Commit 90555a73d8ab05e5f50e85d7058151b18a3c7cc0

Authored by Perry Werneck
1 parent 8487b328
Exists in master and in 1 other branch develop

Fixing build

doxygen/doxyfile.in
... ... @@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg"
52 52 # If a relative path is entered, it will be relative to the location
53 53 # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used.
54 54  
55   -OUTPUT_DIRECTORY = @BASEDIR@/doxygen
  55 +OUTPUT_DIRECTORY = @BUILDDIR@/doxygen
56 56  
57 57 # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create
58 58 # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output
... ... @@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES
140 140 # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is
141 141 # started.
142 142  
143   -STRIP_FROM_PATH = @BASEDIR@/src
  143 +STRIP_FROM_PATH = @BUILDDIR@/src
144 144  
145 145 # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of
146 146 # the path mentioned in the documentation of a class, which tells
... ... @@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text"
648 648 # and error messages should be written. If left blank the output is written
649 649 # to stderr.
650 650  
651   -WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log
  651 +WARN_LOGFILE = @BUILDDIR@/doxygen/doxygen.log
652 652  
653 653 #---------------------------------------------------------------------------
654 654 # configuration options related to the input files
... ... @@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log
659 659 # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories
660 660 # with spaces.
661 661  
662   -INPUT = @BASEDIR@/src
  662 +INPUT = @BUILDDIR@/src
663 663  
664 664 # This tag can be used to specify the character encoding of the source files
665 665 # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is
... ...
locale/Makefile.in
... ... @@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@
38 38 PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@
39 39 PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@
40 40  
41   -BASEDIR=@BASEDIR@
  41 +BASEDIR=@BUILDDIR@
42 42 BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale
43 43  
44 44 MKDIR=@MKDIR_P@
... ...
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 12:55-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
... ... @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot;
34 34 msgid "%s"
35 35 msgstr "%s"
36 36  
37   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758
  37 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763
38 38 #, c-format
39 39 msgid "%s: Bell not supported"
40 40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
41 41  
42   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903
  42 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908
43 43 #, c-format
44 44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
45 45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
46 46  
47   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856
  47 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861
48 48 #, c-format
49 49 msgid "%s: Unknown character after \\p"
50 50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
51 51  
52   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884
  52 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889
53 53 #, c-format
54 54 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
55 55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
56 56  
57   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867
  57 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872
58 58 #, c-format
59 59 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
60 60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
61 61  
62   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809
  62 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814
63 63 #, c-format
64 64 msgid "%s: Vertical tab not supported"
65 65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
... ... @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot;
72 72 msgid "3270-style backspace"
73 73 msgstr "Backspace no estilo 3270"
74 74  
75   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294
  75 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314
76 76 msgid ""
77 77 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
78 78 "consistent with the supplied purpose."
... ... @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr &quot;&quot;
120 120 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
121 121 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
122 122  
123   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222
  123 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238
124 124 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
125 125 msgstr ""
126 126 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
... ... @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
133 133 msgid "Attn"
134 134 msgstr "Attn"
135 135  
136   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363
  136 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390
137 137 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
138 138 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
139 139  
140   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353
  140 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379
141 141 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
142 142 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
143 143  
... ... @@ -179,10 +179,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
179 179 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
180 180 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
181 181  
182   -#: src/core/windows/connect.c:123
183   -msgid "Bad winsock version"
184   -msgstr "Versão winsock inválida"
185   -
186 182 #: src/core/toggles/table.c:257
187 183 msgid "Beep on errors"
188 184 msgstr "Emitir som nos erros"
... ... @@ -223,45 +219,33 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
223 219 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
224 220 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
225 221  
226   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127
  222 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134
227 223 msgid "CRL signature failure"
228 224 msgstr "Erro na assinatura CRL"
229 225  
230   -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
  226 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
231 227 #, c-format
232 228 msgid "Can't %s network keep-alive"
233 229 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
234 230  
235   -#: src/core/windows/ldap.c:149
236   -msgid "Can't bind to LDAP server"
237   -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
238   -
239   -#: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276
  231 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269
240 232 #, c-format
241 233 msgid "Can't connect to %s:%s"
242 234 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
243 235  
244   -#: src/core/windows/http.c:110
245   -msgid "Can't connect to HTTP server."
