Commit 5184ffb7396ce22669cd595950271682a4395501
1 parent
a780a384
Exists in
master
and in
2 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
98 additions
and
105 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
1 | 1 | # |
2 | -# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
2 | +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2021-08-19 14:18-0300\n" | |
9 | -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:42-0300\n" | |
8 | +"POT-Creation-Date: 2021-09-01 23:49-0300\n" | |
9 | +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | -"Language-Team: Português <>\n" | |
11 | +"Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | |
12 | 12 | "Language: pt_BR\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
... | ... | @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" |
16 | 16 | "X-Poedit-Language: Portuguese\n" |
17 | 17 | "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" |
18 | 18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
19 | -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
20 | 20 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: src/core/ctlr.c:178 |
... | ... | @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" |
72 | 72 | msgid "3270-style backspace" |
73 | 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
74 | 74 | |
75 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:288 | |
75 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 | |
76 | 76 | msgid "" |
77 | 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
78 | 78 | "consistent with the supplied purpose." |
... | ... | @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" |
100 | 100 | msgid "Action failed" |
101 | 101 | msgstr "Ação falhou" |
102 | 102 | |
103 | -#: src/core/toggles/table.c:253 | |
103 | +#: src/core/toggles/table.c:256 | |
104 | 104 | msgid "Alert sound" |
105 | 105 | msgstr "Aviso sonoro" |
106 | 106 | |
107 | 107 | #: src/network_modules/openssl/start.c:264 |
108 | 108 | msgid "An EOF was observed that violates the protocol" |
109 | -msgstr "" | |
109 | +msgstr "Um EOF que viola o protocolo foi encontrado" | |
110 | 110 | |
111 | 111 | #: src/core/ft/ftmessages.c:67 |
112 | 112 | msgid "An error exists in the PC's file name." |
... | ... | @@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
133 | 133 | msgid "Attn" |
134 | 134 | msgstr "Attn" |
135 | 135 | |
136 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 | |
136 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 | |
137 | 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
138 | 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
139 | 139 | |
140 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 | |
140 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 | |
141 | 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
142 | 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
143 | 143 | |
144 | -#: src/core/toggles/table.c:272 | |
144 | +#: src/core/toggles/table.c:275 | |
145 | 145 | msgid "Auto Resize" |
146 | 146 | msgstr "Redimensionamento automático" |
147 | 147 | |
148 | -#: src/core/toggles/table.c:313 src/core/toggles/table.c:314 | |
148 | +#: src/core/toggles/table.c:318 src/core/toggles/table.c:319 | |
149 | 149 | msgid "Auto-Reconnect" |
150 | 150 | msgstr "Reconectar automaticamente" |
151 | 151 | |
152 | -#: src/core/toggles/table.c:233 | |
152 | +#: src/core/toggles/table.c:236 | |
153 | 153 | msgid "Automatically connect to host on startup" |
154 | 154 | msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" |
155 | 155 | |
156 | -#: src/core/toggles/table.c:114 | |
156 | +#: src/core/toggles/table.c:115 | |
157 | 157 | msgid "" |
158 | 158 | "Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " |
159 | 159 | "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " |
... | ... | @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" |
163 | 163 | "a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " |
164 | 164 | "input data is not squeezed to the left" |
165 | 165 | |
166 | -#: src/core/toggles/table.c:315 | |
166 | +#: src/core/toggles/table.c:320 | |
167 | 167 | msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" |
168 | 168 | msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" |
169 | 169 | |
... | ... | @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
183 | 183 | msgid "Bad winsock version" |
184 | 184 | msgstr "Versão winsock inválida" |
185 | 185 | |
186 | -#: src/core/toggles/table.c:254 | |
186 | +#: src/core/toggles/table.c:257 | |
187 | 187 | msgid "Beep on errors" |
188 | 188 | msgstr "Emitir som nos erros" |
189 | 189 | |
190 | -#: src/core/toggles/table.c:112 src/core/toggles/table.c:113 | |
190 | +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 | |
191 | 191 | msgid "Blank Fill" |
192 | 192 | msgstr "Completar com espaços" |
