Commit 5d266ca9d211087620d4740b8bd4cb365306072e
1 parent
d1d84e61
Exists in
master
and in
2 other branches
Updating configure.ac
Showing
2 changed files
with
110 additions
and
92 deletions
Show diff stats
configure.ac
@@ -126,7 +126,7 @@ case "$host" in | @@ -126,7 +126,7 @@ case "$host" in | ||
126 | DLLEXT=".dylib" | 126 | DLLEXT=".dylib" |
127 | DLL_LDFLAGS="-shared -Wl,-install_name,\$(@F)" | 127 | DLL_LDFLAGS="-shared -Wl,-install_name,\$(@F)" |
128 | 128 | ||
129 | - INSTALL_PACKAGES="linux-lib ${INSTALL_PACKAGES}" | 129 | + INSTALL_PACKAGES="macos-lib ${INSTALL_PACKAGES}" |
130 | 130 | ||
131 | app_cv_static='no' | 131 | app_cv_static='no' |
132 | 132 |
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2021-12-02 21:59-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2021-12-08 11:55-0300\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" |
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | 11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" |
@@ -179,6 +179,10 @@ msgstr "Back space" | @@ -179,6 +179,10 @@ msgstr "Back space" | ||
179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
181 | 181 | ||
182 | +#: src/core/windows/connect.c:123 | ||
183 | +msgid "Bad winsock version" | ||
184 | +msgstr "Versão winsock inválida" | ||
185 | + | ||
182 | #: src/core/toggles/table.c:257 | 186 | #: src/core/toggles/table.c:257 |
183 | msgid "Beep on errors" | 187 | msgid "Beep on errors" |
184 | msgstr "Emitir som nos erros" | 188 | msgstr "Emitir som nos erros" |
@@ -223,25 +227,37 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | @@ -223,25 +227,37 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | ||
223 | msgid "CRL signature failure" | 227 | msgid "CRL signature failure" |
224 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 228 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
225 | 229 | ||
226 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 | 230 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 |
227 | #, c-format | 231 | #, c-format |
228 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 232 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
229 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 233 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
230 | 234 | ||
231 | -#: src/core/macos/connect.c:215 src/core/macos/connect.c:269 | 235 | +#: src/core/windows/ldap.c:149 |
236 | +msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
237 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
238 | + | ||
239 | +#: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276 | ||
232 | #, c-format | 240 | #, c-format |
233 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 241 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
234 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 242 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
235 | 243 | ||
236 | -#: src/core/macos/connect.c:165 | 244 | +#: src/core/windows/http.c:110 |
245 | +msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
246 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
247 | + | ||
248 | +#: src/core/windows/connect.c:197 | ||
237 | msgid "Can't connect to host" | 249 | msgid "Can't connect to host" |
238 | msgstr "Não foi possível conectar no host" | 250 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
239 | 251 | ||
252 | +#: src/core/windows/http.c:121 | ||
253 | +msgid "Can't create HTTP request." | ||
254 | +msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
255 | + | ||
240 | #: src/network_modules/openssl/start.c:71 | 256 | #: src/network_modules/openssl/start.c:71 |
241 | msgid "Can't decode CRL data" | 257 | msgid "Can't decode CRL data" |
242 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | 258 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" |
243 | 259 | ||
244 | -#: src/core/macos/ldap.c:167 | 260 | +#: src/core/windows/ldap.c:204 |
245 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 261 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
246 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 262 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
247 | 263 | ||
@@ -253,9 +269,9 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | @@ -253,9 +269,9 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | ||
253 | msgid "Can't get file size" | 269 | msgid "Can't get file size" |
254 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 270 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
255 | 271 | ||
256 | -#: src/core/macos/curl.c:171 | ||
257 | -msgid "Can't initialize curl operation" | ||
258 | -msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 272 | +#: src/core/windows/ldap.c:133 |
273 | +msgid "Can't initialize LDAP" | ||
274 | +msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
259 | 275 | ||
260 | #: src/network_modules/openssl/context.c:164 | 276 | #: src/network_modules/openssl/context.c:164 |
261 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | 277 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." |
@@ -265,14 +281,30 @@ msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | @@ -265,14 +281,30 @@ msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | ||
265 | msgid "Can't load" | 281 | msgid "Can't load" |
266 | msgstr "Não foi possível carregar" | 282 | msgstr "Não foi possível carregar" |
267 | 283 | ||
284 | +#: src/core/windows/http.c:99 | ||
285 | +msgid "Can't open HTTP session" | ||
286 | +msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
287 | + | ||
268 | #: src/core/session.c:193 | 288 | #: src/core/session.c:193 |
269 | msgid "Can't print" | 289 | msgid "Can't print" |
270 | msgstr "Não é possível imprimir" | 290 | msgstr "Não é possível imprimir" |
271 | 291 | ||
292 | +#: src/core/windows/http.c:173 | ||
293 | +msgid "Can't read HTTP response size." | ||
294 | +msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