246   -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
247   -
248   -#: src/core/windows/connect.c:197
  236 +#: src/core/linux/connect.c:165
249 237 msgid "Can't connect to host"
250 238 msgstr "Não foi possível conectar no host"
251 239  
252   -#: src/core/windows/http.c:121
253   -msgid "Can't create HTTP request."
254   -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
255   -
256 240 #: src/network_modules/openssl/start.c:71
257 241 msgid "Can't decode CRL data"
258 242 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
259 243  
260   -#: src/core/windows/ldap.c:204
  244 +#: src/core/linux/ldap.c:167
261 245 msgid "Can't decode certificate revocation list"
262 246 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
263 247  
264   -#: src/core/connect.c:166
  248 +#: src/core/connect.c:169
265 249 msgid "Can't determine the TLS/SSL state"
266 250 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL"
267 251  
... ... @@ -269,42 +253,46 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot;
269 253 msgid "Can't get file size"
270 254 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
271 255  
272   -#: src/core/windows/ldap.c:133
273   -msgid "Can't initialize LDAP"
274   -msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
  256 +#: src/core/linux/curl.c:171
  257 +msgid "Can't initialize curl operation"
  258 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
275 259  
276   -#: src/network_modules/openssl/context.c:164
  260 +#: src/network_modules/openssl/context.c:240
277 261 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
278 262 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
279 263  
280   -#: src/core/session.c:205
  264 +#: src/core/session.c:176
281 265 msgid "Can't load"
282 266 msgstr "Não foi possível carregar"
283 267  
284   -#: src/core/windows/http.c:99
285   -msgid "Can't open HTTP session"
286   -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  268 +#: src/network_modules/openssl/context.c:342
  269 +#, c-format
  270 +msgid "Can't load \"%s\": %s"
  271 +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  272 +
  273 +#: src/network_modules/openssl/context.c:295
  274 +#, fuzzy, c-format
  275 +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)"
  276 +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
287 277  
288   -#: src/core/session.c:193
  278 +#: src/network_modules/openssl/context.c:308
  279 +#, c-format
  280 +msgid "Can't open \"%s\": %s"
  281 +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  282 +
  283 +#: src/core/session.c:164
289 284 msgid "Can't print"
290 285 msgstr "Não é possível imprimir"
291 286  
292   -#: src/core/windows/http.c:173
293   -msgid "Can't read HTTP response size."
294   -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  287 +#: src/network_modules/openssl/context.c:326
  288 +#, c-format
  289 +msgid "Can't read \"%s\": %s"
  290 +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
295 291  
296   -#: src/core/session.c:199
  292 +#: src/core/session.c:170
297 293 msgid "Can't save"
298 294 msgstr "Não é possível salvar"
299 295  
300   -#: src/core/windows/http.c:134
301   -msgid "Can't send HTTP request."
302   -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
303   -
304   -#: src/core/windows/ldap.c:141
305   -msgid "Can't set LDAP protocol version"
306   -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
307   -
308 296 #: src/network_modules/tools.c:190
309 297 msgid "Can't set socket to blocking mode."
310 298 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
... ... @@ -317,10 +305,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
317 305 msgid "Can't start file transfer."
318 306 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
319 307  
320   -#: src/core/windows/connect.c:124
321   -msgid "Can't use this system winsock"
322   -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
323   -
324 308 #: src/core/ft/ft.c:151
325 309 msgid "Cancelled by user"
326 310 msgstr "Cancelado pelo usuário"
... ... @@ -335,6 +319,18 @@ msgstr &quot;&quot;
335 319 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
336 320 "atual."
337 321  
  322 +#: src/network_modules/openssl/context.c:336
  323 +msgid "Cant load custom certificate file."