193 | 193 | |
... | ... | @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Completar com espaços" |
195 | 195 | msgid "Blinking Cursor" |
196 | 196 | msgstr "Cursor piscante" |
197 | 197 | |
198 | -#: src/core/toggles/table.c:202 src/core/toggles/table.c:203 | |
198 | +#: src/core/toggles/table.c:205 src/core/toggles/table.c:206 | |
199 | 199 | msgid "Bold" |
200 | 200 | msgstr "Negrito" |
201 | 201 | |
... | ... | @@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "O certificado expirou" |
351 | 351 | msgid "Certificate is not yet valid" |
352 | 352 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
353 | 353 | |
354 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:317 | |
354 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 | |
355 | 355 | msgid "Certificate not trusted" |
356 | 356 | msgstr "O certificado não é confiável" |
357 | 357 | |
358 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:327 | |
358 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 | |
359 | 359 | msgid "Certificate rejected" |
360 | 360 | msgstr "Certificado rejeitado" |
361 | 361 | |
362 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:277 | |
362 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 | |
363 | 363 | msgid "Certificate revoked" |
364 | 364 | msgstr "Certificado revogado" |
365 | 365 | |
... | ... | @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Certificado revogado" |
367 | 367 | msgid "Certificate signature failure" |
368 | 368 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
369 | 369 | |
370 | -#: src/core/toggles/table.c:274 | |
370 | +#: src/core/toggles/table.c:277 | |
371 | 371 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
372 | 372 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
373 | 373 | |
... | ... | @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
395 | 395 | msgid "Connect" |
396 | 396 | msgstr "Conectar" |
397 | 397 | |
398 | -#: src/core/toggles/table.c:232 | |
398 | +#: src/core/toggles/table.c:235 | |
399 | 399 | msgid "Connect on startup" |
400 | 400 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
401 | 401 | |
... | ... | @@ -425,11 +425,12 @@ msgid "Connection state" |
425 | 425 | msgstr "Estado da conexão" |
426 | 426 | |
427 | 427 | #: src/network_modules/openssl/messages.c:78 |
428 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:246 | |
428 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 | |
429 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 | |
429 | 430 | msgid "Continue" |
430 | 431 | msgstr "Continuar" |
431 | 432 | |
432 | -#: src/core/toggles/table.c:162 src/core/toggles/table.c:163 | |
433 | +#: src/core/toggles/table.c:165 src/core/toggles/table.c:166 | |
433 | 434 | msgid "Cross hair cursor" |
434 | 435 | msgstr "Cursor mira" |
435 | 436 | |
... | ... | @@ -540,19 +541,19 @@ msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
540 | 541 | msgid "Empty response from HTTP server." |
541 | 542 | msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" |
542 | 543 | |
543 | -#: src/core/toggles/table.c:294 | |
544 | +#: src/core/toggles/table.c:298 | |
544 | 545 | msgid "Enable network in/out trace" |
545 | 546 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
546 | 547 | |
547 | -#: src/core/toggles/table.c:284 | |
548 | +#: src/core/toggles/table.c:287 | |
548 | 549 | msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" |
549 | 550 | msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" |
550 | 551 | |
551 | -#: src/core/toggles/table.c:304 | |
552 | +#: src/core/toggles/table.c:309 | |
552 | 553 | msgid "Enable security negotiation trace" |
553 | 554 | msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" |
554 | 555 | |
555 | -#: src/core/toggles/table.c:283 | |
556 | +#: src/core/toggles/table.c:286 | |
556 | 557 | msgid "Enable use of network keep alive" |
557 | 558 | msgstr "Habilita opção \"keep-alive\"" |
558 | 559 | |
... | ... | @@ -631,9 +632,8 @@ msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
631 | 632 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
632 | 633 | |
633 | 634 | #: src/network_modules/openssl/main.c:122 |
634 | -#, fuzzy | |
635 | 635 | msgid "Error writing to host." |
636 | -msgstr "Erro enviando dados para o servidor" | |
636 | +msgstr "Erro enviando para o servidor" | |
637 | 637 | |
638 | 638 | #: src/core/telnet.c:1789 |
639 | 639 | msgid "Exiting" |
... | ... | @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
687 | 687 | msgid "Formatted screen" |
688 | 688 | msgstr "Tela formatada" |
689 | 689 | |
690 | -#: src/core/toggles/table.c:172 src/core/toggles/table.c:173 | |
690 | +#: src/core/toggles/table.c:175 src/core/toggles/table.c:176 | |
691 | 691 | msgid "Full Screen" |
692 | 692 | msgstr "Tela cheia" |
693 | 693 | |
