Commit 5d266ca9d211087620d4740b8bd4cb365306072e

Authored by Perry Werneck
1 parent d1d84e61
Exists in master and in 2 other branches develop, macos

Updating configure.ac

Showing 2 changed files with 110 additions and 92 deletions   Show diff stats
@@ -126,7 +126,7 @@ case "$host" in @@ -126,7 +126,7 @@ case "$host" in
126 DLLEXT=".dylib" 126 DLLEXT=".dylib"
127 DLL_LDFLAGS="-shared -Wl,-install_name,\$(@F)" 127 DLL_LDFLAGS="-shared -Wl,-install_name,\$(@F)"
128 128
129 - INSTALL_PACKAGES="linux-lib ${INSTALL_PACKAGES}" 129 + INSTALL_PACKAGES="macos-lib ${INSTALL_PACKAGES}"
130 130
131 app_cv_static='no' 131 app_cv_static='no'
132 132
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2021-12-02 21:59-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2021-12-08 11:55-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
@@ -179,6 +179,10 @@ msgstr &quot;Back space&quot; @@ -179,6 +179,10 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
179 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" 179 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
180 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" 180 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
181 181
  182 +#: src/core/windows/connect.c:123
  183 +msgid "Bad winsock version"
  184 +msgstr "Versão winsock inválida"
  185 +
182 #: src/core/toggles/table.c:257 186 #: src/core/toggles/table.c:257
183 msgid "Beep on errors" 187 msgid "Beep on errors"
184 msgstr "Emitir som nos erros" 188 msgstr "Emitir som nos erros"
@@ -223,25 +227,37 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot; @@ -223,25 +227,37 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
223 msgid "CRL signature failure" 227 msgid "CRL signature failure"
224 msgstr "Erro na assinatura CRL" 228 msgstr "Erro na assinatura CRL"
225 229
226 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 230 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
227 #, c-format 231 #, c-format
228 msgid "Can't %s network keep-alive" 232 msgid "Can't %s network keep-alive"
229 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 233 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
230 234
231 -#: src/core/macos/connect.c:215 src/core/macos/connect.c:269 235 +#: src/core/windows/ldap.c:149
  236 +msgid "Can't bind to LDAP server"
  237 +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  238 +
  239 +#: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276
232 #, c-format 240 #, c-format
233 msgid "Can't connect to %s:%s" 241 msgid "Can't connect to %s:%s"
234 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 242 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
235 243
236 -#: src/core/macos/connect.c:165 244 +#: src/core/windows/http.c:110
  245 +msgid "Can't connect to HTTP server."
  246 +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
  247 +
  248 +#: src/core/windows/connect.c:197
237 msgid "Can't connect to host" 249 msgid "Can't connect to host"
238 msgstr "Não foi possível conectar no host" 250 msgstr "Não foi possível conectar no host"
239 251
  252 +#: src/core/windows/http.c:121
  253 +msgid "Can't create HTTP request."
  254 +msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  255 +
240 #: src/network_modules/openssl/start.c:71 256 #: src/network_modules/openssl/start.c:71
241 msgid "Can't decode CRL data" 257 msgid "Can't decode CRL data"
242 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" 258 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
243 259
244 -#: src/core/macos/ldap.c:167 260 +#: src/core/windows/ldap.c:204
245 msgid "Can't decode certificate revocation list" 261 msgid "Can't decode certificate revocation list"
246 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 262 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
247 263
@@ -253,9 +269,9 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot; @@ -253,9 +269,9 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot;
253 msgid "Can't get file size" 269 msgid "Can't get file size"
254 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 270 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
255 271
256 -#: src/core/macos/curl.c:171  
257 -msgid "Can't initialize curl operation"  
258 -msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 272 +#: src/core/windows/ldap.c:133
  273 +msgid "Can't initialize LDAP"
  274 +msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
259 275
260 #: src/network_modules/openssl/context.c:164 276 #: src/network_modules/openssl/context.c:164
261 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." 277 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
@@ -265,14 +281,30 @@ msgstr &quot;Erro ao inicializar contexto TLS/SSL&quot; @@ -265,14 +281,30 @@ msgstr &quot;Erro ao inicializar contexto TLS/SSL&quot;
265 msgid "Can't load" 281 msgid "Can't load"
266 msgstr "Não foi possível carregar" 282 msgstr "Não foi possível carregar"
267 283
  284 +#: src/core/windows/http.c:99
  285 +msgid "Can't open HTTP session"
  286 +msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  287 +
268 #: src/core/session.c:193 288 #: src/core/session.c:193
269 msgid "Can't print" 289 msgid "Can't print"
270 msgstr "Não é possível imprimir" 290 msgstr "Não é possível imprimir"
271 291
  292 +#: src/core/windows/http.c:173
  293 +msgid "Can't read HTTP response size."