  324 +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  325 +
  326 +#: src/network_modules/openssl/context.c:290
  327 +msgid "Cant open custom certificate directory."
  328 +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  329 +
  330 +#: src/network_modules/openssl/context.c:320
  331 +msgid "Cant read custom certificate file."
  332 +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  333 +
338 334 #: src/network_modules/openssl/start.c:230
339 335 msgid ""
340 336 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
... ... @@ -343,27 +339,27 @@ msgstr &quot;&quot;
343 339 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
344 340 "(encriptada)."
345 341  
346   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147
  342 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156
347 343 msgid "Certificate has expired"
348 344 msgstr "O certificado expirou"
349 345  
350   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137
  346 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145
351 347 msgid "Certificate is not yet valid"
352 348 msgstr "O certificado ainda não é válido"
353 349  
354   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323
  350 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346
355 351 msgid "Certificate not trusted"
356 352 msgstr "O certificado não é confiável"
357 353  
358   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333
  354 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357
359 355 msgid "Certificate rejected"
360 356 msgstr "Certificado rejeitado"
361 357  
362   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283
  358 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302
363 359 msgid "Certificate revoked"
364 360 msgstr "Certificado revogado"
365 361  
366   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117
  362 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123
367 363 msgid "Certificate signature failure"
368 364 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
369 365  
... ... @@ -407,8 +403,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
407 403 msgid "Connecting"
408 404 msgstr "Conectando"
409 405  
410   -#: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376
411   -#: src/network_modules/tools.c:160
  406 +#: src/core/linux/connect.c:230 src/core/linux/connect.c:321
  407 +#: src/core/linux/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160
412 408 msgid "Connection error"
413 409 msgstr "Erro de conexão"
414 410  
... ... @@ -424,9 +420,9 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
424 420 msgid "Connection state"
425 421 msgstr "Estado da conexão"
426 422  
427   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
428   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237
429   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252
  423 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80
  424 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253
  425 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268
430 426 msgid "Continue"
431 427 msgstr "Continuar"
432 428  
... ... @@ -537,10 +533,6 @@ msgstr &quot;Dup&quot;
537 533 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
538 534 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
539 535  
540   -#: src/core/windows/http.c:157
541   -msgid "Empty response from HTTP server."
542   -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
543   -
544 536 #: src/core/toggles/table.c:298
545 537 msgid "Enable network in/out trace"
546 538 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
... ... @@ -593,12 +585,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
593 585 msgid "Erro sending data to host"
594 586 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
595 587  
596   -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413
  588 +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408
597 589 #, c-format
598 590 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
599 591 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
600 592  
601   -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306
  593 +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504
602 594 #, c-format
603 595 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
604 596 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
... ... @@ -615,10 +607,6 @@ msgstr &quot;Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada&quot;
615 607 msgid "Error reading from host"
616 608 msgstr "Erro lendo do servidor"
617 609  
618   -#: src/core/windows/http.c:145
619   -msgid "Error receiving HTTP response."
620   -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
621   -
622 610 #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82
623 611 msgid "Error receiving data from host"
624 612 msgstr "Erro recebendo dados do servidor"
... ... @@ -667,19 +655,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
667 655 msgid "First field"
668 656 msgstr "Primeiro campo"
669 657  
670   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201
  658 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215
671 659 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
672 660 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
673 661  
674   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211
  662 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226
675 663 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
676 664 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
677 665  
678   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191
  666 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204
679 667 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
680 668 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
681 669  
682   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181
  670 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193
683 671 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
684 672 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
685 673  
... ... @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
831 819 msgid "Insert"
832 820 msgstr "Inserção"
833 821  
834   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293
  822 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313
835 823 msgid "Invalid CA certificate"
836 824 msgstr "Certificado CA inválido"
837 825  
... ... @@ -884,7 +872,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
884 872 msgid "Keep selected"
885 873 msgstr "Manter selecionado"
886 874  
887   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373
  875 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401
888 876 msgid "Key usage does not include certificate signing"
889 877 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
890 878  
... ... @@ -896,12 +884,14 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
896 884 msgid "Keyboard lock status"
897 885 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
898 886  
899   -#: src/core/windows/ldap.c:179
900   -msgid "LDAP Search did not produce any attributes."
