Commit 90555a73d8ab05e5f50e85d7058151b18a3c7cc0

Authored by Perry Werneck
1 parent 8487b328
Exists in master and in 1 other branch develop

Fixing build

doxygen/doxyfile.in
@@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg" @@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg"
52 # If a relative path is entered, it will be relative to the location 52 # If a relative path is entered, it will be relative to the location
53 # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used. 53 # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used.
54 54
55 -OUTPUT_DIRECTORY = @BASEDIR@/doxygen 55 +OUTPUT_DIRECTORY = @BUILDDIR@/doxygen
56 56
57 # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create 57 # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create
58 # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output 58 # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output
@@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES @@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES
140 # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is 140 # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is
141 # started. 141 # started.
142 142
143 -STRIP_FROM_PATH = @BASEDIR@/src 143 +STRIP_FROM_PATH = @BUILDDIR@/src
144 144
145 # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of 145 # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of
146 # the path mentioned in the documentation of a class, which tells 146 # the path mentioned in the documentation of a class, which tells
@@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" @@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text"
648 # and error messages should be written. If left blank the output is written 648 # and error messages should be written. If left blank the output is written
649 # to stderr. 649 # to stderr.
650 650
651 -WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log 651 +WARN_LOGFILE = @BUILDDIR@/doxygen/doxygen.log
652 652
653 #--------------------------------------------------------------------------- 653 #---------------------------------------------------------------------------
654 # configuration options related to the input files 654 # configuration options related to the input files
@@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log @@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log
659 # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories 659 # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories
660 # with spaces. 660 # with spaces.
661 661
662 -INPUT = @BASEDIR@/src 662 +INPUT = @BUILDDIR@/src
663 663
664 # This tag can be used to specify the character encoding of the source files 664 # This tag can be used to specify the character encoding of the source files
665 # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is 665 # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is
locale/Makefile.in
@@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ @@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@
38 PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ 38 PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@
39 PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ 39 PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@
40 40
41 -BASEDIR=@BASEDIR@ 41 +BASEDIR=@BUILDDIR@
42 BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale 42 BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale
43 43
44 MKDIR=@MKDIR_P@ 44 MKDIR=@MKDIR_P@
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 12:55-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
@@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot; @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot;
34 msgid "%s" 34 msgid "%s"
35 msgstr "%s" 35 msgstr "%s"
36 36
37 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758 37 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763
38 #, c-format 38 #, c-format
39 msgid "%s: Bell not supported" 39 msgid "%s: Bell not supported"
40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" 40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
41 41
42 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903 42 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x" 44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" 45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
46 46
47 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856 47 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "%s: Unknown character after \\p" 49 msgid "%s: Unknown character after \\p"
50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" 50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
51 51
52 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884 52 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889
53 #, c-format 53 #, c-format
54 msgid "%s: Unknown character after \\pa" 54 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" 55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
56 56
57 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867 57 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872
58 #, c-format 58 #, c-format
59 msgid "%s: Unknown character after \\pf" 59 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" 60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
61 61
62 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809 62 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814
63 #, c-format 63 #, c-format
64 msgid "%s: Vertical tab not supported" 64 msgid "%s: Vertical tab not supported"
65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" 65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot; @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot;
72 msgid "3270-style backspace" 72 msgid "3270-style backspace"
73 msgstr "Backspace no estilo 3270" 73 msgstr "Backspace no estilo 3270"
74 74
75 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 75 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314
76 msgid "" 76 msgid ""
77 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " 77 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
78 "consistent with the supplied purpose." 78 "consistent with the supplied purpose."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr &quot;&quot;
120 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " 120 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
121 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." 121 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
122 122
123 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 123 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238
124 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." 124 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
125 msgstr "" 125 msgstr ""
126 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." 126 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot; @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
133 msgid "Attn" 133 msgid "Attn"
134 msgstr "Attn" 134 msgstr "Attn"
135 135
136 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 136 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390
137 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" 137 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
138 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " 138 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
139 139
140 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 140 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379
141 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" 141 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
142 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" 142 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
143 143
@@ -179,10 +179,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot; @@ -179,10 +179,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
179 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" 179 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
180 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" 180 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
181 181
182 -#: src/core/windows/connect.c:123  
183 -msgid "Bad winsock version"  
184 -msgstr "Versão winsock inválida"  
185 -  
186 #: src/core/toggles/table.c:257 182 #: src/core/toggles/table.c:257
187 msgid "Beep on errors" 183 msgid "Beep on errors"
188 msgstr "Emitir som nos erros" 184 msgstr "Emitir som nos erros"
@@ -223,45 +219,33 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot; @@ -223,45 +219,33 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
223 msgid "CMS file not found: file transfer canceled" 219 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
224 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" 220 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
225 221
226 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 222 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134
227 msgid "CRL signature failure" 223 msgid "CRL signature failure"
228 msgstr "Erro na assinatura CRL" 224 msgstr "Erro na assinatura CRL"
229 225
230 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 226 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
231 #, c-format 227 #, c-format
232 msgid "Can't %s network keep-alive" 228 msgid "Can't %s network keep-alive"
233 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 229 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
234 230
235 -#: src/core/windows/ldap.c:149  
236 -msgid "Can't bind to LDAP server"  
237 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"  
238 -  
239 -#: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276 231 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269
240 #, c-format 232 #, c-format
241 msgid "Can't connect to %s:%s" 233 msgid "Can't connect to %s:%s"
242 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 234 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
243 235
244 -#: src/core/windows/http.c:110  
245 -msgid "Can't connect to HTTP server."  