295 | + | ||
272 | #: src/core/session.c:199 | 296 | #: src/core/session.c:199 |
273 | msgid "Can't save" | 297 | msgid "Can't save" |
274 | msgstr "Não é possível salvar" | 298 | msgstr "Não é possível salvar" |
275 | 299 | ||
300 | +#: src/core/windows/http.c:134 | ||
301 | +msgid "Can't send HTTP request." | ||
302 | +msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
303 | + | ||
304 | +#: src/core/windows/ldap.c:141 | ||
305 | +msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
306 | +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
307 | + | ||
276 | #: src/network_modules/tools.c:190 | 308 | #: src/network_modules/tools.c:190 |
277 | msgid "Can't set socket to blocking mode." | 309 | msgid "Can't set socket to blocking mode." |
278 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | 310 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." |
@@ -285,6 +317,10 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -285,6 +317,10 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
285 | msgid "Can't start file transfer." | 317 | msgid "Can't start file transfer." |
286 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 318 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
287 | 319 | ||
320 | +#: src/core/windows/connect.c:124 | ||
321 | +msgid "Can't use this system winsock" | ||
322 | +msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
323 | + | ||
288 | #: src/core/ft/ft.c:151 | 324 | #: src/core/ft/ft.c:151 |
289 | msgid "Cancelled by user" | 325 | msgid "Cancelled by user" |
290 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 326 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
@@ -371,8 +407,8 @@ msgstr "Connected initial" | @@ -371,8 +407,8 @@ msgstr "Connected initial" | ||
371 | msgid "Connecting" | 407 | msgid "Connecting" |
372 | msgstr "Conectando" | 408 | msgstr "Conectando" |
373 | 409 | ||
374 | -#: src/core/macos/connect.c:230 src/core/macos/connect.c:321 | ||
375 | -#: src/core/macos/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160 | 410 | +#: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376 |
411 | +#: src/network_modules/tools.c:160 | ||
376 | msgid "Connection error" | 412 | msgid "Connection error" |
377 | msgstr "Erro de conexão" | 413 | msgstr "Erro de conexão" |
378 | 414 | ||
@@ -501,6 +537,10 @@ msgstr "Dup" | @@ -501,6 +537,10 @@ msgstr "Dup" | ||
501 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 537 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
502 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 538 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
503 | 539 | ||
540 | +#: src/core/windows/http.c:157 | ||
541 | +msgid "Empty response from HTTP server." | ||
542 | +msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
543 | + | ||
504 | #: src/core/toggles/table.c:298 | 544 | #: src/core/toggles/table.c:298 |
505 | msgid "Enable network in/out trace" | 545 | msgid "Enable network in/out trace" |
506 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 546 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
@@ -553,12 +593,12 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -553,12 +593,12 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
553 | msgid "Erro sending data to host" | 593 | msgid "Erro sending data to host" |
554 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" | 594 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" |
555 | 595 | ||
556 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 | 596 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408 |
557 | #, c-format | 597 | #, c-format |
558 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 598 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
559 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 599 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
560 | 600 | ||
561 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 | 601 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504 |
562 | #, c-format | 602 | #, c-format |
563 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 603 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
564 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 604 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
@@ -575,6 +615,10 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | @@ -575,6 +615,10 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | ||
575 | msgid "Error reading from host" | 615 | msgid "Error reading from host" |
576 | msgstr "Erro lendo do servidor" | 616 | msgstr "Erro lendo do servidor" |
577 | 617 | ||
618 | +#: src/core/windows/http.c:145 | ||
619 | +msgid "Error receiving HTTP response." | ||
620 | +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
621 | + | ||
578 | #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 | 622 | #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 |
579 | msgid "Error receiving data from host" | 623 | msgid "Error receiving data from host" |
580 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" | 624 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" |
@@ -852,14 +896,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -852,14 +896,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
852 | msgid "Keyboard lock status" | 896 | msgid "Keyboard lock status" |
853 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 897 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
854 | 898 | ||
855 | -#: src/core/macos/ldap.c:147 | 899 | +#: src/core/windows/ldap.c:179 |
856 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
857 | -msgid "LDAP search did not produce any attributes." | 901 | +msgid "LDAP Search did not produce any attributes." |
858 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." | 902 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." |
859 | 903 | ||
860 | -#: src/core/macos/ldap.c:157 | 904 | +#: src/core/windows/ldap.c:186 |
