Commit 90555a73d8ab05e5f50e85d7058151b18a3c7cc0
1 parent
8487b328
Exists in
master
and in
1 other branch
Fixing build
Showing
3 changed files
with
211 additions
and
212 deletions
Show diff stats
doxygen/doxyfile.in
| @@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg" | @@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg" | ||
| 52 | # If a relative path is entered, it will be relative to the location | 52 | # If a relative path is entered, it will be relative to the location |
| 53 | # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used. | 53 | # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used. |
| 54 | 54 | ||
| 55 | -OUTPUT_DIRECTORY = @BASEDIR@/doxygen | 55 | +OUTPUT_DIRECTORY = @BUILDDIR@/doxygen |
| 56 | 56 | ||
| 57 | # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create | 57 | # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create |
| 58 | # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output | 58 | # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output |
| @@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES | @@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES | ||
| 140 | # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is | 140 | # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is |
| 141 | # started. | 141 | # started. |
| 142 | 142 | ||
| 143 | -STRIP_FROM_PATH = @BASEDIR@/src | 143 | +STRIP_FROM_PATH = @BUILDDIR@/src |
| 144 | 144 | ||
| 145 | # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of | 145 | # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of |
| 146 | # the path mentioned in the documentation of a class, which tells | 146 | # the path mentioned in the documentation of a class, which tells |
| @@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" | @@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" | ||
| 648 | # and error messages should be written. If left blank the output is written | 648 | # and error messages should be written. If left blank the output is written |
| 649 | # to stderr. | 649 | # to stderr. |
| 650 | 650 | ||
| 651 | -WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log | 651 | +WARN_LOGFILE = @BUILDDIR@/doxygen/doxygen.log |
| 652 | 652 | ||
| 653 | #--------------------------------------------------------------------------- | 653 | #--------------------------------------------------------------------------- |
| 654 | # configuration options related to the input files | 654 | # configuration options related to the input files |
| @@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log | @@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log | ||
| 659 | # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories | 659 | # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories |
| 660 | # with spaces. | 660 | # with spaces. |
| 661 | 661 | ||
| 662 | -INPUT = @BASEDIR@/src | 662 | +INPUT = @BUILDDIR@/src |
| 663 | 663 | ||
| 664 | # This tag can be used to specify the character encoding of the source files | 664 | # This tag can be used to specify the character encoding of the source files |
| 665 | # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is | 665 | # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is |
locale/Makefile.in
| @@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | @@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | ||
| 38 | PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ | 38 | PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ |
| 39 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ | 39 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ |
| 40 | 40 | ||
| 41 | -BASEDIR=@BASEDIR@ | 41 | +BASEDIR=@BUILDDIR@ |
| 42 | BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale | 42 | BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale |
| 43 | 43 | ||
| 44 | MKDIR=@MKDIR_P@ | 44 | MKDIR=@MKDIR_P@ |
locale/pt_BR.po
| @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
| 5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 12:55-0300\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" |
| 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | 11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | ||
| 34 | msgid "%s" | 34 | msgid "%s" |
| 35 | msgstr "%s" | 35 | msgstr "%s" |
| 36 | 36 | ||
| 37 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758 | 37 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763 |
| 38 | #, c-format | 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "%s: Bell not supported" | 39 | msgid "%s: Bell not supported" |
| 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" |
| 41 | 41 | ||
| 42 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903 | 42 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908 |
| 43 | #, c-format | 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" |
| 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" |
| 46 | 46 | ||
| 47 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856 | 47 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861 |
| 48 | #, c-format | 48 | #, c-format |
| 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" | 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" |
| 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" |
| 51 | 51 | ||
| 52 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884 | 52 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889 |
| 53 | #, c-format | 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" | 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" |
| 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" |
| 56 | 56 | ||
| 57 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867 | 57 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872 |
| 58 | #, c-format | 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" | 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" |
| 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
| 61 | 61 | ||
| 62 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809 | 62 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814 |
| 63 | #, c-format | 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
| 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
| @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" | @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" | ||
| 72 | msgid "3270-style backspace" | 72 | msgid "3270-style backspace" |
| 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
| 74 | 74 | ||
| 75 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 | 75 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 |
| 76 | msgid "" | 76 | msgid "" |
| 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
| 78 | "consistent with the supplied purpose." | 78 | "consistent with the supplied purpose." |
| @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" | @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" | ||
| 120 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 120 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
| 121 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 121 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
| 122 | 122 | ||
| 123 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 | 123 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 |
| 124 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | 124 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
| 125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
| 126 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | 126 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
| @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
| 133 | msgid "Attn" | 133 | msgid "Attn" |
| 134 | msgstr "Attn" | 134 | msgstr "Attn" |
| 135 | 135 | ||
| 136 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 | 136 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390 |
| 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
| 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
| 139 | 139 | ||
| 140 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 | 140 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379 |
| 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 143 | 143 | ||
