Commit 69b588570e4989581765e3703ceb7332a422d887
1 parent
93053fe4
Exists in
master
and in
3 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
118 additions
and
81 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
... | ... | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:07-0300\n" | |
9 | -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 11:09-0300\n" | |
8 | +"POT-Creation-Date: 2020-07-27 18:09-0300\n" | |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 18:12-0300\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
12 | 12 | "Language: pt_BR\n" |
... | ... | @@ -35,12 +35,34 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
35 | 35 | msgid "%s" |
36 | 36 | msgstr "%s" |
37 | 37 | |
38 | -#: src/ssl/notify.c:71 | |
38 | +#: src/ssl/notify.c:68 | |
39 | 39 | #, c-format |
40 | -msgid "%s (SSL error %d)" | |
41 | -msgstr "%s (erro SSL %d)" | |
40 | +msgid "" | |
41 | +"%s\n" | |
42 | +"The SSL error message was \"%s\"(%d)" | |
43 | +msgstr "" | |
44 | +"%s\n" | |
45 | +"A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | |
46 | + | |
47 | +#: src/ssl/notify.c:118 | |
48 | +#, c-format | |
49 | +msgid "" | |
50 | +"%s\n" | |
51 | +"The operating system error was \"%s\" (%u)" | |
52 | +msgstr "" | |
53 | +"%s\n" | |
54 | +"A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)" | |
55 | + | |
56 | +#: src/ssl/notify.c:94 | |
57 | +#, c-format | |
58 | +msgid "" | |
59 | +"%s\n" | |
60 | +"The windows error was \"%s\" (%u)" | |
61 | +msgstr "" | |
62 | +"%s\n" | |
63 | +"O erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
42 | 64 | |
43 | -#: src/core/linux/connect.c:86 src/ssl/notify.c:81 | |
65 | +#: src/core/linux/connect.c:86 | |
44 | 66 | #, c-format |
45 | 67 | msgid "%s (rc=%d)" |
46 | 68 | msgstr "%s (rc=%d)" |
... | ... | @@ -79,7 +101,7 @@ msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
79 | 101 | msgid "3270-style backspace" |
80 | 102 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
81 | 103 | |
82 | -#: src/ssl/state.c:277 | |
104 | +#: src/ssl/state.c:278 | |
83 | 105 | msgid "" |
84 | 106 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
85 | 107 | "consistent with the supplied purpose." |
... | ... | @@ -123,7 +145,7 @@ msgstr "" |
123 | 145 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
124 | 146 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
125 | 147 | |
126 | -#: src/ssl/state.c:225 | |
148 | +#: src/ssl/state.c:226 | |
127 | 149 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
128 | 150 | msgstr "" |
129 | 151 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
... | ... | @@ -136,11 +158,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
136 | 158 | msgid "Attn" |
137 | 159 | msgstr "Attn" |
138 | 160 | |
139 | -#: src/ssl/state.c:332 | |
161 | +#: src/ssl/state.c:333 | |
140 | 162 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
141 | 163 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
142 | 164 | |
143 | -#: src/ssl/state.c:324 | |
165 | +#: src/ssl/state.c:325 | |
144 | 166 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
145 | 167 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
146 | 168 | |
... | ... | @@ -222,7 +244,7 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" |
222 | 244 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
223 | 245 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
224 | 246 | |
225 | -#: src/ssl/state.c:148 | |
247 | +#: src/ssl/state.c:149 | |
226 | 248 | msgid "CRL signature failure" |
227 | 249 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
228 | 250 | |
... | ... | @@ -340,27 +362,27 @@ msgstr "" |
340 | 362 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
341 | 363 | "(encriptada)." |
342 | 364 | |
343 | -#: src/ssl/state.c:164 | |
365 | +#: src/ssl/state.c:165 | |
344 | 366 | msgid "Certificate has expired" |
345 | 367 | msgstr "O certificado expirou" |
346 | 368 | |
347 | -#: src/ssl/state.c:156 | |
369 | +#: src/ssl/state.c:157 | |
348 | 370 | msgid "Certificate is not yet valid" |
349 | 371 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
350 | 372 | |
351 | -#: src/ssl/state.c:300 | |
373 | +#: src/ssl/state.c:301 | |
352 | 374 | msgid "Certificate not trusted" |
353 | 375 | msgstr "O certificado não é confiável" |
354 | 376 | |
355 | -#: src/ssl/state.c:308 | |
377 | +#: src/ssl/state.c:309 | |
356 | 378 | msgid "Certificate rejected" |
357 | 379 | msgstr "Certificado rejeitado" |
358 | 380 | |
359 | -#: src/ssl/state.c:268 | |