  887 +#: src/core/linux/ldap.c:147
  888 +#, fuzzy
  889 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
901 890 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
902 891  
903   -#: src/core/windows/ldap.c:186
904   -msgid "LDAPSearch did not produce any values."
  892 +#: src/core/linux/ldap.c:157
  893 +#, fuzzy
  894 +msgid "LDAP search did not produce any values."
905 895 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
906 896  
907 897 #: src/core/properties/signed.c:70
... ... @@ -989,8 +979,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
989 979 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
990 980 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
991 981  
992   -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223
993   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135
  982 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/event_dispatcher.c:130
  983 +#: src/core/linux/connect.c:200
994 984 msgid "Network error"
995 985 msgstr "Erro de rede"
996 986  
... ... @@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot;
1018 1008 msgid "No TLS/SSL support on this session"
1019 1009 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
1020 1010  
1021   -#: src/core/windows/download.c:62
  1011 +#: src/core/linux/download.c:55
1022 1012 msgid "No handler for URL scheme."
1023 1013 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1024 1014  
1025   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274
  1015 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292
1026 1016 msgid ""
1027 1017 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1028 1018 "certificate and it is not self signed."
... ... @@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot;
1046 1036 msgid "Non zero if the host is TSO."
1047 1037 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1048 1038  
1049   -#: src/core/windows/connect.c:307
1050   -msgid "Not connected to host"
1051   -msgstr "Sem conexão com servidor"
1052   -
1053 1039 #: src/core/ft/ft.c:626
1054 1040 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1055 1041 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
... ... @@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1068 1054 msgid "Other (VM/CMS)"
1069 1055 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1070 1056  
1071   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221
  1057 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237
1072 1058 msgid "Out of memory"
1073 1059 msgstr "Memória insuficiente"
1074 1060  
... ... @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1093 1079 msgid "Paste with left margin"
1094 1080 msgstr "Colar com margem esquerda"
1095 1081  
1096   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303
  1082 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324
1097 1083 msgid "Path length constraint exceeded"
1098 1084 msgstr "Path length constraint exceeded"
1099 1085  
... ... @@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1273 1259 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1274 1260 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1275 1261  
1276   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51
  1262 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
1277 1263 msgid "Secure connection was successful."
1278 1264 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1279 1265  
... ... @@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1313 1299 msgid "Select word"
1314 1300 msgstr "Seleciona palavra"
1315 1301  
1316   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:136
  1302 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131
1317 1303 msgid "Select() failed when processing for events."
1318 1304 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1319 1305  
... ... @@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1333 1319 msgid "Selection up"
1334 1320 msgstr "Sobe a seleção"
1335 1321  
1336   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235
  1322 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252
1337 1323 msgid "Self signed certificate"
1338 1324 msgstr "Certificado auto assinado"
1339 1325  
1340   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253
  1326 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269
1341 1327 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1342 1328 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1343 1329  
... ... @@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
1393 1379 msgid "Still have text to paste"
1394 1380 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1395 1381  
1396   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343
  1382 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368
1397 1383 msgid "Subject issuer mismatch"
1398 1384 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1399 1385  
... ... @@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr &quot;&quot;
1459 1445 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1460 1446 "been reached."
1461 1447  
1462   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171
  1448 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
1463 1449 msgid "The CRL has expired."
1464 1450 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
1465 1451  
1466   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
  1452 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167
1467 1453 msgid "The CRL is not yet valid."
1468 1454 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
1469 1455  
1470   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202
  1456 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216
1471 1457 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
1472 1458 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
1473 1459  
1474   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212
  1460 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227
1475 1461 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
1476 1462 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
1477 1463  
1478   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98
  1464 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102
1479 1465 msgid ""
1480 1466 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
1481 1467 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1485 1471 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
1486 1472 "expected value. Unused."