| @@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Back space" | @@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Back space" | ||
| 179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
| 180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
| 181 | 181 | ||
| 182 | -#: src/core/windows/connect.c:123 | ||
| 183 | -msgid "Bad winsock version" | ||
| 184 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 185 | - | ||
| 186 | #: src/core/toggles/table.c:257 | 182 | #: src/core/toggles/table.c:257 |
| 187 | msgid "Beep on errors" | 183 | msgid "Beep on errors" |
| 188 | msgstr "Emitir som nos erros" | 184 | msgstr "Emitir som nos erros" |
| @@ -223,45 +219,33 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -223,45 +219,33 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
| 223 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 219 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
| 224 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 220 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
| 225 | 221 | ||
| 226 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 | 222 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134 |
| 227 | msgid "CRL signature failure" | 223 | msgid "CRL signature failure" |
| 228 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 224 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
| 229 | 225 | ||
| 230 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 | 226 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334 |
| 231 | #, c-format | 227 | #, c-format |
| 232 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 228 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
| 233 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 229 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
| 234 | 230 | ||
| 235 | -#: src/core/windows/ldap.c:149 | ||
| 236 | -msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
| 237 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
| 238 | - | ||
| 239 | -#: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276 | 231 | +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269 |
| 240 | #, c-format | 232 | #, c-format |
| 241 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 233 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
| 242 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 234 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
| 243 | 235 | ||
| 244 | -#: src/core/windows/http.c:110 | ||
| 245 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 246 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 247 | - | ||
| 248 | -#: src/core/windows/connect.c:197 | 236 | +#: src/core/linux/connect.c:165 |
| 249 | msgid "Can't connect to host" | 237 | msgid "Can't connect to host" |
| 250 | msgstr "Não foi possível conectar no host" | 238 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
| 251 | 239 | ||
| 252 | -#: src/core/windows/http.c:121 | ||
| 253 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 254 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 255 | - | ||
| 256 | #: src/network_modules/openssl/start.c:71 | 240 | #: src/network_modules/openssl/start.c:71 |
| 257 | msgid "Can't decode CRL data" | 241 | msgid "Can't decode CRL data" |
| 258 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | 242 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" |
| 259 | 243 | ||
| 260 | -#: src/core/windows/ldap.c:204 | 244 | +#: src/core/linux/ldap.c:167 |
| 261 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 245 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
| 262 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 246 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
| 263 | 247 | ||
| 264 | -#: src/core/connect.c:166 | 248 | +#: src/core/connect.c:169 |
| 265 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" | 249 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" |
| 266 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | 250 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" |
| 267 | 251 | ||
| @@ -269,42 +253,46 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | @@ -269,42 +253,46 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | ||
| 269 | msgid "Can't get file size" | 253 | msgid "Can't get file size" |
| 270 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 254 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
| 271 | 255 | ||
| 272 | -#: src/core/windows/ldap.c:133 | ||
| 273 | -msgid "Can't initialize LDAP" | ||
| 274 | -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 256 | +#: src/core/linux/curl.c:171 |
| 257 | +msgid "Can't initialize curl operation" | ||
| 258 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
| 275 | 259 | ||
| 276 | -#: src/network_modules/openssl/context.c:164 | 260 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:240 |
| 277 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | 261 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." |
| 278 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | 262 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" |
| 279 | 263 | ||
| 280 | -#: src/core/session.c:205 | 264 | +#: src/core/session.c:176 |
| 281 | msgid "Can't load" | 265 | msgid "Can't load" |
| 282 | msgstr "Não foi possível carregar" | 266 | msgstr "Não foi possível carregar" |
| 283 | 267 | ||
| 284 | -#: src/core/windows/http.c:99 | ||
| 285 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 286 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | 268 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:342 |
| 269 | +#, c-format | ||
| 270 | +msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 271 | +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 272 | + | ||
| 273 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:295 | ||
| 274 | +#, fuzzy, c-format | ||
| 275 | +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)" | ||
| 276 | +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 287 | 277 | ||
| 288 | -#: src/core/session.c:193 | 278 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:308 |
| 279 | +#, c-format | ||
| 280 | +msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 281 | +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 282 | + | ||
| 283 | +#: src/core/session.c:164 | ||
| 289 | msgid "Can't print" | 284 | msgid "Can't print" |
| 290 | msgstr "Não é possível imprimir" | 285 | msgstr "Não é possível imprimir" |
| 291 | 286 | ||
| 292 | -#: src/core/windows/http.c:173 | ||
| 293 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
| 294 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | 287 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:326 |
| 288 | +#, c-format | ||
| 289 | +msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 290 | +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 295 | 291 | ||
| 296 | -#: src/core/session.c:199 | 292 | +#: src/core/session.c:170 |
| 297 | msgid "Can't save" | 293 | msgid "Can't save" |
| 298 | msgstr "Não é possível salvar" | 294 | msgstr "Não é possível salvar" |
| 299 | 295 | ||
| 300 | -#: src/core/windows/http.c:134 | ||
| 301 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 302 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 303 | - | ||
| 304 | -#: src/core/windows/ldap.c:141 | ||
| 305 | -msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
| 306 | -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
| 307 | - | ||
| 308 | #: src/network_modules/tools.c:190 | 296 | #: src/network_modules/tools.c:190 |
| 309 | msgid "Can't set socket to blocking mode." | 297 | msgid "Can't set socket to blocking mode." |
| 310 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | 298 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." |
| @@ -317,10 +305,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -317,10 +305,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
| 317 | msgid "Can't start file transfer." | 305 | msgid "Can't start file transfer." |
| 318 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 306 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
| 319 | 307 | ||
| 320 | -#: src/core/windows/connect.c:124 | ||
| 321 | -msgid "Can't use this system winsock" | ||
| 322 | -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