246 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"  
247 -  
248 -#: src/core/windows/connect.c:197 236 +#: src/core/linux/connect.c:165
249 msgid "Can't connect to host" 237 msgid "Can't connect to host"
250 msgstr "Não foi possível conectar no host" 238 msgstr "Não foi possível conectar no host"
251 239
252 -#: src/core/windows/http.c:121  
253 -msgid "Can't create HTTP request."  
254 -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"  
255 -  
256 #: src/network_modules/openssl/start.c:71 240 #: src/network_modules/openssl/start.c:71
257 msgid "Can't decode CRL data" 241 msgid "Can't decode CRL data"
258 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" 242 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
259 243
260 -#: src/core/windows/ldap.c:204 244 +#: src/core/linux/ldap.c:167
261 msgid "Can't decode certificate revocation list" 245 msgid "Can't decode certificate revocation list"
262 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 246 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
263 247
264 -#: src/core/connect.c:166 248 +#: src/core/connect.c:169
265 msgid "Can't determine the TLS/SSL state" 249 msgid "Can't determine the TLS/SSL state"
266 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" 250 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL"
267 251
@@ -269,42 +253,46 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot; @@ -269,42 +253,46 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot;
269 msgid "Can't get file size" 253 msgid "Can't get file size"
270 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 254 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
271 255
272 -#: src/core/windows/ldap.c:133  
273 -msgid "Can't initialize LDAP"  
274 -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 256 +#: src/core/linux/curl.c:171
  257 +msgid "Can't initialize curl operation"
  258 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
275 259
276 -#: src/network_modules/openssl/context.c:164 260 +#: src/network_modules/openssl/context.c:240
277 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." 261 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
278 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" 262 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
279 263
280 -#: src/core/session.c:205 264 +#: src/core/session.c:176
281 msgid "Can't load" 265 msgid "Can't load"
282 msgstr "Não foi possível carregar" 266 msgstr "Não foi possível carregar"
283 267
284 -#: src/core/windows/http.c:99  
285 -msgid "Can't open HTTP session"  
286 -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" 268 +#: src/network_modules/openssl/context.c:342
  269 +#, c-format
  270 +msgid "Can't load \"%s\": %s"
  271 +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  272 +
  273 +#: src/network_modules/openssl/context.c:295
  274 +#, fuzzy, c-format
  275 +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)"
  276 +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
287 277
288 -#: src/core/session.c:193 278 +#: src/network_modules/openssl/context.c:308
  279 +#, c-format
  280 +msgid "Can't open \"%s\": %s"
  281 +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  282 +
  283 +#: src/core/session.c:164
289 msgid "Can't print" 284 msgid "Can't print"
290 msgstr "Não é possível imprimir" 285 msgstr "Não é possível imprimir"
291 286
292 -#: src/core/windows/http.c:173  
293 -msgid "Can't read HTTP response size."  
294 -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" 287 +#: src/network_modules/openssl/context.c:326
  288 +#, c-format
  289 +msgid "Can't read \"%s\": %s"
  290 +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
295 291
296 -#: src/core/session.c:199 292 +#: src/core/session.c:170
297 msgid "Can't save" 293 msgid "Can't save"
298 msgstr "Não é possível salvar" 294 msgstr "Não é possível salvar"
299 295
300 -#: src/core/windows/http.c:134  
301 -msgid "Can't send HTTP request."  
302 -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"  
303 -  
304 -#: src/core/windows/ldap.c:141  
305 -msgid "Can't set LDAP protocol version"  
306 -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"  
307 -  
308 #: src/network_modules/tools.c:190 296 #: src/network_modules/tools.c:190
309 msgid "Can't set socket to blocking mode." 297 msgid "Can't set socket to blocking mode."
310 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." 298 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
@@ -317,10 +305,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot; @@ -317,10 +305,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
317 msgid "Can't start file transfer." 305 msgid "Can't start file transfer."
318 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 306 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
319 307
320 -#: src/core/windows/connect.c:124  
321 -msgid "Can't use this system winsock"  
322 -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"  
323 -  
324 #: src/core/ft/ft.c:151 308 #: src/core/ft/ft.c:151
325 msgid "Cancelled by user" 309 msgid "Cancelled by user"
326 msgstr "Cancelado pelo usuário" 310 msgstr "Cancelado pelo usuário"
@@ -335,6 +319,18 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -335,6 +319,18 @@ msgstr &quot;&quot;
335 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 319 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
336 "atual." 320 "atual."
337 321
  322 +#: src/network_modules/openssl/context.c:336
  323 +msgid "Cant load custom certificate file."
  324 +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  325 +
  326 +#: src/network_modules/openssl/context.c:290
  327 +msgid "Cant open custom certificate directory."
  328 +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  329 +
  330 +#: src/network_modules/openssl/context.c:320
  331 +msgid "Cant read custom certificate file."
  332 +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  333 +
338 #: src/network_modules/openssl/start.c:230 334 #: src/network_modules/openssl/start.c:230
339 msgid "" 335 msgid ""
340 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " 336 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
@@ -343,27 +339,27 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -343,27 +339,27 @@ msgstr &quot;&quot;
343 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " 339 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
344 "(encriptada)." 340 "(encriptada)."