  294 +msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  295 +
272 #: src/core/session.c:199 296 #: src/core/session.c:199
273 msgid "Can't save" 297 msgid "Can't save"
274 msgstr "Não é possível salvar" 298 msgstr "Não é possível salvar"
275 299
  300 +#: src/core/windows/http.c:134
  301 +msgid "Can't send HTTP request."
  302 +msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  303 +
  304 +#: src/core/windows/ldap.c:141
  305 +msgid "Can't set LDAP protocol version"
  306 +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  307 +
276 #: src/network_modules/tools.c:190 308 #: src/network_modules/tools.c:190
277 msgid "Can't set socket to blocking mode." 309 msgid "Can't set socket to blocking mode."
278 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." 310 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
@@ -285,6 +317,10 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot; @@ -285,6 +317,10 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
285 msgid "Can't start file transfer." 317 msgid "Can't start file transfer."
286 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 318 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
287 319
  320 +#: src/core/windows/connect.c:124
  321 +msgid "Can't use this system winsock"
  322 +msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
  323 +
288 #: src/core/ft/ft.c:151 324 #: src/core/ft/ft.c:151
289 msgid "Cancelled by user" 325 msgid "Cancelled by user"
290 msgstr "Cancelado pelo usuário" 326 msgstr "Cancelado pelo usuário"
@@ -371,8 +407,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot; @@ -371,8 +407,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
371 msgid "Connecting" 407 msgid "Connecting"
372 msgstr "Conectando" 408 msgstr "Conectando"
373 409
374 -#: src/core/macos/connect.c:230 src/core/macos/connect.c:321  
375 -#: src/core/macos/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160 410 +#: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376
  411 +#: src/network_modules/tools.c:160
376 msgid "Connection error" 412 msgid "Connection error"
377 msgstr "Erro de conexão" 413 msgstr "Erro de conexão"
378 414
@@ -501,6 +537,10 @@ msgstr &quot;Dup&quot; @@ -501,6 +537,10 @@ msgstr &quot;Dup&quot;
501 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 537 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
502 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 538 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
503 539
  540 +#: src/core/windows/http.c:157
  541 +msgid "Empty response from HTTP server."
  542 +msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  543 +
504 #: src/core/toggles/table.c:298 544 #: src/core/toggles/table.c:298
505 msgid "Enable network in/out trace" 545 msgid "Enable network in/out trace"
506 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" 546 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
@@ -553,12 +593,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot; @@ -553,12 +593,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
553 msgid "Erro sending data to host" 593 msgid "Erro sending data to host"
554 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" 594 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
555 595
556 -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 596 +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408
557 #, c-format 597 #, c-format
558 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 598 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
559 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 599 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
560 600
561 -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 601 +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504
562 #, c-format 602 #, c-format
563 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 603 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
564 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 604 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
@@ -575,6 +615,10 @@ msgstr &quot;Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada&quot; @@ -575,6 +615,10 @@ msgstr &quot;Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada&quot;
575 msgid "Error reading from host" 615 msgid "Error reading from host"
576 msgstr "Erro lendo do servidor" 616 msgstr "Erro lendo do servidor"
577 617
  618 +#: src/core/windows/http.c:145
  619 +msgid "Error receiving HTTP response."