| 323 | - | ||
| 324 | #: src/core/ft/ft.c:151 | 308 | #: src/core/ft/ft.c:151 |
| 325 | msgid "Cancelled by user" | 309 | msgid "Cancelled by user" |
| 326 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 310 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
| @@ -335,6 +319,18 @@ msgstr "" | @@ -335,6 +319,18 @@ msgstr "" | ||
| 335 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 319 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
| 336 | "atual." | 320 | "atual." |
| 337 | 321 | ||
| 322 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:336 | ||
| 323 | +msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 324 | +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 325 | + | ||
| 326 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:290 | ||
| 327 | +msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 328 | +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 329 | + | ||
| 330 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:320 | ||
| 331 | +msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 332 | +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 333 | + | ||
| 338 | #: src/network_modules/openssl/start.c:230 | 334 | #: src/network_modules/openssl/start.c:230 |
| 339 | msgid "" | 335 | msgid "" |
| 340 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 336 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
| @@ -343,27 +339,27 @@ msgstr "" | @@ -343,27 +339,27 @@ msgstr "" | ||
| 343 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 339 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
| 344 | "(encriptada)." | 340 | "(encriptada)." |
| 345 | 341 | ||
| 346 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 | 342 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156 |
| 347 | msgid "Certificate has expired" | 343 | msgid "Certificate has expired" |
| 348 | msgstr "O certificado expirou" | 344 | msgstr "O certificado expirou" |
| 349 | 345 | ||
| 350 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 | 346 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145 |
| 351 | msgid "Certificate is not yet valid" | 347 | msgid "Certificate is not yet valid" |
| 352 | msgstr "O certificado ainda não é válido" | 348 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
| 353 | 349 | ||
| 354 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 | 350 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346 |
| 355 | msgid "Certificate not trusted" | 351 | msgid "Certificate not trusted" |
| 356 | msgstr "O certificado não é confiável" | 352 | msgstr "O certificado não é confiável" |
| 357 | 353 | ||
| 358 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 | 354 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 |
| 359 | msgid "Certificate rejected" | 355 | msgid "Certificate rejected" |
| 360 | msgstr "Certificado rejeitado" | 356 | msgstr "Certificado rejeitado" |
| 361 | 357 | ||
| 362 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 | 358 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302 |
| 363 | msgid "Certificate revoked" | 359 | msgid "Certificate revoked" |
| 364 | msgstr "Certificado revogado" | 360 | msgstr "Certificado revogado" |
| 365 | 361 | ||
| 366 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 | 362 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123 |
| 367 | msgid "Certificate signature failure" | 363 | msgid "Certificate signature failure" |
| 368 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" | 364 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
| 369 | 365 | ||
| @@ -407,8 +403,8 @@ msgstr "Connected initial" | @@ -407,8 +403,8 @@ msgstr "Connected initial" | ||
| 407 | msgid "Connecting" | 403 | msgid "Connecting" |
| 408 | msgstr "Conectando" | 404 | msgstr "Conectando" |
| 409 | 405 | ||
| 410 | -#: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376 | ||
| 411 | -#: src/network_modules/tools.c:160 | 406 | +#: src/core/linux/connect.c:230 src/core/linux/connect.c:321 |
| 407 | +#: src/core/linux/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160 | ||
| 412 | msgid "Connection error" | 408 | msgid "Connection error" |
| 413 | msgstr "Erro de conexão" | 409 | msgstr "Erro de conexão" |
| 414 | 410 | ||
| @@ -424,9 +420,9 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | @@ -424,9 +420,9 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
| 424 | msgid "Connection state" | 420 | msgid "Connection state" |
| 425 | msgstr "Estado da conexão" | 421 | msgstr "Estado da conexão" |
| 426 | 422 | ||
| 427 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 | ||
| 428 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 | ||
| 429 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 | 423 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80 |
| 424 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | ||
| 425 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 | ||
| 430 | msgid "Continue" | 426 | msgid "Continue" |
| 431 | msgstr "Continuar" | 427 | msgstr "Continuar" |
| 432 | 428 | ||
| @@ -537,10 +533,6 @@ msgstr "Dup" | @@ -537,10 +533,6 @@ msgstr "Dup" | ||
| 537 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 533 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
| 538 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 534 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
| 539 | 535 | ||
| 540 | -#: src/core/windows/http.c:157 | ||
| 541 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 542 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 543 | - | ||
| 544 | #: src/core/toggles/table.c:298 | 536 | #: src/core/toggles/table.c:298 |
| 545 | msgid "Enable network in/out trace" | 537 | msgid "Enable network in/out trace" |
| 546 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 538 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
| @@ -593,12 +585,12 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -593,12 +585,12 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
| 593 | msgid "Erro sending data to host" | 585 | msgid "Erro sending data to host" |
| 594 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" | 586 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" |
| 595 | 587 | ||
| 596 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 | 588 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408 |
| 597 | #, c-format | 589 | #, c-format |
| 598 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 590 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
| 599 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 591 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
| 600 | 592 | ||
| 601 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 | 593 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504 |
| 602 | #, c-format | 594 | #, c-format |
| 603 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 595 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
| 604 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 596 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
| @@ -615,10 +607,6 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | @@ -615,10 +607,6 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | ||
| 615 | msgid "Error reading from host" | 607 | msgid "Error reading from host" |
| 616 | msgstr "Erro lendo do servidor" | 608 | msgstr "Erro lendo do servidor" |
| 617 | 609 | ||
| 618 | -#: src/core/windows/http.c:145 | ||
| 619 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 620 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
| 621 | - | ||
| 622 | #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 | 610 | #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 |
| 623 | msgid "Error receiving data from host" | 611 | msgid "Error receiving data from host" |
| 624 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" | 612 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" |
| @@ -667,19 +655,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -667,19 +655,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
| 667 | msgid "First field" | 655 | msgid "First field" |
| 668 | msgstr "Primeiro campo" | 656 | msgstr "Primeiro campo" |
| 669 | 657 | ||
