
| 1834 | 1829 | msgid "Trace Screen" |
| 1835 | 1830 | msgstr "Trace de tela" |
| 1836 | 1831 | |
| 1837 | -#: src/core/toggles/table.c:302 | |
| 1832 | +#: src/core/toggles/table.c:307 | |
| 1838 | 1833 | msgid "Trace Security" |
| 1839 | 1834 | msgstr "Trace de segurança" |
| 1840 | 1835 | |
| 1841 | -#: src/core/toggles/table.c:133 | |
| 1836 | +#: src/core/toggles/table.c:136 | |
| 1842 | 1837 | msgid "Trace interface and application events" |
| 1843 | 1838 | msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" |
| 1844 | 1839 | |
| 1845 | -#: src/core/toggles/table.c:293 | |
| 1840 | +#: src/core/toggles/table.c:297 | |
| 1846 | 1841 | msgid "Trace network data flow" |
| 1847 | 1842 | msgstr "Trace network data flow" |
| 1848 | 1843 | |
| 1849 | -#: src/core/toggles/table.c:123 | |
| 1844 | +#: src/core/toggles/table.c:125 | |
| 1850 | 1845 | msgid "Trace screen contents" |
| 1851 | 1846 | msgstr "Trace do conteúdo da tela" |
| 1852 | 1847 | |
| ... | ... | @@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1916 | 1911 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
| 1917 | 1912 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
| 1918 | 1913 | |
| 1919 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:257 | |
| 1914 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 | |
| 1920 | 1915 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
| 1921 | 1916 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1922 | 1917 | |
| ... | ... | @@ -1925,9 +1920,8 @@ msgid "Unable to load from file" |
| 1925 | 1920 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1926 | 1921 | |
| 1927 | 1922 | #: src/network_modules/openssl/start.c:247 |
| 1928 | -#, fuzzy | |
| 1929 | 1923 | msgid "Unable to negotiate a secure connection with the host" |
| 1930 | -msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" | |
| 1924 | +msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | |
| 1931 | 1925 | |
| 1932 | 1926 | #: src/core/paste.c:374 |
| 1933 | 1927 | msgid "Unable to paste text" |
| ... | ... | @@ -1945,7 +1939,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" |
| 1945 | 1939 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
| 1946 | 1940 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
| 1947 | 1941 | |
| 1948 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:267 | |
| 1942 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 | |
| 1949 | 1943 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
| 1950 | 1944 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
| 1951 | 1945 | |
| ... | ... | @@ -1953,14 +1947,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
| 1953 | 1947 | msgid "Unconnected" |
| 1954 | 1948 | msgstr "Não conectado" |
| 1955 | 1949 | |
| 1956 | -#: src/core/toggles/table.c:222 | |
| 1950 | +#: src/core/toggles/table.c:225 | |
| 1957 | 1951 | msgid "Underline" |
| 1958 | 1952 | msgstr "Sublinhados" |
| 1959 | 1953 | |
| 1960 | 1954 | #: src/network_modules/openssl/start.c:268 |
| 1961 | -#, fuzzy | |
| 1962 | 1955 | msgid "Unexpected I/O error" |
| 1963 | -msgstr "Erro inesperado" | |
| 1956 | +msgstr "Erro de I/O inesperado" | |
| 1964 | 1957 | |
| 1965 | 1958 | #: src/core/paste.c:375 |
| 1966 | 1959 | msgid "Unexpected error" |
| ... | ... | @@ -2010,7 +2003,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" |
| 2010 | 2003 | msgid "Unsupported RPQ term" |
| 2011 | 2004 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
| 2012 | 2005 | |
| 2013 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:307 | |
| 2006 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 | |
| 2014 | 2007 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
| 2015 | 2008 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
| 2016 | 2009 | |
| ... | ... | @@ -2022,11 +2015,11 @@ msgstr "Subir" |
| 2022 | 2015 | msgid "Uppercase only" |
| 2023 | 2016 | msgstr "Apenas maiúsculas" |
| 2024 | 2017 | |
| 2025 | -#: src/core/toggles/table.c:242 src/core/toggles/table.c:243 | |
| 2018 | +#: src/core/toggles/table.c:245 src/core/toggles/table.c:246 | |
| 2026 | 2019 | msgid "Use +/- for field navigation" |
| 2027 | 2020 | msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" |
| 2028 | 2021 | |
| 2029 | -#: src/core/toggles/table.c:244 | |
| 2022 | +#: src/core/toggles/table.c:247 | |
| 2030 | 2023 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2031 | 2024 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2032 | 2025 | |
| ... | ... | @@ -2051,7 +2044,7 @@ msgstr "Alerta" |
| 2051 | 2044 | msgid "Windows error %d" |
| 2052 | 2045 | msgstr "Erro windows foi %d" |
| 2053 | 2046 | |
| 2054 | -#: src/core/toggles/table.c:102 src/core/toggles/table.c:103 | |
| 2047 | +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | |
| 2055 | 2048 | msgid "Wrap around" |
| 2056 | 2049 | msgstr "Wrap around" |
| 2057 | 2050 | ... | ... |