861 | #, fuzzy | 905 | #, fuzzy |
862 | -msgid "LDAP search did not produce any values." | 906 | +msgid "LDAPSearch did not produce any values." |
863 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." | 907 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." |
864 | 908 | ||
865 | #: src/core/properties/signed.c:70 | 909 | #: src/core/properties/signed.c:70 |
@@ -947,8 +991,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -947,8 +991,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
947 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 991 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
948 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 992 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
949 | 993 | ||
950 | -#: src/core/telnet.c:304 src/core/macos/connect.c:200 | ||
951 | -#: src/core/macos/event_dispatcher.c:130 | 994 | +#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/event_dispatcher.c:135 |
995 | +#: src/core/windows/connect.c:223 | ||
952 | msgid "Network error" | 996 | msgid "Network error" |
953 | msgstr "Erro de rede" | 997 | msgstr "Erro de rede" |
954 | 998 | ||
@@ -976,7 +1020,7 @@ msgstr "Sem suporte LDAP" | @@ -976,7 +1020,7 @@ msgstr "Sem suporte LDAP" | ||
976 | msgid "No TLS/SSL support on this session" | 1020 | msgid "No TLS/SSL support on this session" |
977 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | 1021 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
978 | 1022 | ||
979 | -#: src/core/macos/download.c:55 | 1023 | +#: src/core/windows/download.c:62 |
980 | msgid "No handler for URL scheme." | 1024 | msgid "No handler for URL scheme." |
981 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" | 1025 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
982 | 1026 | ||
@@ -1004,6 +1048,10 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | @@ -1004,6 +1048,10 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | ||
1004 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1048 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1005 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1049 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1006 | 1050 | ||
1051 | +#: src/core/windows/connect.c:307 | ||
1052 | +msgid "Not connected to host" | ||
1053 | +msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
1054 | + | ||
1007 | #: src/core/ft/ft.c:626 | 1055 | #: src/core/ft/ft.c:626 |
1008 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 1056 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
1009 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 1057 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
@@ -1267,7 +1315,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1267,7 +1315,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
1267 | msgid "Select word" | 1315 | msgid "Select word" |
1268 | msgstr "Seleciona palavra" | 1316 | msgstr "Seleciona palavra" |
1269 | 1317 | ||
1270 | -#: src/core/macos/event_dispatcher.c:131 | 1318 | +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:136 |
1271 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1319 | msgid "Select() failed when processing for events." |
1272 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1320 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
1273 | 1321 | ||
@@ -1460,12 +1508,7 @@ msgstr "" | @@ -1460,12 +1508,7 @@ msgstr "" | ||
1460 | msgid "The SSL error message was %s" | 1508 | msgid "The SSL error message was %s" |
1461 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | 1509 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
1462 | 1510 | ||
1463 | -#: src/core/macos/connect.c:191 | ||
1464 | -#, fuzzy, c-format | ||
1465 | -msgid "The System error was '%s' (rc=%d)" | ||
1466 | -msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1467 | - | ||
1468 | -#: src/core/macos/ldap.c:82 src/core/macos/ldap.c:91 | 1511 | +#: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110 |
1469 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1512 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1470 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1513 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1471 | 1514 | ||
@@ -1716,11 +1759,23 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | @@ -1716,11 +1759,23 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | ||
1716 | msgid "The system error code was %d (%s)" | 1759 | msgid "The system error code was %d (%s)" |
1717 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" | 1760 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" |
1718 | 1761 | ||
1719 | -#: src/core/macos/connect.c:222 src/core/macos/connect.c:282 | 1762 | +#: src/core/windows/connect.c:239 |
1763 | +#, c-format | ||
1764 | +msgid "The system error was \"%s\"" | ||
1765 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
1766 | + | ||
1767 | +#: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306 | ||
1768 | +#: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324 | ||
1720 | #, c-format | 1769 | #, c-format |
1721 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | 1770 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
1722 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | 1771 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
1723 | 1772 | ||
1773 | +#: src/core/windows/connect.c:225 src/core/windows/connect.c:360 | ||
1774 | +#: src/core/windows/connect.c:378 | ||
1775 | +#, c-format | ||
1776 | +msgid "The system error was %s" | ||
1777 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
1778 | + | ||
1724 | #: src/core/util.c:266 | 1779 | #: src/core/util.c:266 |
1725 | #, c-format | 1780 | #, c-format |
1726 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" | 1781 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" |