345 341
346 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 342 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156
347 msgid "Certificate has expired" 343 msgid "Certificate has expired"
348 msgstr "O certificado expirou" 344 msgstr "O certificado expirou"
349 345
350 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 346 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145
351 msgid "Certificate is not yet valid" 347 msgid "Certificate is not yet valid"
352 msgstr "O certificado ainda não é válido" 348 msgstr "O certificado ainda não é válido"
353 349
354 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 350 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346
355 msgid "Certificate not trusted" 351 msgid "Certificate not trusted"
356 msgstr "O certificado não é confiável" 352 msgstr "O certificado não é confiável"
357 353
358 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 354 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357
359 msgid "Certificate rejected" 355 msgid "Certificate rejected"
360 msgstr "Certificado rejeitado" 356 msgstr "Certificado rejeitado"
361 357
362 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 358 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302
363 msgid "Certificate revoked" 359 msgid "Certificate revoked"
364 msgstr "Certificado revogado" 360 msgstr "Certificado revogado"
365 361
366 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 362 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123
367 msgid "Certificate signature failure" 363 msgid "Certificate signature failure"
368 msgstr "Falha na assinatura do certificado" 364 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
369 365
@@ -407,8 +403,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot; @@ -407,8 +403,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
407 msgid "Connecting" 403 msgid "Connecting"
408 msgstr "Conectando" 404 msgstr "Conectando"
409 405
410 -#: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376  
411 -#: src/network_modules/tools.c:160 406 +#: src/core/linux/connect.c:230 src/core/linux/connect.c:321
  407 +#: src/core/linux/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160
412 msgid "Connection error" 408 msgid "Connection error"
413 msgstr "Erro de conexão" 409 msgstr "Erro de conexão"
414 410
@@ -424,9 +420,9 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot; @@ -424,9 +420,9 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
424 msgid "Connection state" 420 msgid "Connection state"
425 msgstr "Estado da conexão" 421 msgstr "Estado da conexão"
426 422
427 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78  
428 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237  
429 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 423 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80
  424 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253
  425 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268
430 msgid "Continue" 426 msgid "Continue"
431 msgstr "Continuar" 427 msgstr "Continuar"
432 428
@@ -537,10 +533,6 @@ msgstr &quot;Dup&quot; @@ -537,10 +533,6 @@ msgstr &quot;Dup&quot;
537 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 533 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
538 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 534 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
539 535
540 -#: src/core/windows/http.c:157  
541 -msgid "Empty response from HTTP server."  
542 -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"  
543 -  
544 #: src/core/toggles/table.c:298 536 #: src/core/toggles/table.c:298
545 msgid "Enable network in/out trace" 537 msgid "Enable network in/out trace"
546 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" 538 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
@@ -593,12 +585,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot; @@ -593,12 +585,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
593 msgid "Erro sending data to host" 585 msgid "Erro sending data to host"
594 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" 586 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
595 587
596 -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 588 +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408
597 #, c-format 589 #, c-format
598 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 590 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
599 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 591 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
600 592
601 -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 593 +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504
602 #, c-format 594 #, c-format
603 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 595 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
604 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 596 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
@@ -615,10 +607,6 @@ msgstr &quot;Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada&quot; @@ -615,10 +607,6 @@ msgstr &quot;Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada&quot;
615 msgid "Error reading from host" 607 msgid "Error reading from host"
616 msgstr "Erro lendo do servidor" 608 msgstr "Erro lendo do servidor"
617 609
618 -#: src/core/windows/http.c:145  
619 -msgid "Error receiving HTTP response."  
620 -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."  
621 -  
622 #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 610 #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82
623 msgid "Error receiving data from host" 611 msgid "Error receiving data from host"
624 msgstr "Erro recebendo dados do servidor" 612 msgstr "Erro recebendo dados do servidor"
@@ -667,19 +655,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot; @@ -667,19 +655,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
667 msgid "First field" 655 msgid "First field"
668 msgstr "Primeiro campo" 656 msgstr "Primeiro campo"
669 657
670 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 658 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215
671 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" 659 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
672 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" 660 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
673 661
674 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 662 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226
675 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" 663 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
676 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" 664 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
677 665
678 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 666 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204
679 msgid "Format error in certificate's notAfter field" 667 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
680 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" 668 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
681 669
682 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 670 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193
683 msgid "Format error in certificate's notBefore field" 671 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
684 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" 672 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
685 673
@@ -831,7 +819,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot; @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
831 msgid "Insert" 819 msgid "Insert"
832 msgstr "Inserção" 820 msgstr "Inserção"
833 821
834 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 822 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313
835 msgid "Invalid CA certificate" 823 msgid "Invalid CA certificate"
836 msgstr "Certificado CA inválido" 824 msgstr "Certificado CA inválido"
837 825
@@ -884,7 +872,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot; @@ -884,7 +872,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
884 msgid "Keep selected" 872 msgid "Keep selected"
885 msgstr "Manter selecionado" 873 msgstr "Manter selecionado"
886 874
887 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 875 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401
888 msgid "Key usage does not include certificate signing" 876 msgid "Key usage does not include certificate signing"
889 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" 877 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
890 878
@@ -896,12 +884,14 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot; @@ -896,12 +884,14 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
896 msgid "Keyboard lock status" 884 msgid "Keyboard lock status"
897 msgstr "Estado de bloqueio do teclado" 885 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
898 886
899 -#: src/core/windows/ldap.c:179  
900 -msgid "LDAP Search did not produce any attributes." 887 +#: src/core/linux/ldap.c:147
  888 +#, fuzzy
  889 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
901 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." 890 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
902 891
903 -#: src/core/windows/ldap.c:186  
904 -msgid "LDAPSearch did not produce any values." 892 +#: src/core/linux/ldap.c:157
  893 +#, fuzzy
  894 +msgid "LDAP search did not produce any values."