  620 +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
  621 +
578 #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 622 #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82
579 msgid "Error receiving data from host" 623 msgid "Error receiving data from host"
580 msgstr "Erro recebendo dados do servidor" 624 msgstr "Erro recebendo dados do servidor"
@@ -852,14 +896,14 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot; @@ -852,14 +896,14 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
852 msgid "Keyboard lock status" 896 msgid "Keyboard lock status"
853 msgstr "Estado de bloqueio do teclado" 897 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
854 898
855 -#: src/core/macos/ldap.c:147 899 +#: src/core/windows/ldap.c:179
856 #, fuzzy 900 #, fuzzy
857 -msgid "LDAP search did not produce any attributes." 901 +msgid "LDAP Search did not produce any attributes."
858 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." 902 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
859 903
860 -#: src/core/macos/ldap.c:157 904 +#: src/core/windows/ldap.c:186
861 #, fuzzy 905 #, fuzzy
862 -msgid "LDAP search did not produce any values." 906 +msgid "LDAPSearch did not produce any values."
863 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." 907 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
864 908
865 #: src/core/properties/signed.c:70 909 #: src/core/properties/signed.c:70
@@ -947,8 +991,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -947,8 +991,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
947 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 991 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
948 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 992 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
949 993
950 -#: src/core/telnet.c:304 src/core/macos/connect.c:200  
951 -#: src/core/macos/event_dispatcher.c:130 994 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/event_dispatcher.c:135
  995 +#: src/core/windows/connect.c:223
952 msgid "Network error" 996 msgid "Network error"
953 msgstr "Erro de rede" 997 msgstr "Erro de rede"
954 998
@@ -976,7 +1020,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot; @@ -976,7 +1020,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot;
976 msgid "No TLS/SSL support on this session" 1020 msgid "No TLS/SSL support on this session"
977 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" 1021 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
978 1022
979 -#: src/core/macos/download.c:55 1023 +#: src/core/windows/download.c:62
980 msgid "No handler for URL scheme." 1024 msgid "No handler for URL scheme."
981 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" 1025 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
982 1026
@@ -1004,6 +1048,10 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot; @@ -1004,6 +1048,10 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot;
1004 msgid "Non zero if the host is TSO." 1048 msgid "Non zero if the host is TSO."
1005 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 1049 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1006 1050
  1051 +#: src/core/windows/connect.c:307
  1052 +msgid "Not connected to host"
  1053 +msgstr "Sem conexão com servidor"
  1054 +
1007 #: src/core/ft/ft.c:626 1055 #: src/core/ft/ft.c:626
1008 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" 1056 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1009 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" 1057 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
@@ -1267,7 +1315,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot; @@ -1267,7 +1315,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1267 msgid "Select word" 1315 msgid "Select word"
1268 msgstr "Seleciona palavra" 1316 msgstr "Seleciona palavra"
1269 1317
1270 -#: src/core/macos/event_dispatcher.c:131 1318 +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:136
1271 msgid "Select() failed when processing for events." 1319 msgid "Select() failed when processing for events."