... | ... | @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "IBM S/390" |
743 | 743 | msgid "ID of the session security state" |
744 | 744 | msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" |
745 | 745 | |
746 | -#: src/core/toggles/table.c:194 | |
746 | +#: src/core/toggles/table.c:197 | |
747 | 747 | msgid "" |
748 | 748 | "If set the characters pasted over protected areas will be skipped to avoid " |
749 | 749 | "locks" |
... | ... | @@ -751,15 +751,15 @@ msgstr "" |
751 | 751 | "Se ativo caracters colados sobre áreas protegidas serão ignorados para " |
752 | 752 | "evitar o bloqueio do terminal" |
753 | 753 | |
754 | -#: src/core/toggles/table.c:214 | |
754 | +#: src/core/toggles/table.c:217 | |
755 | 755 | msgid "If set the selection will not be removed on screen changes" |
756 | 756 | msgstr "Se ativo a seleção não será removida quando a tela mudar" |
757 | 757 | |
758 | -#: src/core/toggles/table.c:174 | |
758 | +#: src/core/toggles/table.c:177 | |
759 | 759 | msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" |
760 | 760 | msgstr "Se ativo pede para colocar a janela principal em modo de tela cheia" |
761 | 761 | |
762 | -#: src/core/toggles/table.c:144 | |
762 | +#: src/core/toggles/table.c:147 | |
763 | 763 | msgid "" |
764 | 764 | "If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " |
765 | 765 | "position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " |
... | ... | @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" |
773 | 773 | "that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " |
774 | 774 | "that use the left side of the screen for control information" |
775 | 775 | |
776 | -#: src/core/toggles/table.c:104 | |
776 | +#: src/core/toggles/table.c:105 | |
777 | 777 | msgid "" |
778 | 778 | "If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " |
779 | 779 | "when it reaches the end of a line." |
... | ... | @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Se ativo o cursor pisca" |
789 | 789 | msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" |
790 | 790 | msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" |
791 | 791 | |
792 | -#: src/core/toggles/table.c:154 | |
792 | +#: src/core/toggles/table.c:157 | |
793 | 793 | msgid "" |
794 | 794 | "If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " |
795 | 795 | "Otherwise, it selects continuous regions of the screen" |
... | ... | @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" |
797 | 797 | "Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " |
798 | 798 | "selecionará áreas contínuas da tela" |
799 | 799 | |
800 | -#: src/core/toggles/table.c:164 | |
800 | +#: src/core/toggles/table.c:167 | |
801 | 801 | msgid "" |
802 | 802 | "If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " |
803 | 803 | "extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " |
... | ... | @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" |
827 | 827 | msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" |
828 | 828 | msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" |
829 | 829 | |
830 | -#: src/core/toggles/table.c:182 | |
830 | +#: src/core/toggles/table.c:185 | |
831 | 831 | msgid "Insert" |
832 | 832 | msgstr "Inserção" |
833 | 833 | |
834 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:287 | |
834 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 | |
835 | 835 | msgid "Invalid CA certificate" |
836 | 836 | msgstr "Certificado CA inválido" |
837 | 837 | |
... | ... | @@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
880 | 880 | msgid "Is terminal ready" |
881 | 881 | msgstr "O terminal está pronto" |
882 | 882 | |
883 | -#: src/core/toggles/table.c:212 src/core/toggles/table.c:213 | |
883 | +#: src/core/toggles/table.c:215 src/core/toggles/table.c:216 | |
884 | 884 | msgid "Keep selected" |
885 | 885 | msgstr "Manter selecionado" |
886 | 886 | |
887 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:367 | |
887 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 | |
888 | 888 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
889 | 889 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
890 | 890 | |
... | ... | @@ -897,14 +897,12 @@ msgid "Keyboard lock status" |
897 | 897 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
898 | 898 | |
899 | 899 | #: src/core/windows/ldap.c:179 |
900 | -#, fuzzy | |
901 | 900 | msgid "LDAP Search did not produce any attributes." |
902 | -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo." | |
901 | +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." | |
903 | 902 | |
904 | 903 | #: src/core/windows/ldap.c:186 |
905 | -#, fuzzy | |
906 | 904 | msgid "LDAPSearch did not produce any values." |
907 | -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor." | |
905 | +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." | |
908 | 906 | |