| 670 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 | 658 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215 |
| 671 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | 659 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
| 672 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | 660 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
| 673 | 661 | ||
| 674 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 | 662 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226 |
| 675 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | 663 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
| 676 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | 664 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
| 677 | 665 | ||
| 678 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 | 666 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204 |
| 679 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" | 667 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
| 680 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | 668 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
| 681 | 669 | ||
| 682 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 | 670 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193 |
| 683 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" | 671 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
| 684 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | 672 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
| 685 | 673 | ||
| @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
| 831 | msgid "Insert" | 819 | msgid "Insert" |
| 832 | msgstr "Inserção" | 820 | msgstr "Inserção" |
| 833 | 821 | ||
| 834 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 | 822 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 |
| 835 | msgid "Invalid CA certificate" | 823 | msgid "Invalid CA certificate" |
| 836 | msgstr "Certificado CA inválido" | 824 | msgstr "Certificado CA inválido" |
| 837 | 825 | ||
| @@ -884,7 +872,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -884,7 +872,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
| 884 | msgid "Keep selected" | 872 | msgid "Keep selected" |
| 885 | msgstr "Manter selecionado" | 873 | msgstr "Manter selecionado" |
| 886 | 874 | ||
| 887 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 | 875 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401 |
| 888 | msgid "Key usage does not include certificate signing" | 876 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
| 889 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | 877 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
| 890 | 878 | ||
| @@ -896,12 +884,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -896,12 +884,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
| 896 | msgid "Keyboard lock status" | 884 | msgid "Keyboard lock status" |
| 897 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 885 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
| 898 | 886 | ||
| 899 | -#: src/core/windows/ldap.c:179 | ||
| 900 | -msgid "LDAP Search did not produce any attributes." | 887 | +#: src/core/linux/ldap.c:147 |
| 888 | +#, fuzzy | ||
| 889 | +msgid "LDAP search did not produce any attributes." | ||
| 901 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." | 890 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." |
| 902 | 891 | ||
| 903 | -#: src/core/windows/ldap.c:186 | ||
| 904 | -msgid "LDAPSearch did not produce any values." | 892 | +#: src/core/linux/ldap.c:157 |
| 893 | +#, fuzzy | ||
| 894 | +msgid "LDAP search did not produce any values." | ||
| 905 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." | 895 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." |
| 906 | 896 | ||
| 907 | #: src/core/properties/signed.c:70 | 897 | #: src/core/properties/signed.c:70 |
| @@ -989,8 +979,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -989,8 +979,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
| 989 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 979 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
| 990 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 980 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 991 | 981 | ||
| 992 | -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223 | ||
| 993 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 | 982 | +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/event_dispatcher.c:130 |
| 983 | +#: src/core/linux/connect.c:200 | ||
| 994 | msgid "Network error" | 984 | msgid "Network error" |
| 995 | msgstr "Erro de rede" | 985 | msgstr "Erro de rede" |
| 996 | 986 | ||
| @@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr "Sem suporte LDAP" | @@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr "Sem suporte LDAP" | ||
| 1018 | msgid "No TLS/SSL support on this session" | 1008 | msgid "No TLS/SSL support on this session" |
| 1019 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | 1009 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
| 1020 | 1010 | ||
| 1021 | -#: src/core/windows/download.c:62 | 1011 | +#: src/core/linux/download.c:55 |
| 1022 | msgid "No handler for URL scheme." | 1012 | msgid "No handler for URL scheme." |
| 1023 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" | 1013 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
| 1024 | 1014 | ||
| 1025 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 | 1015 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292 |
| 1026 | msgid "" | 1016 | msgid "" |
| 1027 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " | 1017 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
| 1028 | "certificate and it is not self signed." | 1018 | "certificate and it is not self signed." |
| @@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | @@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | ||
| 1046 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1036 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
| 1047 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1037 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
| 1048 | 1038 | ||
| 1049 | -#: src/core/windows/connect.c:307 | ||
| 1050 | -msgid "Not connected to host" | ||
| 1051 | -msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
| 1052 | - | ||
| 1053 | #: src/core/ft/ft.c:626 | 1039 | #: src/core/ft/ft.c:626 |
| 1054 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 1040 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
| 1055 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 1041 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
| @@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
| 1068 | msgid "Other (VM/CMS)" | 1054 | msgid "Other (VM/CMS)" |
| 1069 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 1055 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
| 1070 | 1056 | ||
| 1071 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 | 1057 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 |
| 1072 | msgid "Out of memory" | 1058 | msgid "Out of memory" |
| 1073 | msgstr "Memória insuficiente" | 1059 | msgstr "Memória insuficiente" |
| 1074 | 1060 | ||
| @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
| 1093 | msgid "Paste with left margin" | 1079 | msgid "Paste with left margin" |
| 1094 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 1080 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
| 1095 | 1081 | ||
| 1096 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 | 1082 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 |
| 1097 | msgid "Path length constraint exceeded" | 1083 | msgid "Path length constraint exceeded" |
| 1098 | msgstr "Path length constraint exceeded" | 1084 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
| 1099 | 1085 | ||
| @@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | @@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | ||
| 1273 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1259 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
| 1274 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1260 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
| 1275 | 1261 | ||
| 1276 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 | 1262 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 |