1272 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1320 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1273 1321
@@ -1460,12 +1508,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1460,12 +1508,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1460 msgid "The SSL error message was %s" 1508 msgid "The SSL error message was %s"
1461 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" 1509 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1462 1510
1463 -#: src/core/macos/connect.c:191  
1464 -#, fuzzy, c-format  
1465 -msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"  
1466 -msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"  
1467 -  
1468 -#: src/core/macos/ldap.c:82 src/core/macos/ldap.c:91 1511 +#: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110
1469 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1512 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1470 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1513 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1471 1514
@@ -1716,11 +1759,23 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot; @@ -1716,11 +1759,23 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot;
1716 msgid "The system error code was %d (%s)" 1759 msgid "The system error code was %d (%s)"
1717 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" 1760 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)"
1718 1761
1719 -#: src/core/macos/connect.c:222 src/core/macos/connect.c:282 1762 +#: src/core/windows/connect.c:239
  1763 +#, c-format
  1764 +msgid "The system error was \"%s\""
  1765 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  1766 +
  1767 +#: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306
  1768 +#: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324
1720 #, c-format 1769 #, c-format
1721 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" 1770 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1722 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" 1771 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1723 1772
  1773 +#: src/core/windows/connect.c:225 src/core/windows/connect.c:360
  1774 +#: src/core/windows/connect.c:378
  1775 +#, c-format
  1776 +msgid "The system error was %s"
  1777 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  1778 +
1724 #: src/core/util.c:266 1779 #: src/core/util.c:266
1725 #, c-format 1780 #, c-format
1726 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" 1781 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)"
@@ -1752,6 +1807,10 @@ msgstr &quot;Este é um erro no programa do host.&quot; @@ -1752,6 +1807,10 @@ msgstr &quot;Este é um erro no programa do host.&quot;
1752 msgid "Time for auto-reconnect" 1807 msgid "Time for auto-reconnect"
1753 msgstr "Tempo para reconexão automática" 1808 msgstr "Tempo para reconexão automática"
1754 1809
  1810 +#: src/core/windows/connect.c:299
  1811 +msgid "Timeout conneting to host"
  1812 +msgstr "Timeout ao conectar com o host"
  1813 +
1755 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 1814 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94
1756 msgid "Trace Data Stream" 1815 msgid "Trace Data Stream"
1757 msgstr "Trace Data Stream" 1816 msgstr "Trace Data Stream"
@@ -1800,8 +1859,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -1800,8 +1859,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1800 msgid "Transfer cancelled by host" 1859 msgid "Transfer cancelled by host"
1801 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 1860 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1802 1861
1803 -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213  
1804 -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 1862 +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387
  1863 +#: src/core/ft/ft_cut.c:475
1805 msgid "Transfer cancelled by user" 1864 msgid "Transfer cancelled by user"
1806 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 1865 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1807 1866
@@ -1817,7 +1876,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1817,7 +1876,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1817 msgid "Transmission error" 1876 msgid "Transmission error"
1818 msgstr "Erro de transmissão" 1877 msgstr "Erro de transmissão"
1819 1878
1820 -#: src/core/macos/connect.c:166 1879 +#: src/core/windows/connect.c:198
1821 msgid "Try again" 1880 msgid "Try again"
1822 msgstr "Tentar novamente" 1881 msgstr "Tentar novamente"
1823 1882
@@ -1846,7 +1905,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot; @@ -1846,7 +1905,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1846 msgid "Unable to get certificate CRL." 1905 msgid "Unable to get certificate CRL."
1847 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1906 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1848 1907
1849 -#: src/core/macos/connect.c:201 1908 +#: src/core/windows/connect.c:224
1850 msgid "Unable to get connection state." 1909 msgid "Unable to get connection state."