905 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." 895 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
906 896
907 #: src/core/properties/signed.c:70 897 #: src/core/properties/signed.c:70
@@ -989,8 +979,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -989,8 +979,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
989 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 979 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
990 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 980 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
991 981
992 -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223  
993 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 982 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/event_dispatcher.c:130
  983 +#: src/core/linux/connect.c:200
994 msgid "Network error" 984 msgid "Network error"
995 msgstr "Erro de rede" 985 msgstr "Erro de rede"
996 986
@@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot; @@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot;
1018 msgid "No TLS/SSL support on this session" 1008 msgid "No TLS/SSL support on this session"
1019 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" 1009 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
1020 1010
1021 -#: src/core/windows/download.c:62 1011 +#: src/core/linux/download.c:55
1022 msgid "No handler for URL scheme." 1012 msgid "No handler for URL scheme."
1023 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" 1013 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1024 1014
1025 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 1015 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292
1026 msgid "" 1016 msgid ""
1027 "No signatures could be verified because the chain contains only one " 1017 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1028 "certificate and it is not self signed." 1018 "certificate and it is not self signed."
@@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot; @@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr &quot;Diferente de zero se o host é AS400&quot;
1046 msgid "Non zero if the host is TSO." 1036 msgid "Non zero if the host is TSO."
1047 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 1037 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1048 1038
1049 -#: src/core/windows/connect.c:307  
1050 -msgid "Not connected to host"  
1051 -msgstr "Sem conexão com servidor"  
1052 -  
1053 #: src/core/ft/ft.c:626 1039 #: src/core/ft/ft.c:626
1054 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" 1040 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1055 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" 1041 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
@@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot; @@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1068 msgid "Other (VM/CMS)" 1054 msgid "Other (VM/CMS)"
1069 msgstr "Outro (VM/CMS)" 1055 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1070 1056
1071 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 1057 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237
1072 msgid "Out of memory" 1058 msgid "Out of memory"
1073 msgstr "Memória insuficiente" 1059 msgstr "Memória insuficiente"
1074 1060
@@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot; @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1093 msgid "Paste with left margin" 1079 msgid "Paste with left margin"
1094 msgstr "Colar com margem esquerda" 1080 msgstr "Colar com margem esquerda"
1095 1081
1096 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 1082 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324
1097 msgid "Path length constraint exceeded" 1083 msgid "Path length constraint exceeded"
1098 msgstr "Path length constraint exceeded" 1084 msgstr "Path length constraint exceeded"
1099 1085
@@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot; @@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1273 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" 1259 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1274 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" 1260 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1275 1261
1276 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 1262 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
1277 msgid "Secure connection was successful." 1263 msgid "Secure connection was successful."
1278 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." 1264 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1279 1265
@@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot; @@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1313 msgid "Select word" 1299 msgid "Select word"
1314 msgstr "Seleciona palavra" 1300 msgstr "Seleciona palavra"
1315 1301
1316 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:136 1302 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131
1317 msgid "Select() failed when processing for events." 1303 msgid "Select() failed when processing for events."
1318 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1304 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1319 1305
@@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot; @@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1333 msgid "Selection up" 1319 msgid "Selection up"
1334 msgstr "Sobe a seleção" 1320 msgstr "Sobe a seleção"
1335 1321
1336 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 1322 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252
1337 msgid "Self signed certificate" 1323 msgid "Self signed certificate"
1338 msgstr "Certificado auto assinado" 1324 msgstr "Certificado auto assinado"
1339 1325
1340 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 1326 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269
1341 msgid "Self signed certificate in certificate chain" 1327 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1342 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" 1328 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1343 1329
@@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot; @@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
1393 msgid "Still have text to paste" 1379 msgid "Still have text to paste"
1394 msgstr "Ainda existe texto para colar" 1380 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1395 1381
1396 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 1382 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368
1397 msgid "Subject issuer mismatch" 1383 msgid "Subject issuer mismatch"
1398 msgstr "Divergência na identidade do emissor" 1384 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1399 1385
@@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr &quot;&quot;
1459 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " 1445 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1460 "been reached." 1446 "been reached."
1461 1447
1462 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 1448 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
1463 msgid "The CRL has expired." 1449 msgid "The CRL has expired."
1464 msgstr "A lista de certificados revogados expirou." 1450 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
1465 1451
1466 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 1452 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167
1467 msgid "The CRL is not yet valid." 1453 msgid "The CRL is not yet valid."