1487 1473  
1488   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172
  1474 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183
1489 1475 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
1490 1476 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
1491 1477  
1492   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158
  1478 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168
1493 1479 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
1494 1480 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
1495 1481  
1496   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77
  1482 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79
1497 1483 msgid ""
1498 1484 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
1499 1485 msgstr ""
... ... @@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr &quot;&quot;
1506 1492 msgid "The SSL error message was %s"
1507 1493 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1508 1494  
1509   -#: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110
  1495 +#: src/core/linux/connect.c:191
  1496 +#, fuzzy, c-format
  1497 +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
  1498 +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
  1499 +
  1500 +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91
1510 1501 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1511 1502 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1512 1503  
1513   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304
  1504 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325
1514 1505 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1515 1506 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1516 1507  
1517   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254
  1508 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270
1518 1509 msgid ""
1519 1510 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1520 1511 "the root could not be found locally."
... ... @@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1522 1513 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1523 1514 "the root could not be found locally."
1524 1515  
1525   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284
  1516 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303
1526 1517 msgid "The certificate has been revoked."
1527 1518 msgstr "O certificado foi revogado."
1528 1519  
1529   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148
  1520 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
1530 1521 msgid ""
1531 1522 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1532 1523 "time."
... ... @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1534 1525 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1535 1526 "time."
1536 1527  
1537   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138
  1528 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146
1538 1529 msgid ""
1539 1530 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1540 1531 "time."
... ... @@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1542 1533 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1543 1534 "time."
1544 1535  
1545   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192
  1536 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205
1546 1537 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1547 1538 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1548 1539  
1549   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
  1540 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194
1550 1541 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1551 1542 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1552 1543  
1553   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88
  1544 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91
1554 1545 msgid ""
1555 1546 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
1556 1547 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr &quot;O tipo de cor&quot;
1568 1559 msgid "The connection is insecure"
1569 1560 msgstr "A conexão não é segura"
1570 1561  
1571   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
  1562 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53
1572 1563 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
1573 1564 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
1574 1565  
1575   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364
  1566 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391
1576 1567 msgid ""
1577 1568 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1578 1569 "name and serial number was present and did not match the authority key "
... ... @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1584 1575 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
1585 1576 "issuer_checks option is set."
1586 1577  
1587   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374
  1578 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402
1588 1579 msgid ""
1589 1580 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1590 1581 "extension does not permit certificate signing."
... ... @@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1592 1583 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1593 1584 "extension does not permit certificate signing."
1594 1585  
1595   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354
  1586 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380
1596 1587 msgid ""
1597 1588 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1598 1589 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
... ... @@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1602 1593 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
1603 1594 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
1604 1595  
1605   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344
  1596 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369
1606 1597 msgid ""
1607 1598 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1608 1599 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
... ... @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid &quot;&quot;
1642 1633 "operation."
1643 1634 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1644 1635  
1645   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264
  1636 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281
1646 1637 msgid ""
1647 1638 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1648 1639 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
... ... @@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1650 1641 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1651 1642 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
1652 1643  
1653   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62
  1644 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64
1654 1645 msgid ""
1655 1646 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
1656 1647 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
... ... @@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot;
1670 1661 msgid "The name of the LU associated with the session"
1671 1662 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1672 1663  
1673   -#: src/core/connect.c:167
  1664 +#: src/core/connect.c:170
1674 1665 msgid ""
1675 1666 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not "
1676 1667 "supposed to happen and can be a coding error"
... ... @@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1694 1685 msgid "The oversize width is too small."
1695 1686 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1696 1687  
1697   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238
  1688 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254
1698 1689 msgid ""
1699 1690 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1700 1691 "found in the list of trusted certificates."
... ... @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1702 1693 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1703 1694 "found in the list of trusted certificates."
1704 1695  
1705   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108
  1696 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113
1706 1697 msgid ""
1707 1698 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
1708 1699 msgstr ""
... ... @@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1712 1703 msgid "The remote file name is invalid."