909 | 907 | #: src/core/properties/signed.c:70 |
910 | 908 | msgid "Latest program message" |
... | ... | @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Line mode" |
922 | 920 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
923 | 921 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
924 | 922 | |
925 | -#: src/core/toggles/table.c:142 | |
923 | +#: src/core/toggles/table.c:145 | |
926 | 924 | msgid "Margined paste" |
927 | 925 | msgstr "Colar com margem" |
928 | 926 | |
... | ... | @@ -996,7 +994,7 @@ msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
996 | 994 | msgid "Network error" |
997 | 995 | msgstr "Erro de rede" |
998 | 996 | |
999 | -#: src/core/toggles/table.c:282 | |
997 | +#: src/core/toggles/table.c:285 | |
1000 | 998 | msgid "Network keep alive" |
1001 | 999 | msgstr "Manter rede ativa" |
1002 | 1000 | |
... | ... | @@ -1024,7 +1022,7 @@ msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
1024 | 1022 | msgid "No handler for URL scheme." |
1025 | 1023 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
1026 | 1024 | |
1027 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 | |
1025 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 | |
1028 | 1026 | msgid "" |
1029 | 1027 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
1030 | 1028 | "certificate and it is not self signed." |
... | ... | @@ -1091,11 +1089,11 @@ msgstr "Colar de um arquivo texto" |
1091 | 1089 | msgid "Paste next" |
1092 | 1090 | msgstr "Colar próximo" |
1093 | 1091 | |
1094 | -#: src/core/toggles/table.c:143 | |
1092 | +#: src/core/toggles/table.c:146 | |
1095 | 1093 | msgid "Paste with left margin" |
1096 | 1094 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
1097 | 1095 | |
1098 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:297 | |
1096 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 | |
1099 | 1097 | msgid "Path length constraint exceeded" |
1100 | 1098 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
1101 | 1099 | |
... | ... | @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "Reset" |
1243 | 1241 | msgid "Reset keyboard lock" |
1244 | 1242 | msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" |
1245 | 1243 | |
1246 | -#: src/core/toggles/table.c:273 | |
1244 | +#: src/core/toggles/table.c:276 | |
1247 | 1245 | msgid "Resize on alternate screen" |
1248 | 1246 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
1249 | 1247 | |
... | ... | @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Seleciona para cima" |
1299 | 1297 | msgid "Select all" |
1300 | 1298 | msgstr "Selecionar tudo" |
1301 | 1299 | |
1302 | -#: src/core/toggles/table.c:152 src/core/toggles/table.c:153 | |
1300 | +#: src/core/toggles/table.c:155 src/core/toggles/table.c:156 | |
1303 | 1301 | msgid "Select by rectangles" |
1304 | 1302 | msgstr "Seleção retangular" |
1305 | 1303 | |
... | ... | @@ -1335,11 +1333,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" |
1335 | 1333 | msgid "Selection up" |
1336 | 1334 | msgstr "Sobe a seleção" |
1337 | 1335 | |
1338 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:231 | |
1336 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 | |
1339 | 1337 | msgid "Self signed certificate" |
1340 | 1338 | msgstr "Certificado auto assinado" |
1341 | 1339 | |
1342 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:247 | |
1340 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | |
1343 | 1341 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
1344 | 1342 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
1345 | 1343 | |
... | ... | @@ -1347,19 +1345,19 @@ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
1347 | 1345 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
1348 | 1346 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
1349 | 1347 | |
1350 | -#: src/core/toggles/table.c:183 | |
1348 | +#: src/core/toggles/table.c:186 | |
1351 | 1349 | msgid "Set insert mode" |
1352 | 1350 | msgstr "Set insert mode" |
1353 | 1351 | |
1354 | -#: src/core/toggles/table.c:262 | |
1352 | +#: src/core/toggles/table.c:265 | |
1355 | 1353 | msgid "Show Field" |
1356 | 1354 | msgstr "Mostra campos" |
1357 | 1355 | |
1358 | -#: src/core/toggles/table.c:263 | |
1356 | +#: src/core/toggles/table.c:266 | |
1359 | 1357 | msgid "Show Field attributes" |
1360 | 1358 | msgstr "Mostra atributos de campo" |
1361 | 1359 | |
1362 | -#: src/core/toggles/table.c:223 | |
1360 | +#: src/core/toggles/table.c:226 | |
1363 | 1361 | msgid "Show Underline" |
1364 | 1362 | msgstr "Mostrar sublinhado" |
1365 | 1363 | |
... | ... | @@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr "Mostra o padrão de teste" |
1375 | 1373 | msgid "Show timer when processing" |
1376 | 1374 | msgstr "Show timer when processing" |
1377 | 1375 | |
1378 | -#: src/core/toggles/table.c:192 src/core/toggles/table.c:193 | |