1468 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." 1454 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
1469 1455
1470 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 1456 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216
1471 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." 1457 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
1472 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." 1458 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
1473 1459
1474 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 1460 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227
1475 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." 1461 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
1476 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." 1462 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
1477 1463
1478 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 1464 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102
1479 msgid "" 1465 msgid ""
1480 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " 1466 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
1481 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 1467 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
@@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1485 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 1471 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
1486 "expected value. Unused." 1472 "expected value. Unused."
1487 1473
1488 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 1474 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183
1489 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." 1475 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
1490 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." 1476 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
1491 1477
1492 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 1478 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168
1493 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." 1479 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
1494 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." 1480 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
1495 1481
1496 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 1482 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79
1497 msgid "" 1483 msgid ""
1498 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." 1484 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
1499 msgstr "" 1485 msgstr ""
@@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr &quot;&quot;
1506 msgid "The SSL error message was %s" 1492 msgid "The SSL error message was %s"
1507 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" 1493 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1508 1494
1509 -#: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110 1495 +#: src/core/linux/connect.c:191
  1496 +#, fuzzy, c-format
  1497 +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
  1498 +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
  1499 +
  1500 +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91
1510 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1501 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1511 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1502 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1512 1503
1513 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 1504 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325
1514 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 1505 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1515 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 1506 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1516 1507
1517 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 1508 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270
1518 msgid "" 1509 msgid ""
1519 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " 1510 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1520 "the root could not be found locally." 1511 "the root could not be found locally."
@@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1522 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " 1513 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1523 "the root could not be found locally." 1514 "the root could not be found locally."
1524 1515
1525 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 1516 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303
1526 msgid "The certificate has been revoked." 1517 msgid "The certificate has been revoked."
1527 msgstr "O certificado foi revogado." 1518 msgstr "O certificado foi revogado."
1528 1519
1529 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 1520 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
1530 msgid "" 1521 msgid ""
1531 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " 1522 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1532 "time." 1523 "time."
@@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1534 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " 1525 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1535 "time." 1526 "time."
1536 1527
1537 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 1528 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146
1538 msgid "" 1529 msgid ""
1539 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " 1530 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1540 "time." 1531 "time."
@@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1542 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " 1533 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1543 "time." 1534 "time."
1544 1535
1545 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 1536 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205
1546 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." 1537 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1547 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." 1538 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1548 1539
1549 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 1540 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194
1550 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." 1541 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1551 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." 1542 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1552 1543
1553 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 1544 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91
1554 msgid "" 1545 msgid ""
1555 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " 1546 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
1556 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 1547 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
@@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr &quot;O tipo de cor&quot; @@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr &quot;O tipo de cor&quot;
1568 msgid "The connection is insecure" 1559 msgid "The connection is insecure"
1569 msgstr "A conexão não é segura" 1560 msgstr "A conexão não é segura"
1570 1561
1571 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 1562 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53
1572 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." 1563 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
1573 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." 1564 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
1574 1565
1575 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 1566 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391
1576 msgid "" 1567 msgid ""
1577 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " 1568 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1578 "name and serial number was present and did not match the authority key " 1569 "name and serial number was present and did not match the authority key "
@@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1584 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" 1575 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
1585 "issuer_checks option is set." 1576 "issuer_checks option is set."
1586 1577
1587 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 1578 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402
1588 msgid "" 1579 msgid ""
1589 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " 1580 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1590 "extension does not permit certificate signing." 1581 "extension does not permit certificate signing."
@@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1592 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " 1583 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1593 "extension does not permit certificate signing." 1584 "extension does not permit certificate signing."
1594 1585
1595 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 1586 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380
1596 msgid "" 1587 msgid ""
1597 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " 1588 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1598 "key identifier was present and did not match the authority key identifier " 1589 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
@@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1602 "key identifier was present and did not match the authority key identifier " 1593 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
1603 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." 1594 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
1604 1595
1605 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 1596 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369
1606 msgid "" 1597 msgid ""
1607 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " 1598 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1608 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " 1599 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
@@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid &quot;&quot; @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid &quot;&quot;
1642 "operation." 1633 "operation."
1643 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." 1634 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1644 1635
1645 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 1636 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281
1646 msgid "" 1637 msgid ""
1647 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " 1638 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1648 "certificate of an untrusted certificate cannot be found." 1639 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
@@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1650 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " 1641 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1651 "certificate of an untrusted certificate cannot be found." 1642 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
1652 1643
1653 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 1644 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64
1654 msgid "" 1645 msgid ""
1655 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " 1646 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
1656 "normally means the list of trusted certificates is not complete." 1647 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
@@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot; @@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot;
1670 msgid "The name of the LU associated with the session" 1661 msgid "The name of the LU associated with the session"
1671 msgstr "O nome da LU associada à sessão" 1662 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1672 1663
1673 -#: src/core/connect.c:167 1664 +#: src/core/connect.c:170
1674 msgid "" 1665 msgid ""
1675 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " 1666 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not "
1676 "supposed to happen and can be a coding error" 1667 "supposed to happen and can be a coding error"
@@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot; @@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1694 msgid "The oversize width is too small." 1685 msgid "The oversize width is too small."
1695 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." 1686 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1696 1687
1697 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 1688 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254
1698 msgid "" 1689 msgid ""
1699 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " 1690 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1700 "found in the list of trusted certificates." 1691 "found in the list of trusted certificates."