1713 1704 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1714 1705  
1715   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334
  1706 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358
1716 1707 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
1717 1708 msgstr ""
1718 1709 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
1719 1710  
1720   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324
  1711 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347
1721 1712 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
1722 1713 msgstr ""
1723 1714 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
... ... @@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot;
1736 1727 msgid "The session is not secure"
1737 1728 msgstr "A sessão não é segura"
1738 1729  
1739   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118
1740   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128
  1730 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124
  1731 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135
1741 1732 msgid "The signature of the certificate is invalid."
1742 1733 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
1743 1734  
1744   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314
  1735 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336
1745 1736 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
1746 1737 msgstr ""
1747 1738 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
... ... @@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot;
1757 1748 msgid "The system error code was %d (%s)"
1758 1749 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)"
1759 1750  
1760   -#: src/core/windows/connect.c:239
1761   -#, c-format
1762   -msgid "The system error was \"%s\""
1763   -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1764   -
1765   -#: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306
1766   -#: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324
  1751 +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282
1767 1752 #, c-format
1768 1753 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1769 1754 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1770 1755  
1771   -#: src/core/windows/connect.c:225 src/core/windows/connect.c:360
1772   -#: src/core/windows/connect.c:378
1773   -#, c-format
1774   -msgid "The system error was %s"
1775   -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1776   -
1777   -#: src/core/util.c:264
  1756 +#: src/core/util.c:266
1778 1757 #, c-format
1779 1758 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)"
1780 1759 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
... ... @@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr &quot;Este é um erro no programa do host.&quot;
1805 1784 msgid "Time for auto-reconnect"
1806 1785 msgstr "Tempo para reconexão automática"
1807 1786  
1808   -#: src/core/windows/connect.c:299
1809   -msgid "Timeout conneting to host"
1810   -msgstr "Timeout ao conectar com o host"
1811   -
1812 1787 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94
1813 1788 msgid "Trace Data Stream"
1814 1789 msgstr "Trace Data Stream"
... ... @@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1857 1832 msgid "Transfer cancelled by host"
1858 1833 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1859 1834  
1860   -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213
1861   -#: src/core/ft/ft_dft.c:344
  1835 +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387
  1836 +#: src/core/ft/ft_cut.c:475
1862 1837 msgid "Transfer cancelled by user"
1863 1838 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1864 1839  
... ... @@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1874 1849 msgid "Transmission error"
1875 1850 msgstr "Erro de transmissão"
1876 1851  
1877   -#: src/core/windows/connect.c:198
  1852 +#: src/core/linux/connect.c:166
1878 1853 msgid "Try again"
1879 1854 msgstr "Tentar novamente"
1880 1855  
... ... @@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1886 1861 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1887 1862 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1888 1863  
1889   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107
  1864 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112
1890 1865 msgid "Unable to decode issuer public key"
1891 1866 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
1892 1867  
1893   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97
  1868 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101
1894 1869 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
1895 1870 msgstr ""
1896 1871 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
1897 1872  
1898   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87
  1873 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90
1899 1874 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
1900 1875 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
1901 1876  
1902   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76
  1877 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
1903 1878 msgid "Unable to get certificate CRL."
1904 1879 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1905 1880  
1906   -#: src/core/windows/connect.c:224
  1881 +#: src/core/linux/connect.c:201
1907 1882 msgid "Unable to get connection state."