1376 | +#: src/core/toggles/table.c:195 src/core/toggles/table.c:196 | |
1379 | 1377 | msgid "Smart paste" |
1380 | 1378 | msgstr "Colar inteligente" |
1381 | 1379 | |
... | ... | @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "Colar inteligente" |
1383 | 1381 | msgid "Socket error" |
1384 | 1382 | msgstr "Erro no socket" |
1385 | 1383 | |
1386 | -#: src/core/toggles/table.c:252 | |
1384 | +#: src/core/toggles/table.c:255 | |
1387 | 1385 | msgid "Sound" |
1388 | 1386 | msgstr "Som" |
1389 | 1387 | |
... | ... | @@ -1395,7 +1393,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1395 | 1393 | msgid "Still have text to paste" |
1396 | 1394 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1397 | 1395 | |
1398 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:337 | |
1396 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 | |
1399 | 1397 | msgid "Subject issuer mismatch" |
1400 | 1398 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
1401 | 1399 | |
... | ... | @@ -1512,11 +1510,11 @@ msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
1512 | 1510 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1513 | 1511 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1514 | 1512 | |
1515 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:298 | |
1513 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 | |
1516 | 1514 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
1517 | 1515 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
1518 | 1516 | |
1519 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:248 | |
1517 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 | |
1520 | 1518 | msgid "" |
1521 | 1519 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
1522 | 1520 | "the root could not be found locally." |
... | ... | @@ -1524,7 +1522,7 @@ msgstr "" |
1524 | 1522 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
1525 | 1523 | "the root could not be found locally." |
1526 | 1524 | |
1527 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:278 | |
1525 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 | |
1528 | 1526 | msgid "The certificate has been revoked." |
1529 | 1527 | msgstr "O certificado foi revogado." |
1530 | 1528 | |
... | ... | @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "A conexão não é segura" |
1574 | 1572 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
1575 | 1573 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
1576 | 1574 | |
1577 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 | |
1575 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 | |
1578 | 1576 | msgid "" |
1579 | 1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
1580 | 1578 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
... | ... | @@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr "" |
1586 | 1584 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
1587 | 1585 | "issuer_checks option is set." |
1588 | 1586 | |
1589 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 | |
1587 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 | |
1590 | 1588 | msgid "" |
1591 | 1589 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
1592 | 1590 | "extension does not permit certificate signing." |
... | ... | @@ -1594,7 +1592,7 @@ msgstr "" |
1594 | 1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
1595 | 1593 | "extension does not permit certificate signing." |
1596 | 1594 | |
1597 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:348 | |
1595 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 | |
1598 | 1596 | msgid "" |
1599 | 1597 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
1600 | 1598 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
... | ... | @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "" |
1604 | 1602 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
1605 | 1603 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
1606 | 1604 | |
1607 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:338 | |
1605 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 | |
1608 | 1606 | msgid "" |
1609 | 1607 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
1610 | 1608 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
... | ... | @@ -1644,7 +1642,7 @@ msgid "" |
1644 | 1642 | "operation." |
1645 | 1643 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1646 | 1644 | |
1647 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:258 | |
1645 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 | |
1648 | 1646 | msgid "" |
1649 | 1647 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
1650 | 1648 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
... | ... | @@ -1661,9 +1659,8 @@ msgstr "" |
1661 | 1659 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
1662 | 1660 | |
1663 | 1661 | #: src/core/properties/string.c:189 |