@@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1702 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " 1693 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1703 "found in the list of trusted certificates." 1694 "found in the list of trusted certificates."
1704 1695
1705 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 1696 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113
1706 msgid "" 1697 msgid ""
1707 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." 1698 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
1708 msgstr "" 1699 msgstr ""
@@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1712 msgid "The remote file name is invalid." 1703 msgid "The remote file name is invalid."
1713 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." 1704 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1714 1705
1715 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 1706 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358
1716 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." 1707 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
1717 msgstr "" 1708 msgstr ""
1718 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." 1709 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
1719 1710
1720 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 1711 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347
1721 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." 1712 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
1722 msgstr "" 1713 msgstr ""
1723 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " 1714 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
@@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot; @@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot;
1736 msgid "The session is not secure" 1727 msgid "The session is not secure"
1737 msgstr "A sessão não é segura" 1728 msgstr "A sessão não é segura"
1738 1729
1739 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118  
1740 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 1730 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124
  1731 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135
1741 msgid "The signature of the certificate is invalid." 1732 msgid "The signature of the certificate is invalid."
1742 msgstr "A assinatura do certificado não é válida." 1733 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
1743 1734
1744 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 1735 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336
1745 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." 1736 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
1746 msgstr "" 1737 msgstr ""
1747 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " 1738 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
@@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot; @@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot;
1757 msgid "The system error code was %d (%s)" 1748 msgid "The system error code was %d (%s)"
1758 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" 1749 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)"
1759 1750
1760 -#: src/core/windows/connect.c:239  
1761 -#, c-format  
1762 -msgid "The system error was \"%s\""  
1763 -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""  
1764 -  
1765 -#: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306  
1766 -#: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324 1751 +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282
1767 #, c-format 1752 #, c-format
1768 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" 1753 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1769 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" 1754 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1770 1755
1771 -#: src/core/windows/connect.c:225 src/core/windows/connect.c:360  
1772 -#: src/core/windows/connect.c:378  
1773 -#, c-format  
1774 -msgid "The system error was %s"  
1775 -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""  
1776 -  
1777 -#: src/core/util.c:264 1756 +#: src/core/util.c:266
1778 #, c-format 1757 #, c-format
1779 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" 1758 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)"
1780 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" 1759 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
@@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr &quot;Este é um erro no programa do host.&quot; @@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr &quot;Este é um erro no programa do host.&quot;
1805 msgid "Time for auto-reconnect" 1784 msgid "Time for auto-reconnect"
1806 msgstr "Tempo para reconexão automática" 1785 msgstr "Tempo para reconexão automática"
1807 1786
1808 -#: src/core/windows/connect.c:299  
1809 -msgid "Timeout conneting to host"  
1810 -msgstr "Timeout ao conectar com o host"  
1811 -  
1812 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 1787 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94
1813 msgid "Trace Data Stream" 1788 msgid "Trace Data Stream"
1814 msgstr "Trace Data Stream" 1789 msgstr "Trace Data Stream"
@@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1857 msgid "Transfer cancelled by host" 1832 msgid "Transfer cancelled by host"
1858 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 1833 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1859 1834
1860 -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213  
1861 -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 1835 +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387
  1836 +#: src/core/ft/ft_cut.c:475
1862 msgid "Transfer cancelled by user" 1837 msgid "Transfer cancelled by user"
1863 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 1838 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1864 1839
@@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1874 msgid "Transmission error" 1849 msgid "Transmission error"
1875 msgstr "Erro de transmissão" 1850 msgstr "Erro de transmissão"
1876 1851
1877 -#: src/core/windows/connect.c:198 1852 +#: src/core/linux/connect.c:166
1878 msgid "Try again" 1853 msgid "Try again"
1879 msgstr "Tentar novamente" 1854 msgstr "Tentar novamente"
1880 1855
@@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot; @@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1886 msgid "Uknown DFT Open type from host" 1861 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1887 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" 1862 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1888 1863
1889 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 1864 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112
1890 msgid "Unable to decode issuer public key" 1865 msgid "Unable to decode issuer public key"
1891 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" 1866 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
1892 1867
1893 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 1868 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101
1894 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" 1869 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
1895 msgstr "" 1870 msgstr ""
1896 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" 1871 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
1897 1872
1898 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 1873 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90
1899 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" 1874 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
1900 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" 1875 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
1901 1876
1902 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 1877 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
1903 msgid "Unable to get certificate CRL." 1878 msgid "Unable to get certificate CRL."
1904 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1879 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1905 1880
1906 -#: src/core/windows/connect.c:224 1881 +#: src/core/linux/connect.c:201
1907 msgid "Unable to get connection state." 1882 msgid "Unable to get connection state."