381 | +#: src/ssl/state.c:269 | |
360 | 382 | msgid "Certificate revoked" |
361 | 383 | msgstr "Certificado revogado" |
362 | 384 | |
363 | -#: src/ssl/state.c:140 | |
385 | +#: src/ssl/state.c:141 | |
364 | 386 | msgid "Certificate signature failure" |
365 | 387 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
366 | 388 | |
... | ... | @@ -393,10 +415,6 @@ msgstr "Conectar ao iniciar" |
393 | 415 | msgid "Connection error" |
394 | 416 | msgstr "Erro de conexão" |
395 | 417 | |
396 | -#: src/core/connect.c:86 | |
397 | -msgid "Connection failed" | |
398 | -msgstr "Conexão falhou" | |
399 | - | |
400 | 418 | #: src/core/telnet.c:1656 |
401 | 419 | msgid "Connection reset by peer" |
402 | 420 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
... | ... | @@ -405,7 +423,7 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
405 | 423 | msgid "Connection state" |
406 | 424 | msgstr "Estado da conexão" |
407 | 425 | |
408 | -#: src/ssl/notify.c:99 | |
426 | +#: src/core/session.c:253 src/ssl/notify.c:152 | |
409 | 427 | msgid "Continue" |
410 | 428 | msgstr "Continuar" |
411 | 429 | |
... | ... | @@ -625,19 +643,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." |
625 | 643 | msgid "First field" |
626 | 644 | msgstr "Primeiro campo" |
627 | 645 | |
628 | -#: src/ssl/state.c:208 | |
646 | +#: src/ssl/state.c:209 | |
629 | 647 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
630 | 648 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
631 | 649 | |
632 | -#: src/ssl/state.c:216 | |
650 | +#: src/ssl/state.c:217 | |
633 | 651 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
634 | 652 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
635 | 653 | |
636 | -#: src/ssl/state.c:200 | |
654 | +#: src/ssl/state.c:201 | |
637 | 655 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
638 | 656 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
639 | 657 | |
640 | -#: src/ssl/state.c:192 | |
658 | +#: src/ssl/state.c:193 | |
641 | 659 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
642 | 660 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
643 | 661 | |
... | ... | @@ -803,7 +821,7 @@ msgstr "Inserção" |
803 | 821 | msgid "Internal error" |
804 | 822 | msgstr "Erro interno" |
805 | 823 | |
806 | -#: src/ssl/state.c:276 | |
824 | +#: src/ssl/state.c:277 | |
807 | 825 | msgid "Invalid CA certificate" |
808 | 826 | msgstr "Certificado CA inválido" |
809 | 827 | |
... | ... | @@ -856,7 +874,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" |
856 | 874 | msgid "Keep selected" |
857 | 875 | msgstr "Manter selecionado" |
858 | 876 | |
859 | -#: src/ssl/state.c:340 | |
877 | +#: src/ssl/state.c:341 | |
860 | 878 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
861 | 879 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
862 | 880 | |
... | ... | @@ -978,7 +996,7 @@ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" |
978 | 996 | msgid "No LDAP attribute on the URL" |
979 | 997 | msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" |
980 | 998 | |
981 | -#: src/ssl/state.c:261 | |
999 | +#: src/ssl/state.c:262 | |
982 | 1000 | msgid "" |
983 | 1001 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
984 | 1002 | "certificate and it is not self signed." |
... | ... | @@ -1016,7 +1034,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" |
1016 | 1034 | msgid "Other (VM/CMS)" |
1017 | 1035 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
1018 | 1036 | |
1019 | -#: src/ssl/state.c:224 | |
1037 | +#: src/ssl/state.c:225 | |
1020 | 1038 | msgid "Out of memory" |
1021 | 1039 | msgstr "Memória insuficiente" |
1022 | 1040 | |
... | ... | @@ -1041,7 +1059,7 @@ msgstr "Colar próximo" |
1041 | 1059 | msgid "Paste with left margin" |
1042 | 1060 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
1043 | 1061 | |
1044 | -#: src/ssl/state.c:284 | |
1062 | +#: src/ssl/state.c:285 | |
1045 | 1063 | msgid "Path length constraint exceeded" |
1046 | 1064 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
1047 | 1065 | |
... | ... | @@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "Erro de leitura SSL" |
1209 | 1227 | msgid "SSL negotiation failed" |
1210 | 1228 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
1211 | 1229 | |
1212 | -#: src/ssl/negotiate.c:476 | |
1230 | +#: src/ssl/negotiate.c:475 | |
1213 | 1231 | msgid "SSL negotiation has failed" |
1214 | 1232 | msgstr "Negociação de segurança falhou" |
1215 | 1233 | |