1908 1883 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1909 1884  
1910   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61
  1885 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63
1911 1886 msgid "Unable to get issuer certificate"
1912 1887 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
1913 1888  
1914   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263
  1889 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280
1915 1890 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1916 1891 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1917 1892  
1918   -#: src/core/session.c:205
  1893 +#: src/core/session.c:176
1919 1894 msgid "Unable to load from file"
1920 1895 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1921 1896  
... ... @@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de negociar uma conexão segura com o host&quot;
1927 1902 msgid "Unable to paste text"
1928 1903 msgstr "Incapaz de colar texto"
1929 1904  
1930   -#: src/core/session.c:193
  1905 +#: src/core/session.c:164
1931 1906 msgid "Unable to print"
1932 1907 msgstr "Incapaz de imprimir"
1933 1908  
1934   -#: src/core/session.c:199
  1909 +#: src/core/session.c:170
1935 1910 msgid "Unable to save"
1936 1911 msgstr "Incapaz de salvar"
1937 1912  
... ... @@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1939 1914 msgid "Unable to send file-transfer request"
1940 1915 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1941 1916  
1942   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273
  1917 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291
1943 1918 msgid "Unable to verify the first certificate"
1944 1919 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
1945 1920  
... ... @@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1963 1938 msgid "Unexpected error writing to network socket"
1964 1939 msgstr "Erro inesperado gravando socket"
1965 1940  
1966   -#: src/core/keyboard/kybd.c:264
  1941 +#: src/core/keyboard/kybd.c:269
1967 1942 #, c-format
1968 1943 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
1969 1944 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
... ... @@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
1981 1956 msgid "Unknown FT control code from host"
1982 1957 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
1983 1958  
1984   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542
  1959 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547
1985 1960 #, c-format
1986 1961 msgid "Unknown PA key %d"
1987 1962 msgstr "PA %d desconhecida"
1988 1963  
1989   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555
  1964 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560
1990 1965 #, c-format
1991 1966 msgid "Unknown PF key %d"
1992 1967 msgstr "PF %d desconhecida"
... ... @@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
2003 1978 msgid "Unsupported RPQ term"
2004 1979 msgstr "Unsupported RPQ term"
2005 1980  
2006   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313
  1981 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335
2007 1982 msgid "Unsupported certificate purpose"
2008 1983 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2009 1984  
... ... @@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
2023 1998 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2024 1999 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2025 2000  
2026   -#: src/core/windows/connect.c:111
2027   -msgid "WSAStartup failed"
2028   -msgstr "WSAStartup falhou"
2029   -
2030 2001 #: src/core/ft/ft.c:487
2031 2002 msgid "Waiting for GET response"
2032 2003 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
... ... @@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot;
2039 2010 msgid "Warning"
2040 2011 msgstr "Alerta"
2041 2012  
2042   -#: src/core/windows/util.c:126 src/core/windows/util.c:169
2043   -#, c-format
2044   -msgid "Windows error %d"
2045   -msgstr "Erro windows foi %d"
2046   -
2047 2013 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
2048 2014 msgid "Wrap around"
2049 2015 msgstr "Wrap around"
... ... @@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2131 2097 msgid "_Reconnect"
2132 2098 msgstr "_Reconectar"
2133 2099  
2134   -#: src/core/windows/connect.c:340
  2100 +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302
2135 2101 msgid "_Retry"
2136 2102 msgstr "_Repetir"
2137 2103  
2138   -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
  2104 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
2139 2105 msgid "disable"
2140 2106 msgstr "desabilitar"
2141 2107  
2142   -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
  2108 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
2143 2109 msgid "enable"
2144 2110 msgstr "habilitar"
2145 2111  
... ... @@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2163 2129 msgid "numeric lock"
2164 2130 msgstr "numeric lock"
2165 2131  
2166   -#: src/core/windows/connect.c:359
  2132 +#: src/core/linux/connect.c:322
2167 2133 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2168 2134 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2169 2135  
... ... @@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2386 2352 #~ msgid "Background"
2387 2353 #~ msgstr "Fundo"
2388 2354  
  2355 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2356 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2357 +
2389 2358 #~ msgid "Black"
2390 2359 #~ msgstr "Preto"
2391 2360  
... ... @@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2428 2397 #~ msgid "Can't add activity"
2429 2398 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2430 2399  
  2400 +#~ msgid "Can't bind to LDAP server"
  2401 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2402 +
  2403 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2404 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
  2405 +
2431 2406 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2432 2407 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2433 2408  
  2409 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2410 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2411 +
2434 2412 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2435 2413 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2436 2414  
... ... @@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2456 2434 #~ msgid "Can't get screen contents"
2457 2435 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2458 2436  
2459   -#~ msgid "Can't initialize curl operation"