@@ -1752,6 +1807,10 @@ msgstr "Este é um erro no programa do host." | @@ -1752,6 +1807,10 @@ msgstr "Este é um erro no programa do host." | ||
1752 | msgid "Time for auto-reconnect" | 1807 | msgid "Time for auto-reconnect" |
1753 | msgstr "Tempo para reconexão automática" | 1808 | msgstr "Tempo para reconexão automática" |
1754 | 1809 | ||
1810 | +#: src/core/windows/connect.c:299 | ||
1811 | +msgid "Timeout conneting to host" | ||
1812 | +msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
1813 | + | ||
1755 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | 1814 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 |
1756 | msgid "Trace Data Stream" | 1815 | msgid "Trace Data Stream" |
1757 | msgstr "Trace Data Stream" | 1816 | msgstr "Trace Data Stream" |
@@ -1800,8 +1859,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1800,8 +1859,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
1800 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1859 | msgid "Transfer cancelled by host" |
1801 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1860 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
1802 | 1861 | ||
1803 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213 | ||
1804 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 | 1862 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387 |
1863 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:475 | ||
1805 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1864 | msgid "Transfer cancelled by user" |
1806 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1865 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
1807 | 1866 | ||
@@ -1817,7 +1876,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1817,7 +1876,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
1817 | msgid "Transmission error" | 1876 | msgid "Transmission error" |
1818 | msgstr "Erro de transmissão" | 1877 | msgstr "Erro de transmissão" |
1819 | 1878 | ||
1820 | -#: src/core/macos/connect.c:166 | 1879 | +#: src/core/windows/connect.c:198 |
1821 | msgid "Try again" | 1880 | msgid "Try again" |
1822 | msgstr "Tentar novamente" | 1881 | msgstr "Tentar novamente" |
1823 | 1882 | ||
@@ -1846,7 +1905,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | @@ -1846,7 +1905,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
1846 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1905 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
1847 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1906 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
1848 | 1907 | ||
1849 | -#: src/core/macos/connect.c:201 | 1908 | +#: src/core/windows/connect.c:224 |
1850 | msgid "Unable to get connection state." | 1909 | msgid "Unable to get connection state." |
1851 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1910 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1852 | 1911 | ||
@@ -1966,6 +2025,10 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -1966,6 +2025,10 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
1966 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 2025 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
1967 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 2026 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
1968 | 2027 | ||
2028 | +#: src/core/windows/connect.c:111 | ||
2029 | +msgid "WSAStartup failed" | ||
2030 | +msgstr "WSAStartup falhou" | ||
2031 | + | ||
1969 | #: src/core/ft/ft.c:487 | 2032 | #: src/core/ft/ft.c:487 |
1970 | msgid "Waiting for GET response" | 2033 | msgid "Waiting for GET response" |
1971 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 2034 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
@@ -1978,6 +2041,11 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | @@ -1978,6 +2041,11 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | ||
1978 | msgid "Warning" | 2041 | msgid "Warning" |
1979 | msgstr "Alerta" | 2042 | msgstr "Alerta" |
1980 | 2043 | ||
2044 | +#: src/core/windows/util.c:126 src/core/windows/util.c:169 | ||
2045 | +#, c-format | ||
2046 | +msgid "Windows error %d" | ||
2047 | +msgstr "Erro windows foi %d" | ||
2048 | + | ||
1981 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | 2049 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
1982 | msgid "Wrap around" | 2050 | msgid "Wrap around" |
1983 | msgstr "Wrap around" | 2051 | msgstr "Wrap around" |
@@ -2065,15 +2133,15 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2065,15 +2133,15 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
2065 | msgid "_Reconnect" | 2133 | msgid "_Reconnect" |
2066 | msgstr "_Reconectar" | 2134 | msgstr "_Reconectar" |
2067 | 2135 | ||
2068 | -#: src/core/macos/connect.c:233 src/core/macos/connect.c:302 | 2136 | +#: src/core/windows/connect.c:340 |
2069 | msgid "_Retry" | 2137 | msgid "_Retry" |
2070 | msgstr "_Repetir" | 2138 | msgstr "_Repetir" |
2071 | 2139 | ||
2072 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 | 2140 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 |
2073 | msgid "disable" | 2141 | msgid "disable" |
2074 | msgstr "desabilitar" | 2142 | msgstr "desabilitar" |
2075 | 2143 | ||
2076 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 | 2144 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 |
2077 | msgid "enable" | 2145 | msgid "enable" |
2078 | msgstr "habilitar" | 2146 | msgstr "habilitar" |
2079 | 2147 | ||
@@ -2097,7 +2165,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | @@ -2097,7 +2165,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | ||
2097 | msgid "numeric lock" | 2165 | msgid "numeric lock" |
2098 | msgstr "numeric lock" | 2166 | msgstr "numeric lock" |
2099 | 2167 | ||
2100 | -#: src/core/macos/connect.c:322 | 2168 | +#: src/core/windows/connect.c:359 |
2101 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2169 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2102 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2170 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2103 | 2171 | ||