... | ... | @@ -1238,14 +1256,10 @@ msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" |
1238 | 1256 | msgid "Search did not produce any values." |
1239 | 1257 | msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" |
1240 | 1258 | |
1241 | -#: src/ssl/state.c:92 | |
1259 | +#: src/ssl/state.c:93 | |
1242 | 1260 | msgid "Secure connection was successful." |
1243 | 1261 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
1244 | 1262 | |
1245 | -#: src/ssl/notify.c:97 | |
1246 | -msgid "Security alert" | |
1247 | -msgstr "Alerta de segurança" | |
1248 | - | |
1249 | 1263 | #: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 |
1250 | 1264 | #: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 |
1251 | 1265 | #: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 |
... | ... | @@ -1309,11 +1323,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" |
1309 | 1323 | msgid "Selection up" |
1310 | 1324 | msgstr "Sobe a seleção" |
1311 | 1325 | |
1312 | -#: src/ssl/state.c:232 | |
1326 | +#: src/ssl/state.c:233 | |
1313 | 1327 | msgid "Self signed certificate" |
1314 | 1328 | msgstr "Certificado auto assinado" |
1315 | 1329 | |
1316 | -#: src/ssl/state.c:244 | |
1330 | +#: src/ssl/state.c:245 | |
1317 | 1331 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
1318 | 1332 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
1319 | 1333 | |
... | ... | @@ -1377,7 +1391,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1377 | 1391 | msgid "Still have text to paste" |
1378 | 1392 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1379 | 1393 | |
1380 | -#: src/ssl/state.c:316 | |
1394 | +#: src/ssl/state.c:317 | |
1381 | 1395 | msgid "Subject issuer mismatch" |
1382 | 1396 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
1383 | 1397 | |
... | ... | @@ -1419,23 +1433,23 @@ msgstr "" |
1419 | 1433 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
1420 | 1434 | "been reached." |
1421 | 1435 | |
1422 | -#: src/ssl/state.c:184 | |
1436 | +#: src/ssl/state.c:185 | |
1423 | 1437 | msgid "The CRL has expired." |
1424 | 1438 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
1425 | 1439 | |
1426 | -#: src/ssl/state.c:172 | |
1440 | +#: src/ssl/state.c:173 | |
1427 | 1441 | msgid "The CRL is not yet valid." |
1428 | 1442 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
1429 | 1443 | |
1430 | -#: src/ssl/state.c:209 | |
1444 | +#: src/ssl/state.c:210 | |
1431 | 1445 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
1432 | 1446 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
1433 | 1447 | |
1434 | -#: src/ssl/state.c:217 | |
1448 | +#: src/ssl/state.c:218 | |
1435 | 1449 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
1436 | 1450 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
1437 | 1451 | |
1438 | -#: src/ssl/state.c:125 | |
1452 | +#: src/ssl/state.c:126 | |
1439 | 1453 | msgid "" |
1440 | 1454 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
1441 | 1455 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
... | ... | @@ -1445,15 +1459,15 @@ msgstr "" |
1445 | 1459 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
1446 | 1460 | "expected value. Unused." |
1447 | 1461 | |
1448 | -#: src/ssl/state.c:185 | |
1462 | +#: src/ssl/state.c:186 | |
1449 | 1463 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
1450 | 1464 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
1451 | 1465 | |
1452 | -#: src/ssl/state.c:173 | |
1466 | +#: src/ssl/state.c:174 | |
1453 | 1467 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
1454 | 1468 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
1455 | 1469 | |
1456 | -#: src/ssl/state.c:109 | |
1470 | +#: src/ssl/state.c:110 | |
1457 | 1471 | msgid "" |
1458 | 1472 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
1459 | 1473 | msgstr "" |
... | ... | @@ -1464,6 +1478,11 @@ msgstr "" |
1464 | 1478 | msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
1465 | 1479 | msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" |
1466 | 1480 | |
1481 | +#: src/ssl/notify.c:78 | |
1482 | +#, c-format | |
1483 | +msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" | |
1484 | +msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | |
1485 | + | |
1467 | 1486 | #: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 |
1468 | 1487 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1469 | 1488 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
... | ... | @@ -1476,11 +1495,11 @@ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" |