1908 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1883 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1909 1884
1910 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 1885 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63
1911 msgid "Unable to get issuer certificate" 1886 msgid "Unable to get issuer certificate"
1912 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" 1887 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
1913 1888
1914 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 1889 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280
1915 msgid "Unable to get local issuer certificate" 1890 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1916 msgstr "Unable to get local issuer certificate" 1891 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1917 1892
1918 -#: src/core/session.c:205 1893 +#: src/core/session.c:176
1919 msgid "Unable to load from file" 1894 msgid "Unable to load from file"
1920 msgstr "Não foi possível ler do arquivo" 1895 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1921 1896
@@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de negociar uma conexão segura com o host&quot; @@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de negociar uma conexão segura com o host&quot;
1927 msgid "Unable to paste text" 1902 msgid "Unable to paste text"
1928 msgstr "Incapaz de colar texto" 1903 msgstr "Incapaz de colar texto"
1929 1904
1930 -#: src/core/session.c:193 1905 +#: src/core/session.c:164
1931 msgid "Unable to print" 1906 msgid "Unable to print"
1932 msgstr "Incapaz de imprimir" 1907 msgstr "Incapaz de imprimir"
1933 1908
1934 -#: src/core/session.c:199 1909 +#: src/core/session.c:170
1935 msgid "Unable to save" 1910 msgid "Unable to save"
1936 msgstr "Incapaz de salvar" 1911 msgstr "Incapaz de salvar"
1937 1912
@@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot; @@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1939 msgid "Unable to send file-transfer request" 1914 msgid "Unable to send file-transfer request"
1940 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" 1915 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1941 1916
1942 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 1917 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291
1943 msgid "Unable to verify the first certificate" 1918 msgid "Unable to verify the first certificate"
1944 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" 1919 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
1945 1920
@@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot; @@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1963 msgid "Unexpected error writing to network socket" 1938 msgid "Unexpected error writing to network socket"
1964 msgstr "Erro inesperado gravando socket" 1939 msgstr "Erro inesperado gravando socket"
1965 1940
1966 -#: src/core/keyboard/kybd.c:264 1941 +#: src/core/keyboard/kybd.c:269
1967 #, c-format 1942 #, c-format
1968 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" 1943 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
1969 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" 1944 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
@@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot; @@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
1981 msgid "Unknown FT control code from host" 1956 msgid "Unknown FT control code from host"
1982 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" 1957 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
1983 1958
1984 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542 1959 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547
1985 #, c-format 1960 #, c-format
1986 msgid "Unknown PA key %d" 1961 msgid "Unknown PA key %d"
1987 msgstr "PA %d desconhecida" 1962 msgstr "PA %d desconhecida"
1988 1963
1989 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555 1964 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560
1990 #, c-format 1965 #, c-format
1991 msgid "Unknown PF key %d" 1966 msgid "Unknown PF key %d"
1992 msgstr "PF %d desconhecida" 1967 msgstr "PF %d desconhecida"
@@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot; @@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
2003 msgid "Unsupported RPQ term" 1978 msgid "Unsupported RPQ term"
2004 msgstr "Unsupported RPQ term" 1979 msgstr "Unsupported RPQ term"
2005 1980
2006 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 1981 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335
2007 msgid "Unsupported certificate purpose" 1982 msgid "Unsupported certificate purpose"
2008 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" 1983 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2009 1984
@@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot; @@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
2023 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1998 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2024 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1999 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2025 2000
2026 -#: src/core/windows/connect.c:111  
2027 -msgid "WSAStartup failed"  
2028 -msgstr "WSAStartup falhou"  
2029 -  
2030 #: src/core/ft/ft.c:487 2001 #: src/core/ft/ft.c:487
2031 msgid "Waiting for GET response" 2002 msgid "Waiting for GET response"
2032 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" 2003 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
@@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot; @@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot;
2039 msgid "Warning" 2010 msgid "Warning"
2040 msgstr "Alerta" 2011 msgstr "Alerta"
2041 2012
2042 -#: src/core/windows/util.c:126 src/core/windows/util.c:169  
2043 -#, c-format  
2044 -msgid "Windows error %d"  
2045 -msgstr "Erro windows foi %d"  
2046 -  
2047 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 2013 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
2048 msgid "Wrap around" 2014 msgid "Wrap around"
2049 msgstr "Wrap around" 2015 msgstr "Wrap around"
@@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2131 msgid "_Reconnect" 2097 msgid "_Reconnect"
2132 msgstr "_Reconectar" 2098 msgstr "_Reconectar"
2133 2099
2134 -#: src/core/windows/connect.c:340 2100 +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302
2135 msgid "_Retry" 2101 msgid "_Retry"
2136 msgstr "_Repetir" 2102 msgstr "_Repetir"
2137 2103
2138 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 2104 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
2139 msgid "disable" 2105 msgid "disable"
2140 msgstr "desabilitar" 2106 msgstr "desabilitar"
2141 2107
2142 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 2108 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
2143 msgid "enable" 2109 msgid "enable"
2144 msgstr "habilitar" 2110 msgstr "habilitar"
2145 2111
@@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot; @@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2163 msgid "numeric lock" 2129 msgid "numeric lock"
2164 msgstr "numeric lock" 2130 msgstr "numeric lock"
2165 2131
2166 -#: src/core/windows/connect.c:359 2132 +#: src/core/linux/connect.c:322
2167 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2133 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2168 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2134 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2169 2135
@@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2386 #~ msgid "Background" 2352 #~ msgid "Background"
2387 #~ msgstr "Fundo" 2353 #~ msgstr "Fundo"
2388 2354
  2355 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2356 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2357 +
2389 #~ msgid "Black" 2358 #~ msgid "Black"
2390 #~ msgstr "Preto" 2359 #~ msgstr "Preto"
2391 2360
@@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2428 #~ msgid "Can't add activity" 2397 #~ msgid "Can't add activity"
2429 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" 2398 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2430 2399
  2400 +#~ msgid "Can't bind to LDAP server"
  2401 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2402 +
  2403 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2404 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
  2405 +
2431 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 2406 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2432 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" 2407 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2433 2408
  2409 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2410 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2411 +
2434 #~ msgid "Can't cut rectangular regions" 2412 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2435 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 2413 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2436 2414