1664 | -#, fuzzy | |
1665 | 1662 | msgid "The log file name" |
1666 | -msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
1663 | +msgstr "Define o nome do arquivo de log" | |
1667 | 1664 | |
1668 | 1665 | #: src/core/properties/unsigned.c:100 |
1669 | 1666 | msgid "The model number" |
... | ... | @@ -1697,7 +1694,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." |
1697 | 1694 | msgid "The oversize width is too small." |
1698 | 1695 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1699 | 1696 | |
1700 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:232 | |
1697 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 | |
1701 | 1698 | msgid "" |
1702 | 1699 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
1703 | 1700 | "found in the list of trusted certificates." |
... | ... | @@ -1715,12 +1712,12 @@ msgstr "" |
1715 | 1712 | msgid "The remote file name is invalid." |
1716 | 1713 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1717 | 1714 | |
1718 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:328 | |
1715 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 | |
1719 | 1716 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
1720 | 1717 | msgstr "" |
1721 | 1718 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
1722 | 1719 | |
1723 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:318 | |
1720 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 | |
1724 | 1721 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
1725 | 1722 | msgstr "" |
1726 | 1723 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
... | ... | @@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr "A sessão não é segura" |
1744 | 1741 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
1745 | 1742 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
1746 | 1743 | |
1747 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:308 | |
1744 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 | |
1748 | 1745 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
1749 | 1746 | msgstr "" |
1750 | 1747 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
... | ... | @@ -1778,14 +1775,13 @@ msgid "The system error was %s" |
1778 | 1775 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" |
1779 | 1776 | |
1780 | 1777 | #: src/core/util.c:260 |
1781 | -#, fuzzy, c-format | |
1778 | +#, c-format | |
1782 | 1779 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" |
1783 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1780 | +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1784 | 1781 | |
1785 | 1782 | #: src/core/properties/string.c:197 |
1786 | -#, fuzzy | |
1787 | 1783 | msgid "The trace file name" |
1788 | -msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
1784 | +msgstr "O nome do arquivo de trace" | |
1789 | 1785 | |
1790 | 1786 | #: src/core/ctlr.c:203 |
1791 | 1787 | #, c-format |
... | ... | @@ -1793,9 +1789,9 @@ msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" |
1793 | 1789 | msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" |
1794 | 1790 | |
1795 | 1791 | #: src/network_modules/tools.c:67 src/network_modules/tools.c:101 |
1796 | -#, fuzzy, c-format | |
1792 | +#, c-format | |
1797 | 1793 | msgid "The windows error code was %u" |
1798 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | |
1794 | +msgstr "O erro do windows foi %d" | |
1799 | 1795 | |
1800 | 1796 | #: src/core/ft/ftmessages.c:146 |
1801 | 1797 | msgid "There is not enough space available for data on the host." |
... | ... | @@ -1806,47 +1802,46 @@ msgid "This is a host program error." |
1806 | 1802 | msgstr "Este é um erro no programa do host." |
1807 | 1803 | |
1808 | 1804 | #: src/core/properties/unsigned.c:146 |
1809 | -#, fuzzy | |
1810 | 1805 | msgid "Time for auto-reconnect" |
1811 | -msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
1806 | +msgstr "Tempo para reconexão automática" | |
1812 | 1807 | |
1813 | 1808 | #: src/core/windows/connect.c:299 |
1814 | 1809 | msgid "Timeout conneting to host" |
1815 | 1810 | msgstr "Timeout ao conectar com o host" |
1816 | 1811 | |
1817 | -#: src/core/toggles/table.c:92 src/core/toggles/table.c:93 | |
1812 | +#: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | |
1818 | 1813 | msgid "Trace Data Stream" |
1819 | 1814 | msgstr "Trace Data Stream" |
1820 | 1815 | |
1821 | -#: src/core/toggles/table.c:132 | |
1816 | +#: src/core/toggles/table.c:135 | |
1822 | 1817 | msgid "Trace Events" |
1823 | 1818 | msgstr "Trace de Eventos" |
1824 | 1819 | |
1825 | -#: src/core/toggles/table.c:292 | |
1820 | +#: src/core/toggles/table.c:296 | |
1826 | 1821 | msgid "Trace Network" |
1827 | 1822 | msgstr "Trace de rede" |
1828 | 1823 | |
1829 | -#: src/core/toggles/table.c:303 | |
1824 | +#: src/core/toggles/table.c:308 | |
1830 | 1825 | msgid "Trace SSL negotiation" |