1476 | 1495 | msgid "The URL scheme is unknown" |
1477 | 1496 | msgstr "O tipo de URL é desconhecido" |
1478 | 1497 | |
1479 | -#: src/ssl/state.c:285 | |
1498 | +#: src/ssl/state.c:286 | |
1480 | 1499 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
1481 | 1500 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
1482 | 1501 | |
1483 | -#: src/ssl/state.c:245 | |
1502 | +#: src/ssl/state.c:246 | |
1484 | 1503 | msgid "" |
1485 | 1504 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
1486 | 1505 | "the root could not be found locally." |
... | ... | @@ -1488,11 +1507,11 @@ msgstr "" |
1488 | 1507 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
1489 | 1508 | "the root could not be found locally." |
1490 | 1509 | |
1491 | -#: src/ssl/state.c:269 | |
1510 | +#: src/ssl/state.c:270 | |
1492 | 1511 | msgid "The certificate has been revoked." |
1493 | 1512 | msgstr "O certificado foi revogado." |
1494 | 1513 | |
1495 | -#: src/ssl/state.c:165 | |
1514 | +#: src/ssl/state.c:166 | |
1496 | 1515 | msgid "" |
1497 | 1516 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
1498 | 1517 | "time." |
... | ... | @@ -1500,7 +1519,7 @@ msgstr "" |
1500 | 1519 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
1501 | 1520 | "time." |
1502 | 1521 | |
1503 | -#: src/ssl/state.c:157 | |
1522 | +#: src/ssl/state.c:158 | |
1504 | 1523 | msgid "" |
1505 | 1524 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
1506 | 1525 | "time." |
... | ... | @@ -1508,15 +1527,15 @@ msgstr "" |
1508 | 1527 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
1509 | 1528 | "time." |
1510 | 1529 | |
1511 | -#: src/ssl/state.c:201 | |
1530 | +#: src/ssl/state.c:202 | |
1512 | 1531 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
1513 | 1532 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
1514 | 1533 | |
1515 | -#: src/ssl/state.c:193 | |
1534 | +#: src/ssl/state.c:194 | |
1516 | 1535 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
1517 | 1536 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
1518 | 1537 | |
1519 | -#: src/ssl/state.c:117 | |
1538 | +#: src/ssl/state.c:118 | |
1520 | 1539 | msgid "" |
1521 | 1540 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
1522 | 1541 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
... | ... | @@ -1530,15 +1549,15 @@ msgstr "" |
1530 | 1549 | msgid "The color type" |
1531 | 1550 | msgstr "O tipo de cor" |
1532 | 1551 | |
1533 | -#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427 | |
1552 | +#: src/ssl/state.c:373 src/ssl/state.c:401 src/ssl/state.c:428 | |
1534 | 1553 | msgid "The connection is insecure" |
1535 | 1554 | msgstr "A conexão não é segura" |
1536 | 1555 | |
1537 | -#: src/ssl/state.c:93 | |
1556 | +#: src/ssl/state.c:94 | |
1538 | 1557 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
1539 | 1558 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
1540 | 1559 | |
1541 | -#: src/ssl/state.c:333 | |
1560 | +#: src/ssl/state.c:334 | |
1542 | 1561 | msgid "" |
1543 | 1562 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
1544 | 1563 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
... | ... | @@ -1550,7 +1569,7 @@ msgstr "" |
1550 | 1569 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
1551 | 1570 | "issuer_checks option is set." |
1552 | 1571 | |
1553 | -#: src/ssl/state.c:341 | |
1572 | +#: src/ssl/state.c:342 | |
1554 | 1573 | msgid "" |
1555 | 1574 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
1556 | 1575 | "extension does not permit certificate signing." |
... | ... | @@ -1558,7 +1577,7 @@ msgstr "" |
1558 | 1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
1559 | 1578 | "extension does not permit certificate signing." |
1560 | 1579 | |
1561 | -#: src/ssl/state.c:325 | |
1580 | +#: src/ssl/state.c:326 | |
1562 | 1581 | msgid "" |
1563 | 1582 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
1564 | 1583 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
... | ... | @@ -1568,7 +1587,7 @@ msgstr "" |
1568 | 1587 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
1569 | 1588 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
1570 | 1589 | |
1571 | -#: src/ssl/state.c:317 | |
1590 | +#: src/ssl/state.c:318 | |
1572 | 1591 | msgid "" |
1573 | 1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
1574 | 1593 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
... | ... | @@ -1613,7 +1632,7 @@ msgid "" |
1613 | 1632 | "operation." |
1614 | 1633 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1615 | 1634 | |