2460   -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
2461   -
2462   -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2463   -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  2437 +#~ msgid "Can't initialize LDAP"
  2438 +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
2464 2439  
2465 2440 #~ msgid "Can't load %s"
2466 2441 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
... ... @@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2474 2449 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2475 2450 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2476 2451  
2477   -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
2478   -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
2479   -
2480   -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
2481   -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
2482   -
2483 2452 #~ msgid "Can't open CRL File"
2484 2453 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2485 2454  
  2455 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2456 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2457 +
2486 2458 #~ msgid "Can't open file"
2487 2459 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2488 2460  
... ... @@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2510 2482 #~ msgid "Can't paste text"
2511 2483 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2512 2484  
2513   -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
2514   -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  2485 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2486 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
2515 2487  
2516 2488 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2517 2489 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
... ... @@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2549 2521 #~ msgid "Can't search LDAP server"
2550 2522 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
2551 2523  
  2524 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2525 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2526 +
  2527 +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"
  2528 +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  2529 +
2552 2530 #~ msgid "Can't set callback table"
2553 2531 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2554 2532  
... ... @@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2567 2545 #~ msgid "Can't start upload."
2568 2546 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2569 2547  
  2548 +#~ msgid "Can't use this system winsock"
  2549 +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
  2550 +
2570 2551 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2571 2552 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2572 2553  
... ... @@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2597 2578 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2598 2579 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2599 2580  
2600   -#~ msgid "Cant load custom certificate file."
2601   -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
2602   -
2603   -#~ msgid "Cant open custom certificate directory."
2604   -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
2605   -
2606   -#~ msgid "Cant read custom certificate file."
2607   -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
2608   -
2609 2581 #~ msgid ""
2610 2582 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2611 2583 #~ "%s"
... ... @@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2763 2735 #~ msgid "Empty port name"
2764 2736 #~ msgstr "Porta em branco"
2765 2737  
  2738 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2739 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2740 +
2766 2741 #~ msgid ""
2767 2742 #~ "Erase\n"
2768 2743 #~ "Input"
... ... @@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2794 2769 #~ msgid "Error loading CRL"
2795 2770 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2796 2771  
  2772 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2773 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
  2774 +
2797 2775 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2798 2776 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2799 2777  
... ... @@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3121 3099 #~ msgid "Not available"
3122 3100 #~ msgstr "Não disponível"
3123 3101  
  3102 +#~ msgid "Not connected to host"
  3103 +#~ msgstr "Sem conexão com servidor"
  3104 +
3124 3105 #~ msgid "Not the same terminal type"
3125 3106 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente"
3126 3107  
... ... @@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3886 3867 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
3887 3868 #~ "uma autoridade certificadora confiável."
3888 3869  
  3870 +#, c-format
  3871 +#~ msgid "The system error was \"%s\""
  3872 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3873 +
  3874 +#, c-format
  3875 +#~ msgid "The system error was %s"
  3876 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3877 +
3889 3878 #~ msgid "The system error was %s (%d)"
3890 3879 #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)"
3891 3880  
... ... @@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3932 3921 #~ msgstr ""
3933 3922 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
3934 3923  
  3924 +#~ msgid "Timeout conneting to host"
  3925 +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host"
  3926 +
3935 3927 #~ msgid "To"
3936 3928 #~ msgstr "Para"
3937 3929  
... ... @@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4088 4080 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
4089 4081 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
4090 4082  
  4083 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  4084 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  4085 +
4091 4086 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
4092 4087 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
4093 4088  
... ... @@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4106 4101 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
4107 4102 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
4108 4103  
  4104 +#, c-format
  4105 +#~ msgid "Windows error %d"
  4106 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  4107 +
4109 4108 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
4110 4109 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
4111 4110  
... ...