1851 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1910 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1852 1911
@@ -1966,6 +2025,10 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot; @@ -1966,6 +2025,10 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
1966 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 2025 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1967 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 2026 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
1968 2027
  2028 +#: src/core/windows/connect.c:111
  2029 +msgid "WSAStartup failed"
  2030 +msgstr "WSAStartup falhou"
  2031 +
1969 #: src/core/ft/ft.c:487 2032 #: src/core/ft/ft.c:487
1970 msgid "Waiting for GET response" 2033 msgid "Waiting for GET response"
1971 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" 2034 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
@@ -1978,6 +2041,11 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot; @@ -1978,6 +2041,11 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot;
1978 msgid "Warning" 2041 msgid "Warning"
1979 msgstr "Alerta" 2042 msgstr "Alerta"
1980 2043
  2044 +#: src/core/windows/util.c:126 src/core/windows/util.c:169
  2045 +#, c-format
  2046 +msgid "Windows error %d"
  2047 +msgstr "Erro windows foi %d"
  2048 +
1981 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 2049 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
1982 msgid "Wrap around" 2050 msgid "Wrap around"
1983 msgstr "Wrap around" 2051 msgstr "Wrap around"
@@ -2065,15 +2133,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -2065,15 +2133,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2065 msgid "_Reconnect" 2133 msgid "_Reconnect"
2066 msgstr "_Reconectar" 2134 msgstr "_Reconectar"
2067 2135
2068 -#: src/core/macos/connect.c:233 src/core/macos/connect.c:302 2136 +#: src/core/windows/connect.c:340
2069 msgid "_Retry" 2137 msgid "_Retry"
2070 msgstr "_Repetir" 2138 msgstr "_Repetir"
2071 2139
2072 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 2140 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
2073 msgid "disable" 2141 msgid "disable"
2074 msgstr "desabilitar" 2142 msgstr "desabilitar"
2075 2143
2076 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 2144 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
2077 msgid "enable" 2145 msgid "enable"
2078 msgstr "habilitar" 2146 msgstr "habilitar"
2079 2147
@@ -2097,7 +2165,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot; @@ -2097,7 +2165,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2097 msgid "numeric lock" 2165 msgid "numeric lock"
2098 msgstr "numeric lock" 2166 msgstr "numeric lock"
2099 2167
2100 -#: src/core/macos/connect.c:322 2168 +#: src/core/windows/connect.c:359
2101 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2169 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2102 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2170 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2103 2171
@@ -2320,9 +2388,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2320,9 +2388,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2320 #~ msgid "Background" 2388 #~ msgid "Background"
2321 #~ msgstr "Fundo" 2389 #~ msgstr "Fundo"
2322 2390
2323 -#~ msgid "Bad winsock version"  
2324 -#~ msgstr "Versão winsock inválida"  
2325 -  
2326 #~ msgid "Black" 2391 #~ msgid "Black"
2327 #~ msgstr "Preto" 2392 #~ msgstr "Preto"
2328 2393
@@ -2365,18 +2430,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2365,18 +2430,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2365 #~ msgid "Can't add activity" 2430 #~ msgid "Can't add activity"
2366 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" 2431 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2367 2432
2368 -#~ msgid "Can't bind to LDAP server"  
2369 -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"  
2370 -  
2371 -#~ msgid "Can't connect to HTTP server."  
2372 -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"  
2373 -  
2374 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 2433 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2375 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" 2434 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2376 2435
2377 -#~ msgid "Can't create HTTP request."  
2378 -#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"  
2379 -  
2380 #~ msgid "Can't cut rectangular regions" 2436 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2381 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 2437 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2382 2438
@@ -2402,8 +2458,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2402,8 +2458,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2402 #~ msgid "Can't get screen contents" 2458 #~ msgid "Can't get screen contents"
2403 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2459 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2404 2460
2405 -#~ msgid "Can't initialize LDAP"  
2406 -#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 2461 +#~ msgid "Can't initialize curl operation"
  2462 +#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
2407 2463
2408 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" 2464 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2409 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" 2465 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
@@ -2429,9 +2485,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2429,9 +2485,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2429 #~ msgid "Can't open CRL File" 2485 #~ msgid "Can't open CRL File"
2430 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 2486 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2431 2487
2432 -#~ msgid "Can't open HTTP session"  
2433 -#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"  
2434 -  
2435 #~ msgid "Can't open file" 2488 #~ msgid "Can't open file"
2436 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" 2489 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2437 2490
@@ -2462,9 +2515,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2462,9 +2515,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2462 #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" 2515 #~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
2463 #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" 2516 #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
2464 2517
2465 -#~ msgid "Can't read HTTP response size."  
2466 -#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"  
2467 -  
2468 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 2518 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2469 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 2519 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2470 2520
@@ -2501,12 +2551,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2501,12 +2551,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2501 #~ msgid "Can't search LDAP server" 2551 #~ msgid "Can't search LDAP server"
2502 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 2552 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
2503 2553
2504 -#~ msgid "Can't send HTTP request."  