@@ -2320,9 +2388,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2320,9 +2388,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2320 | #~ msgid "Background" | 2388 | #~ msgid "Background" |
2321 | #~ msgstr "Fundo" | 2389 | #~ msgstr "Fundo" |
2322 | 2390 | ||
2323 | -#~ msgid "Bad winsock version" | ||
2324 | -#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
2325 | - | ||
2326 | #~ msgid "Black" | 2391 | #~ msgid "Black" |
2327 | #~ msgstr "Preto" | 2392 | #~ msgstr "Preto" |
2328 | 2393 | ||
@@ -2365,18 +2430,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2365,18 +2430,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2365 | #~ msgid "Can't add activity" | 2430 | #~ msgid "Can't add activity" |
2366 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2431 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2367 | 2432 | ||
2368 | -#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
2369 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
2370 | - | ||
2371 | -#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
2372 | -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
2373 | - | ||
2374 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2433 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
2375 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2434 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
2376 | 2435 | ||
2377 | -#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
2378 | -#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
2379 | - | ||
2380 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2436 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2381 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2437 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2382 | 2438 | ||
@@ -2402,8 +2458,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2402,8 +2458,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2402 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2458 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2403 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2459 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2404 | 2460 | ||
2405 | -#~ msgid "Can't initialize LDAP" | ||
2406 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 2461 | +#~ msgid "Can't initialize curl operation" |
2462 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
2407 | 2463 | ||
2408 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | 2464 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" |
2409 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | 2465 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" |
@@ -2429,9 +2485,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2429,9 +2485,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2429 | #~ msgid "Can't open CRL File" | 2485 | #~ msgid "Can't open CRL File" |
2430 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 2486 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
2431 | 2487 | ||
2432 | -#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
2433 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
2434 | - | ||
2435 | #~ msgid "Can't open file" | 2488 | #~ msgid "Can't open file" |
2436 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2489 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
2437 | 2490 | ||
@@ -2462,9 +2515,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2462,9 +2515,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2462 | #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | 2515 | #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" |
2463 | #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | 2516 | #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" |
2464 | 2517 | ||
2465 | -#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
2466 | -#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
2467 | - | ||
2468 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2518 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
2469 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2519 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
2470 | 2520 | ||
@@ -2501,12 +2551,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2501,12 +2551,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2501 | #~ msgid "Can't search LDAP server" | 2551 | #~ msgid "Can't search LDAP server" |
2502 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 2552 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
2503 | 2553 | ||
2504 | -#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
2505 | -#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
2506 | - | ||
2507 | -#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
2508 | -#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
2509 | - | ||
2510 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2554 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2511 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2555 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2512 | 2556 | ||
@@ -2525,9 +2569,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2525,9 +2569,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2525 | #~ msgid "Can't start upload." | 2569 | #~ msgid "Can't start upload." |
2526 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2570 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
2527 | 2571 | ||
2528 | -#~ msgid "Can't use this system winsock" | ||
2529 | -#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
2530 | - | ||
2531 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 2572 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
2532 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | 2573 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
2533 | 2574 | ||