1831 | 1826 | msgstr "Trace da negociação SSL" |
1832 | 1827 | |
1833 | -#: src/core/toggles/table.c:122 | |
1828 | +#: src/core/toggles/table.c:124 | |
1834 | 1829 | msgid "Trace Screen" |
1835 | 1830 | msgstr "Trace de tela" |
1836 | 1831 | |
1837 | -#: src/core/toggles/table.c:302 | |
1832 | +#: src/core/toggles/table.c:307 | |
1838 | 1833 | msgid "Trace Security" |
1839 | 1834 | msgstr "Trace de segurança" |
1840 | 1835 | |
1841 | -#: src/core/toggles/table.c:133 | |
1836 | +#: src/core/toggles/table.c:136 | |
1842 | 1837 | msgid "Trace interface and application events" |
1843 | 1838 | msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" |
1844 | 1839 | |
1845 | -#: src/core/toggles/table.c:293 | |
1840 | +#: src/core/toggles/table.c:297 | |
1846 | 1841 | msgid "Trace network data flow" |
1847 | 1842 | msgstr "Trace network data flow" |
1848 | 1843 | |
1849 | -#: src/core/toggles/table.c:123 | |
1844 | +#: src/core/toggles/table.c:125 | |
1850 | 1845 | msgid "Trace screen contents" |
1851 | 1846 | msgstr "Trace do conteúdo da tela" |
1852 | 1847 | |
... | ... | @@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1916 | 1911 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
1917 | 1912 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
1918 | 1913 | |
1919 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:257 | |
1914 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 | |
1920 | 1915 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
1921 | 1916 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
1922 | 1917 | |
... | ... | @@ -1925,9 +1920,8 @@ msgid "Unable to load from file" |
1925 | 1920 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
1926 | 1921 | |
1927 | 1922 | #: src/network_modules/openssl/start.c:247 |
1928 | -#, fuzzy | |
1929 | 1923 | msgid "Unable to negotiate a secure connection with the host" |
1930 | -msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" | |
1924 | +msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | |
1931 | 1925 | |
1932 | 1926 | #: src/core/paste.c:374 |
1933 | 1927 | msgid "Unable to paste text" |
... | ... | @@ -1945,7 +1939,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" |
1945 | 1939 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1946 | 1940 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1947 | 1941 | |
1948 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:267 | |
1942 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 | |
1949 | 1943 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
1950 | 1944 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
1951 | 1945 | |
... | ... | @@ -1953,14 +1947,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
1953 | 1947 | msgid "Unconnected" |
1954 | 1948 | msgstr "Não conectado" |
1955 | 1949 | |
1956 | -#: src/core/toggles/table.c:222 | |
1950 | +#: src/core/toggles/table.c:225 | |
1957 | 1951 | msgid "Underline" |
1958 | 1952 | msgstr "Sublinhados" |
1959 | 1953 | |
1960 | 1954 | #: src/network_modules/openssl/start.c:268 |
1961 | -#, fuzzy | |
1962 | 1955 | msgid "Unexpected I/O error" |
1963 | -msgstr "Erro inesperado" | |
1956 | +msgstr "Erro de I/O inesperado" | |
1964 | 1957 | |
1965 | 1958 | #: src/core/paste.c:375 |
1966 | 1959 | msgid "Unexpected error" |
... | ... | @@ -2010,7 +2003,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" |
2010 | 2003 | msgid "Unsupported RPQ term" |
2011 | 2004 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
2012 | 2005 | |
2013 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:307 | |
2006 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 | |
2014 | 2007 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
2015 | 2008 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
2016 | 2009 | |
... | ... | @@ -2022,11 +2015,11 @@ msgstr "Subir" |
2022 | 2015 | msgid "Uppercase only" |
2023 | 2016 | msgstr "Apenas maiúsculas" |
2024 | 2017 | |
2025 | -#: src/core/toggles/table.c:242 src/core/toggles/table.c:243 | |
2018 | +#: src/core/toggles/table.c:245 src/core/toggles/table.c:246 | |
2026 | 2019 | msgid "Use +/- for field navigation" |
2027 | 2020 | msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" |
2028 | 2021 | |
2029 | -#: src/core/toggles/table.c:244 | |
2022 | +#: src/core/toggles/table.c:247 | |
2030 | 2023 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2031 | 2024 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2032 | 2025 | |
... | ... | @@ -2051,7 +2044,7 @@ msgstr "Alerta" |
2051 | 2044 | msgid "Windows error %d" |
2052 | 2045 | msgstr "Erro windows foi %d" |
2053 | 2046 | |
2054 | -#: src/core/toggles/table.c:102 src/core/toggles/table.c:103 | |
2047 | +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | |
2055 | 2048 | msgid "Wrap around" |
2056 | 2049 | msgstr "Wrap around" |
2057 | 2050 | ... | ... |