| 1277 | msgid "Secure connection was successful." | 1263 | msgid "Secure connection was successful." |
| 1278 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | 1264 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
| 1279 | 1265 | ||
| @@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
| 1313 | msgid "Select word" | 1299 | msgid "Select word" |
| 1314 | msgstr "Seleciona palavra" | 1300 | msgstr "Seleciona palavra" |
| 1315 | 1301 | ||
| 1316 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:136 | 1302 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131 |
| 1317 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1303 | msgid "Select() failed when processing for events." |
| 1318 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1304 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
| 1319 | 1305 | ||
| @@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
| 1333 | msgid "Selection up" | 1319 | msgid "Selection up" |
| 1334 | msgstr "Sobe a seleção" | 1320 | msgstr "Sobe a seleção" |
| 1335 | 1321 | ||
| 1336 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 | 1322 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 |
| 1337 | msgid "Self signed certificate" | 1323 | msgid "Self signed certificate" |
| 1338 | msgstr "Certificado auto assinado" | 1324 | msgstr "Certificado auto assinado" |
| 1339 | 1325 | ||
| 1340 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | 1326 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269 |
| 1341 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" | 1327 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
| 1342 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | 1328 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
| 1343 | 1329 | ||
| @@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | @@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | ||
| 1393 | msgid "Still have text to paste" | 1379 | msgid "Still have text to paste" |
| 1394 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1380 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
| 1395 | 1381 | ||
| 1396 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 | 1382 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 |
| 1397 | msgid "Subject issuer mismatch" | 1383 | msgid "Subject issuer mismatch" |
| 1398 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 1384 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
| 1399 | 1385 | ||
| @@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr "" | @@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr "" | ||
| 1459 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1445 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
| 1460 | "been reached." | 1446 | "been reached." |
| 1461 | 1447 | ||
| 1462 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 | 1448 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 |
| 1463 | msgid "The CRL has expired." | 1449 | msgid "The CRL has expired." |
| 1464 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | 1450 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
| 1465 | 1451 | ||
| 1466 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 | 1452 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167 |
| 1467 | msgid "The CRL is not yet valid." | 1453 | msgid "The CRL is not yet valid." |
| 1468 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | 1454 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
| 1469 | 1455 | ||
| 1470 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 | 1456 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216 |
| 1471 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | 1457 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
| 1472 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | 1458 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
| 1473 | 1459 | ||
| 1474 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 | 1460 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227 |
| 1475 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | 1461 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
| 1476 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | 1462 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
| 1477 | 1463 | ||
| 1478 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 | 1464 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102 |
| 1479 | msgid "" | 1465 | msgid "" |
| 1480 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | 1466 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
| 1481 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1467 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| @@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr "" | @@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr "" | ||
| 1485 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1471 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| 1486 | "expected value. Unused." | 1472 | "expected value. Unused." |
| 1487 | 1473 | ||
| 1488 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 | 1474 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183 |
| 1489 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | 1475 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
| 1490 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | 1476 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
| 1491 | 1477 | ||
| 1492 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 | 1478 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168 |
| 1493 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | 1479 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
| 1494 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | 1480 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
| 1495 | 1481 | ||
| 1496 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 | 1482 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79 |
| 1497 | msgid "" | 1483 | msgid "" |
| 1498 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | 1484 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
| 1499 | msgstr "" | 1485 | msgstr "" |
| @@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr "" | @@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr "" | ||
| 1506 | msgid "The SSL error message was %s" | 1492 | msgid "The SSL error message was %s" |
| 1507 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | 1493 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
| 1508 | 1494 | ||
| 1509 | -#: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110 | 1495 | +#: src/core/linux/connect.c:191 |
| 1496 | +#, fuzzy, c-format | ||
| 1497 | +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)" | ||
| 1498 | +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
| 1499 | + | ||
| 1500 | +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91 | ||
| 1510 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1501 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1511 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1502 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1512 | 1503 | ||
| 1513 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 | 1504 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325 |
| 1514 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1505 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1515 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1506 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1516 | 1507 | ||
| 1517 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 | 1508 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270 |
| 1518 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
| 1519 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1510 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1520 | "the root could not be found locally." | 1511 | "the root could not be found locally." |
| @@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr "" | @@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr "" | ||
| 1522 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1513 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1523 | "the root could not be found locally." | 1514 | "the root could not be found locally." |
| 1524 | 1515 | ||