@@ -2724,9 +2765,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2724,9 +2765,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2724 | #~ msgid "Empty port name" | 2765 | #~ msgid "Empty port name" |
2725 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2766 | #~ msgstr "Porta em branco" |
2726 | 2767 | ||
2727 | -#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
2728 | -#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
2729 | - | ||
2730 | #~ msgid "" | 2768 | #~ msgid "" |
2731 | #~ "Erase\n" | 2769 | #~ "Erase\n" |
2732 | #~ "Input" | 2770 | #~ "Input" |
@@ -2758,9 +2796,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2758,9 +2796,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2758 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2796 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2759 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2797 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2760 | 2798 | ||
2761 | -#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
2762 | -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
2763 | - | ||
2764 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2799 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2765 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2800 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2766 | 2801 | ||
@@ -3088,9 +3123,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3088,9 +3123,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3088 | #~ msgid "Not available" | 3123 | #~ msgid "Not available" |
3089 | #~ msgstr "Não disponível" | 3124 | #~ msgstr "Não disponível" |
3090 | 3125 | ||
3091 | -#~ msgid "Not connected to host" | ||
3092 | -#~ msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
3093 | - | ||
3094 | #~ msgid "Not the same terminal type" | 3126 | #~ msgid "Not the same terminal type" |
3095 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | 3127 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" |
3096 | 3128 | ||
@@ -3816,6 +3848,10 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3816,6 +3848,10 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3816 | #~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | 3848 | #~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
3817 | #~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 3849 | #~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
3818 | 3850 | ||
3851 | +#, fuzzy, c-format | ||
3852 | +#~ msgid "The System error was '%s' (rc=%d)" | ||
3853 | +#~ msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
3854 | + | ||
3819 | #~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | 3855 | #~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
3820 | #~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 3856 | #~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
3821 | 3857 | ||
@@ -3856,14 +3892,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3856,14 +3892,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3856 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 3892 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
3857 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." | 3893 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." |
3858 | 3894 | ||
3859 | -#, c-format | ||
3860 | -#~ msgid "The system error was \"%s\"" | ||
3861 | -#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
3862 | - | ||
3863 | -#, c-format | ||
3864 | -#~ msgid "The system error was %s" | ||
3865 | -#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
3866 | - | ||
3867 | #~ msgid "The system error was %s (%d)" | 3895 | #~ msgid "The system error was %s (%d)" |
3868 | #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" | 3896 | #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" |
3869 | 3897 | ||
@@ -3910,9 +3938,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3910,9 +3938,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3910 | #~ msgstr "" | 3938 | #~ msgstr "" |
3911 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | 3939 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." |
3912 | 3940 | ||
3913 | -#~ msgid "Timeout conneting to host" | ||
3914 | -#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
3915 | - | ||
3916 | #~ msgid "To" | 3941 | #~ msgid "To" |
3917 | #~ msgstr "Para" | 3942 | #~ msgstr "Para" |
3918 | 3943 | ||
@@ -4069,9 +4094,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4069,9 +4094,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4069 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 4094 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
4070 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 4095 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
4071 | 4096 | ||
4072 | -#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
4073 | -#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
4074 | - | ||
4075 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 4097 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
4076 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 4098 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
4077 | 4099 | ||
@@ -4090,10 +4112,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4090,10 +4112,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4090 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 4112 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
4091 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 4113 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
4092 | 4114 | ||
4093 | -#, c-format | ||
4094 | -#~ msgid "Windows error %d" | ||
4095 | -#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
4096 | - | ||
4097 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 4115 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
4098 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | 4116 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" |
4099 | 4117 |