@@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2456 #~ msgid "Can't get screen contents" 2434 #~ msgid "Can't get screen contents"
2457 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2435 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2458 2436
2459 -#~ msgid "Can't initialize curl operation"  
2460 -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"  
2461 -  
2462 -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"  
2463 -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" 2437 +#~ msgid "Can't initialize LDAP"
  2438 +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
2464 2439
2465 #~ msgid "Can't load %s" 2440 #~ msgid "Can't load %s"
2466 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" 2441 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
@@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2474 #~ msgid "Can't load plugin %s" 2449 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2475 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" 2450 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2476 2451
2477 -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"  
2478 -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"  
2479 -  
2480 -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"  
2481 -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"  
2482 -  
2483 #~ msgid "Can't open CRL File" 2452 #~ msgid "Can't open CRL File"
2484 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 2453 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2485 2454
  2455 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2456 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2457 +
2486 #~ msgid "Can't open file" 2458 #~ msgid "Can't open file"
2487 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" 2459 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2488 2460
@@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2510 #~ msgid "Can't paste text" 2482 #~ msgid "Can't paste text"
2511 #~ msgstr "Não é possível colar texto" 2483 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2512 2484
2513 -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"  
2514 -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" 2485 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2486 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
2515 2487
2516 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 2488 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2517 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 2489 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
@@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2549 #~ msgid "Can't search LDAP server" 2521 #~ msgid "Can't search LDAP server"
2550 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 2522 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
2551 2523
  2524 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2525 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2526 +
  2527 +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"
  2528 +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  2529 +
2552 #~ msgid "Can't set callback table" 2530 #~ msgid "Can't set callback table"
2553 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 2531 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2554 2532
@@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2567 #~ msgid "Can't start upload." 2545 #~ msgid "Can't start upload."
2568 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." 2546 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2569 2547
  2548 +#~ msgid "Can't use this system winsock"
  2549 +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
  2550 +
2570 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" 2551 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2571 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" 2552 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2572 2553
@@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2597 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" 2578 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2598 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" 2579 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2599 2580
2600 -#~ msgid "Cant load custom certificate file."  
2601 -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"  
2602 -  
2603 -#~ msgid "Cant open custom certificate directory."  
2604 -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"  
2605 -  
2606 -#~ msgid "Cant read custom certificate file."  
2607 -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"  
2608 -  
2609 #~ msgid "" 2581 #~ msgid ""
2610 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" 2582 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2611 #~ "%s" 2583 #~ "%s"
@@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2763 #~ msgid "Empty port name" 2735 #~ msgid "Empty port name"
2764 #~ msgstr "Porta em branco" 2736 #~ msgstr "Porta em branco"
2765 2737
  2738 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2739 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2740 +
2766 #~ msgid "" 2741 #~ msgid ""
2767 #~ "Erase\n" 2742 #~ "Erase\n"
2768 #~ "Input" 2743 #~ "Input"
@@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2794 #~ msgid "Error loading CRL" 2769 #~ msgid "Error loading CRL"
2795 #~ msgstr "Erro lendo CRL" 2770 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2796 2771
  2772 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2773 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
  2774 +
2797 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 2775 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2798 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 2776 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2799 2777
@@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3121 #~ msgid "Not available" 3099 #~ msgid "Not available"
3122 #~ msgstr "Não disponível" 3100 #~ msgstr "Não disponível"
3123 3101
  3102 +#~ msgid "Not connected to host"
  3103 +#~ msgstr "Sem conexão com servidor"
  3104 +
3124 #~ msgid "Not the same terminal type" 3105 #~ msgid "Not the same terminal type"
3125 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" 3106 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente"
3126 3107
@@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3886 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " 3867 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
3887 #~ "uma autoridade certificadora confiável." 3868 #~ "uma autoridade certificadora confiável."
3888 3869
  3870 +#, c-format
  3871 +#~ msgid "The system error was \"%s\""
  3872 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3873 +
  3874 +#, c-format
  3875 +#~ msgid "The system error was %s"
  3876 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3877 +
3889 #~ msgid "The system error was %s (%d)" 3878 #~ msgid "The system error was %s (%d)"
3890 #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" 3879 #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)"
3891 3880
@@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3932 #~ msgstr "" 3921 #~ msgstr ""
3933 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." 3922 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
3934 3923
  3924 +#~ msgid "Timeout conneting to host"
  3925 +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host"
  3926 +
3935 #~ msgid "To" 3927 #~ msgid "To"
3936 #~ msgstr "Para" 3928 #~ msgstr "Para"
3937 3929
@@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4088 #~ msgid "WSAEventSelect failed" 4080 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
4089 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" 4081 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
4090 4082
  4083 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  4084 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  4085 +
4091 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." 4086 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
4092 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" 4087 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
4093 4088
@@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4106 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" 4101 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
4107 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 4102 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
4108 4103
  4104 +#, c-format
  4105 +#~ msgid "Windows error %d"
  4106 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  4107 +
4109 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" 4108 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
4110 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" 4109 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
4111 4110