1616 | -#: src/ssl/state.c:253 | |
1635 | +#: src/ssl/state.c:254 | |
1617 | 1636 | msgid "" |
1618 | 1637 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
1619 | 1638 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
... | ... | @@ -1621,7 +1640,7 @@ msgstr "" |
1621 | 1640 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
1622 | 1641 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
1623 | 1642 | |
1624 | -#: src/ssl/state.c:101 | |
1643 | +#: src/ssl/state.c:102 | |
1625 | 1644 | msgid "" |
1626 | 1645 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " |
1627 | 1646 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
... | ... | @@ -1637,6 +1656,11 @@ msgstr "Nº do modelo" |
1637 | 1656 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1638 | 1657 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1639 | 1658 | |
1659 | +#: src/ssl/notify.c:128 | |
1660 | +#, c-format | |
1661 | +msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)" | |
1662 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)" | |
1663 | + | |
1640 | 1664 | #: src/core/ctlr.c:229 |
1641 | 1665 | msgid "The oversize height is too small." |
1642 | 1666 | msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." |
... | ... | @@ -1653,7 +1677,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." |
1653 | 1677 | msgid "The oversize width is too small." |
1654 | 1678 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1655 | 1679 | |
1656 | -#: src/ssl/state.c:233 | |
1680 | +#: src/ssl/state.c:234 | |
1657 | 1681 | msgid "" |
1658 | 1682 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
1659 | 1683 | "found in the list of trusted certificates." |
... | ... | @@ -1661,7 +1685,7 @@ msgstr "" |
1661 | 1685 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
1662 | 1686 | "found in the list of trusted certificates." |
1663 | 1687 | |
1664 | -#: src/ssl/state.c:133 | |
1688 | +#: src/ssl/state.c:134 | |
1665 | 1689 | msgid "" |
1666 | 1690 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
1667 | 1691 | msgstr "" |
... | ... | @@ -1671,12 +1695,12 @@ msgstr "" |
1671 | 1695 | msgid "The remote file name is invalid." |
1672 | 1696 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1673 | 1697 | |
1674 | -#: src/ssl/state.c:309 | |
1698 | +#: src/ssl/state.c:310 | |
1675 | 1699 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
1676 | 1700 | msgstr "" |
1677 | 1701 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
1678 | 1702 | |
1679 | -#: src/ssl/state.c:301 | |
1703 | +#: src/ssl/state.c:302 | |
1680 | 1704 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
1681 | 1705 | msgstr "" |
1682 | 1706 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
... | ... | @@ -1694,11 +1718,11 @@ msgstr "" |
1694 | 1718 | msgid "The security state" |
1695 | 1719 | msgstr "O estado da segurança" |
1696 | 1720 | |
1697 | -#: src/ssl/state.c:141 src/ssl/state.c:149 | |
1721 | +#: src/ssl/state.c:142 src/ssl/state.c:150 | |
1698 | 1722 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
1699 | 1723 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
1700 | 1724 | |
1701 | -#: src/ssl/state.c:293 | |
1725 | +#: src/ssl/state.c:294 | |
1702 | 1726 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
1703 | 1727 | msgstr "" |
1704 | 1728 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
... | ... | @@ -1798,20 +1822,20 @@ msgstr "URL do host atual" |
1798 | 1822 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1799 | 1823 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
1800 | 1824 | |
1801 | -#: src/ssl/state.c:132 | |
1825 | +#: src/ssl/state.c:133 | |
1802 | 1826 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
1803 | 1827 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
1804 | 1828 | |
1805 | -#: src/ssl/state.c:124 | |
1829 | +#: src/ssl/state.c:125 | |
1806 | 1830 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
1807 | 1831 | msgstr "" |
1808 | 1832 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
1809 | 1833 | |
1810 | -#: src/ssl/state.c:116 | |
1834 | +#: src/ssl/state.c:117 | |
1811 | 1835 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
1812 | 1836 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
1813 | 1837 | |
1814 | -#: src/ssl/state.c:108 | |
1838 | +#: src/ssl/state.c:109 | |
1815 | 1839 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
1816 | 1840 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
1817 | 1841 | |