| 1525 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 | 1516 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 |
| 1526 | msgid "The certificate has been revoked." | 1517 | msgid "The certificate has been revoked." |
| 1527 | msgstr "O certificado foi revogado." | 1518 | msgstr "O certificado foi revogado." |
| 1528 | 1519 | ||
| 1529 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 | 1520 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 |
| 1530 | msgid "" | 1521 | msgid "" |
| 1531 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1522 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1532 | "time." | 1523 | "time." |
| @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "" | @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "" | ||
| 1534 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1525 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1535 | "time." | 1526 | "time." |
| 1536 | 1527 | ||
| 1537 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 | 1528 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146 |
| 1538 | msgid "" | 1529 | msgid "" |
| 1539 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1530 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1540 | "time." | 1531 | "time." |
| @@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr "" | @@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr "" | ||
| 1542 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1533 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1543 | "time." | 1534 | "time." |
| 1544 | 1535 | ||
| 1545 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 | 1536 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205 |
| 1546 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1537 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1547 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1538 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1548 | 1539 | ||
| 1549 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 | 1540 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194 |
| 1550 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1541 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1551 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1542 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1552 | 1543 | ||
| 1553 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 | 1544 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91 |
| 1554 | msgid "" | 1545 | msgid "" |
| 1555 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | 1546 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
| 1556 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1547 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| @@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr "O tipo de cor" | @@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr "O tipo de cor" | ||
| 1568 | msgid "The connection is insecure" | 1559 | msgid "The connection is insecure" |
| 1569 | msgstr "A conexão não é segura" | 1560 | msgstr "A conexão não é segura" |
| 1570 | 1561 | ||
| 1571 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 | 1562 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53 |
| 1572 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | 1563 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
| 1573 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | 1564 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
| 1574 | 1565 | ||
| 1575 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 | 1566 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391 |
| 1576 | msgid "" | 1567 | msgid "" |
| 1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | 1568 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
| 1578 | "name and serial number was present and did not match the authority key " | 1569 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
| @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr "" | @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr "" | ||
| 1584 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | 1575 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
| 1585 | "issuer_checks option is set." | 1576 | "issuer_checks option is set." |
| 1586 | 1577 | ||
| 1587 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 | 1578 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402 |
| 1588 | msgid "" | 1579 | msgid "" |
| 1589 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1580 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1590 | "extension does not permit certificate signing." | 1581 | "extension does not permit certificate signing." |
| @@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr "" | @@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr "" | ||
| 1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1583 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1593 | "extension does not permit certificate signing." | 1584 | "extension does not permit certificate signing." |
| 1594 | 1585 | ||
| 1595 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 | 1586 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380 |
| 1596 | msgid "" | 1587 | msgid "" |
| 1597 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1588 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1598 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1589 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| @@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "" | @@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "" | ||
| 1602 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1593 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| 1603 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | 1594 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
| 1604 | 1595 | ||
| 1605 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 | 1596 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369 |
| 1606 | msgid "" | 1597 | msgid "" |
| 1607 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1598 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1608 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 1599 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
| @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid "" | @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid "" | ||
| 1642 | "operation." | 1633 | "operation." |
| 1643 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1634 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
| 1644 | 1635 | ||
| 1645 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 | 1636 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281 |
| 1646 | msgid "" | 1637 | msgid "" |
| 1647 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1638 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1648 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1639 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| @@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr "" | @@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr "" | ||
| 1650 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1641 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1651 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1642 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| 1652 | 1643 | ||
| 1653 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 | 1644 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64 |
| 1654 | msgid "" | 1645 | msgid "" |
| 1655 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | 1646 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " |
| 1656 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." | 1647 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
| @@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | @@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | ||
| 1670 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1661 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
| 1671 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1662 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
| 1672 | 1663 | ||
| 1673 | -#: src/core/connect.c:167 | 1664 | +#: src/core/connect.c:170 |
| 1674 | msgid "" | 1665 | msgid "" |