2505 -#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"  
2506 -  
2507 -#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"  
2508 -#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"  
2509 -  
2510 #~ msgid "Can't set callback table" 2554 #~ msgid "Can't set callback table"
2511 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 2555 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2512 2556
@@ -2525,9 +2569,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2525,9 +2569,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2525 #~ msgid "Can't start upload." 2569 #~ msgid "Can't start upload."
2526 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." 2570 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2527 2571
2528 -#~ msgid "Can't use this system winsock"  
2529 -#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"  
2530 -  
2531 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" 2572 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2532 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" 2573 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2533 2574
@@ -2724,9 +2765,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2724,9 +2765,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2724 #~ msgid "Empty port name" 2765 #~ msgid "Empty port name"
2725 #~ msgstr "Porta em branco" 2766 #~ msgstr "Porta em branco"
2726 2767
2727 -#~ msgid "Empty response from HTTP server."  
2728 -#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"  
2729 -  
2730 #~ msgid "" 2768 #~ msgid ""
2731 #~ "Erase\n" 2769 #~ "Erase\n"
2732 #~ "Input" 2770 #~ "Input"
@@ -2758,9 +2796,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2758,9 +2796,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2758 #~ msgid "Error loading CRL" 2796 #~ msgid "Error loading CRL"
2759 #~ msgstr "Erro lendo CRL" 2797 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2760 2798
2761 -#~ msgid "Error receiving HTTP response."  
2762 -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."  
2763 -  
2764 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 2799 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2765 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 2800 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2766 2801
@@ -3088,9 +3123,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3088,9 +3123,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3088 #~ msgid "Not available" 3123 #~ msgid "Not available"
3089 #~ msgstr "Não disponível" 3124 #~ msgstr "Não disponível"
3090 3125
3091 -#~ msgid "Not connected to host"  
3092 -#~ msgstr "Sem conexão com servidor"  
3093 -  
3094 #~ msgid "Not the same terminal type" 3126 #~ msgid "Not the same terminal type"
3095 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" 3127 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente"
3096 3128
@@ -3816,6 +3848,10 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3816,6 +3848,10 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3816 #~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." 3848 #~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
3817 #~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" 3849 #~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
3818 3850
  3851 +#, fuzzy, c-format
  3852 +#~ msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
  3853 +#~ msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
  3854 +
3819 #~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" 3855 #~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
3820 #~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" 3856 #~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
3821 3857
@@ -3856,14 +3892,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3856,14 +3892,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3856 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " 3892 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
3857 #~ "uma autoridade certificadora confiável." 3893 #~ "uma autoridade certificadora confiável."
3858 3894
3859 -#, c-format  
3860 -#~ msgid "The system error was \"%s\""  
3861 -#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""  
3862 -  
3863 -#, c-format  
3864 -#~ msgid "The system error was %s"  
3865 -#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""  
3866 -  
3867 #~ msgid "The system error was %s (%d)" 3895 #~ msgid "The system error was %s (%d)"
3868 #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" 3896 #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)"
3869 3897
@@ -3910,9 +3938,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3910,9 +3938,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3910 #~ msgstr "" 3938 #~ msgstr ""
3911 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." 3939 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
3912 3940
3913 -#~ msgid "Timeout conneting to host"  
3914 -#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host"  
3915 -  
3916 #~ msgid "To" 3941 #~ msgid "To"
3917 #~ msgstr "Para" 3942 #~ msgstr "Para"
3918 3943
@@ -4069,9 +4094,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4069,9 +4094,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4069 #~ msgid "WSAEventSelect failed" 4094 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
4070 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" 4095 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
4071 4096
4072 -#~ msgid "WSAStartup failed"  
4073 -#~ msgstr "WSAStartup falhou"  
4074 -  
4075 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." 4097 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
4076 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" 4098 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
4077 4099
@@ -4090,10 +4112,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4090,10 +4112,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4090 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" 4112 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
4091 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 4113 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
4092 4114
4093 -#, c-format  
4094 -#~ msgid "Windows error %d"  
4095 -#~ msgstr "Erro windows foi %d"  
4096 -  
4097 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" 4115 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
4098 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" 4116 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
4099 4117