... | ... | @@ -1819,11 +1843,11 @@ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
1819 | 1843 | msgid "Unable to get connection state." |
1820 | 1844 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1821 | 1845 | |
1822 | -#: src/ssl/state.c:100 | |
1846 | +#: src/ssl/state.c:101 | |
1823 | 1847 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
1824 | 1848 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
1825 | 1849 | |
1826 | -#: src/ssl/state.c:252 | |
1850 | +#: src/ssl/state.c:253 | |
1827 | 1851 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
1828 | 1852 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
1829 | 1853 | |
... | ... | @@ -1847,7 +1871,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" |
1847 | 1871 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1848 | 1872 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1849 | 1873 | |
1850 | -#: src/ssl/state.c:260 | |
1874 | +#: src/ssl/state.c:261 | |
1851 | 1875 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
1852 | 1876 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
1853 | 1877 | |
... | ... | @@ -1859,7 +1883,7 @@ msgstr "Sublinhados" |
1859 | 1883 | msgid "Unexpected error" |
1860 | 1884 | msgstr "Erro inesperado" |
1861 | 1885 | |
1862 | -#: src/ssl/negotiate.c:518 | |
1886 | +#: src/ssl/negotiate.c:517 | |
1863 | 1887 | msgid "Unexpected error on SSL initialization" |
1864 | 1888 | msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" |
1865 | 1889 | |
... | ... | @@ -1871,7 +1895,7 @@ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" |
1871 | 1895 | msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" |
1872 | 1896 | msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" |
1873 | 1897 | |
1874 | -#: src/ssl/state.c:403 | |
1898 | +#: src/ssl/state.c:404 | |
1875 | 1899 | msgid "Unexpected or unknown security status" |
1876 | 1900 | msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." |
1877 | 1901 | |
... | ... | @@ -1911,7 +1935,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" |
1911 | 1935 | msgid "Unsupported RPQ term" |
1912 | 1936 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
1913 | 1937 | |
1914 | -#: src/ssl/state.c:292 | |
1938 | +#: src/ssl/state.c:293 | |
1915 | 1939 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
1916 | 1940 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
1917 | 1941 | |
... | ... | @@ -1943,7 +1967,7 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
1943 | 1967 | msgid "Warning" |
1944 | 1968 | msgstr "Alerta" |
1945 | 1969 | |
1946 | -#: src/ssl/notify.c:77 | |
1970 | +#: src/ssl/notify.c:104 | |
1947 | 1971 | #, c-format |
1948 | 1972 | msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
1949 | 1973 | msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" |
... | ... | @@ -2027,6 +2051,10 @@ msgstr "" |
2027 | 2051 | msgid "You specified an option that is invalid." |
2028 | 2052 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
2029 | 2053 | |
2054 | +#: src/ssl/notify.c:150 | |
2055 | +msgid "Your connection is not safe" | |
2056 | +msgstr "A conexão não é segura" | |
2057 | + | |
2030 | 2058 | #: src/core/actions/table.c:141 |
2031 | 2059 | msgid "_Disconnect" |
2032 | 2060 | msgstr "_Desconectar" |
... | ... | @@ -2070,6 +2098,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2070 | 2098 | #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." |
2071 | 2099 | #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." |
2072 | 2100 | |
2101 | +#~ msgid "%s (SSL error %d)" | |
2102 | +#~ msgstr "%s (erro SSL %d)" | |
2103 | + | |
2073 | 2104 | #~ msgid "%s - Disconnected" |
2074 | 2105 | #~ msgstr "%s - Desconectado" |
2075 | 2106 | |
... | ... | @@ -2541,6 +2572,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2541 | 2572 | #~ msgid "Configure host" |
2542 | 2573 | #~ msgstr "Configurar host" |
2543 | 2574 | |
2575 | +#~ msgid "Connection failed" | |
2576 | +#~ msgstr "Conexão falhou" | |
2577 | + | |
2544 | 2578 | #~ msgid "Copiar tudo" |
2545 | 2579 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
2546 | 2580 | |
... | ... | @@ -3467,6 +3501,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3467 | 3501 | #~ msgid "Secondary space" |
3468 | 3502 | #~ msgstr "Secondary space" |
3469 | 3503 | |
3504 | +#~ msgid "Security alert" | |
3505 | +#~ msgstr "Alerta de segurança" | |
3506 | + | |
3470 | 3507 | #~ msgid "Security warning" |
3471 | 3508 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3472 | 3509 | ... | ... |