| 1675 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " | 1666 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " |
| 1676 | "supposed to happen and can be a coding error" | 1667 | "supposed to happen and can be a coding error" |
| @@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
| 1694 | msgid "The oversize width is too small." | 1685 | msgid "The oversize width is too small." |
| 1695 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1686 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
| 1696 | 1687 | ||
| 1697 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 | 1688 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 |
| 1698 | msgid "" | 1689 | msgid "" |
| 1699 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1690 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1700 | "found in the list of trusted certificates." | 1691 | "found in the list of trusted certificates." |
| @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr "" | @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr "" | ||
| 1702 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1693 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1703 | "found in the list of trusted certificates." | 1694 | "found in the list of trusted certificates." |
| 1704 | 1695 | ||
| 1705 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 | 1696 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113 |
| 1706 | msgid "" | 1697 | msgid "" |
| 1707 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | 1698 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
| 1708 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
| @@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr "" | @@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr "" | ||
| 1712 | msgid "The remote file name is invalid." | 1703 | msgid "The remote file name is invalid." |
| 1713 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1704 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
| 1714 | 1705 | ||
| 1715 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 | 1706 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 |
| 1716 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | 1707 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
| 1717 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
| 1718 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | 1709 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
| 1719 | 1710 | ||
| 1720 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 | 1711 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 |
| 1721 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | 1712 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
| 1722 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
| 1723 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | 1714 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
| @@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr "O estado da segurança" | @@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr "O estado da segurança" | ||
| 1736 | msgid "The session is not secure" | 1727 | msgid "The session is not secure" |
| 1737 | msgstr "A sessão não é segura" | 1728 | msgstr "A sessão não é segura" |
| 1738 | 1729 | ||
| 1739 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118 | ||
| 1740 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 | 1730 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124 |
| 1731 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135 | ||
| 1741 | msgid "The signature of the certificate is invalid." | 1732 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
| 1742 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | 1733 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
| 1743 | 1734 | ||
| 1744 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 | 1735 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336 |
| 1745 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | 1736 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
| 1746 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
| 1747 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | 1738 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
| @@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | @@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | ||
| 1757 | msgid "The system error code was %d (%s)" | 1748 | msgid "The system error code was %d (%s)" |
| 1758 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" | 1749 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" |
| 1759 | 1750 | ||
| 1760 | -#: src/core/windows/connect.c:239 | ||
| 1761 | -#, c-format | ||
| 1762 | -msgid "The system error was \"%s\"" | ||
| 1763 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 1764 | - | ||
| 1765 | -#: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306 | ||
| 1766 | -#: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324 | 1751 | +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282 |
| 1767 | #, c-format | 1752 | #, c-format |
| 1768 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | 1753 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
| 1769 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | 1754 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
| 1770 | 1755 | ||
| 1771 | -#: src/core/windows/connect.c:225 src/core/windows/connect.c:360 | ||
| 1772 | -#: src/core/windows/connect.c:378 | ||
| 1773 | -#, c-format | ||
| 1774 | -msgid "The system error was %s" | ||
| 1775 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 1776 | - | ||
| 1777 | -#: src/core/util.c:264 | 1756 | +#: src/core/util.c:266 |
| 1778 | #, c-format | 1757 | #, c-format |
| 1779 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" | 1758 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" |
| 1780 | msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | 1759 | msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" |
| @@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr "Este é um erro no programa do host." | @@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr "Este é um erro no programa do host." | ||
| 1805 | msgid "Time for auto-reconnect" | 1784 | msgid "Time for auto-reconnect" |
| 1806 | msgstr "Tempo para reconexão automática" | 1785 | msgstr "Tempo para reconexão automática" |
| 1807 | 1786 | ||
| 1808 | -#: src/core/windows/connect.c:299 | ||
| 1809 | -msgid "Timeout conneting to host" | ||
| 1810 | -msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
| 1811 | - | ||
| 1812 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | 1787 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 |
| 1813 | msgid "Trace Data Stream" | 1788 | msgid "Trace Data Stream" |
| 1814 | msgstr "Trace Data Stream" | 1789 | msgstr "Trace Data Stream" |
| @@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
| 1857 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1832 | msgid "Transfer cancelled by host" |
| 1858 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1833 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
| 1859 | 1834 | ||
| 1860 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213 | ||
| 1861 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 | 1835 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387 |
| 1836 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:475 | ||
| 1862 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1837 | msgid "Transfer cancelled by user" |
| 1863 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1838 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
| 1864 | 1839 | ||
| @@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
| 1874 | msgid "Transmission error" | 1849 | msgid "Transmission error" |
| 1875 | msgstr "Erro de transmissão" | 1850 | msgstr "Erro de transmissão" |
| 1876 | 1851 | ||
| 1877 | -#: src/core/windows/connect.c:198 | 1852 | +#: src/core/linux/connect.c:166 |
| 1878 | msgid "Try again" | 1853 | msgid "Try again" |
| 1879 | msgstr "Tentar novamente" | 1854 | msgstr "Tentar novamente" |
| 1880 | 1855 | ||
| @@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
| 1886 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1861 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
| 1887 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1862 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
| 1888 | 1863 | ||
| 1889 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 | 1864 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112 |
| 1890 | msgid "Unable to decode issuer public key" | 1865 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
| 1891 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | 1866 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
| 1892 | 1867 | ||
| 1893 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 | 1868 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101 |
| 1894 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | 1869 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
| 1895 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
| 1896 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | 1871 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
| 1897 | 1872 | ||
| 1898 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 | 1873 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90 |
| 1899 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | 1874 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
| 1900 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | 1875 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
| 1901 | 1876 | ||
| 1902 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 | 1877 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 |
| 1903 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1878 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
| 1904 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1879 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
| 1905 | 1880 | ||
| 1906 | -#: src/core/windows/connect.c:224 | 1881 | +#: src/core/linux/connect.c:201 |
| 1907 | msgid "Unable to get connection state." | 1882 | msgid "Unable to get connection state." |
| 1908 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1883 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1909 | 1884 | ||
| 1910 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 | 1885 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63 |
| 1911 | msgid "Unable to get issuer certificate" | 1886 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
| 1912 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | 1887 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
| 1913 | 1888 | ||
| 1914 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 | 1889 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280 |
| 1915 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1890 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
| 1916 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1891 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1917 | 1892 | ||
| 1918 | -#: src/core/session.c:205 | 1893 | +#: src/core/session.c:176 |
| 1919 | msgid "Unable to load from file" | 1894 | msgid "Unable to load from file" |
| 1920 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1895 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1921 | 1896 | ||
| @@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | @@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | ||
| 1927 | msgid "Unable to paste text" | 1902 | msgid "Unable to paste text" |
| 1928 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1903 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
| 1929 | 1904 | ||
| 1930 | -#: src/core/session.c:193 | 1905 | +#: src/core/session.c:164 |
| 1931 | msgid "Unable to print" | 1906 | msgid "Unable to print" |
| 1932 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1907 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
| 1933 | 1908 | ||
| 1934 | -#: src/core/session.c:199 | 1909 | +#: src/core/session.c:170 |
| 1935 | msgid "Unable to save" | 1910 | msgid "Unable to save" |
| 1936 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1911 | msgstr "Incapaz de salvar" |
| 1937 | 1912 | ||
| @@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
| 1939 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1914 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
| 1940 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1915 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
| 1941 | 1916 | ||
| 1942 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 | 1917 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291 |
| 1943 | msgid "Unable to verify the first certificate" | 1918 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
| 1944 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 1919 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
| 1945 | 1920 | ||
| @@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
| 1963 | msgid "Unexpected error writing to network socket" | 1938 | msgid "Unexpected error writing to network socket" |
| 1964 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" | 1939 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" |
| 1965 | 1940 | ||
| 1966 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:264 | 1941 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:269 |
| 1967 | #, c-format | 1942 | #, c-format |
| 1968 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1943 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
| 1969 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 1944 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
| @@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | @@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
| 1981 | msgid "Unknown FT control code from host" | 1956 | msgid "Unknown FT control code from host" |
| 1982 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | 1957 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" |
| 1983 | 1958 | ||
| 1984 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542 | 1959 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547 |
| 1985 | #, c-format | 1960 | #, c-format |
| 1986 | msgid "Unknown PA key %d" | 1961 | msgid "Unknown PA key %d" |
| 1987 | msgstr "PA %d desconhecida" | 1962 | msgstr "PA %d desconhecida" |
| 1988 | 1963 | ||
| 1989 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555 | 1964 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560 |
| 1990 | #, c-format | 1965 | #, c-format |
| 1991 | msgid "Unknown PF key %d" | 1966 | msgid "Unknown PF key %d" |
| 1992 | msgstr "PF %d desconhecida" | 1967 | msgstr "PF %d desconhecida" |
| @@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
| 2003 | msgid "Unsupported RPQ term" | 1978 | msgid "Unsupported RPQ term" |
| 2004 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 1979 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
| 2005 | 1980 | ||
| 2006 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 | 1981 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335 |
| 2007 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 1982 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
| 2008 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 1983 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
| 2009 | 1984 | ||
| @@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
| 2023 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1998 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2024 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1999 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
| 2025 | 2000 | ||
| 2026 | -#: src/core/windows/connect.c:111 | ||
| 2027 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
| 2028 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 2029 | - | ||
| 2030 | #: src/core/ft/ft.c:487 | 2001 | #: src/core/ft/ft.c:487 |
| 2031 | msgid "Waiting for GET response" | 2002 | msgid "Waiting for GET response" |
| 2032 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 2003 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
| @@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | @@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | ||
| 2039 | msgid "Warning" | 2010 | msgid "Warning" |
| 2040 | msgstr "Alerta" | 2011 | msgstr "Alerta" |
| 2041 | 2012 | ||
| 2042 | -#: src/core/windows/util.c:126 src/core/windows/util.c:169 | ||
| 2043 | -#, c-format | ||
| 2044 | -msgid "Windows error %d" | ||
| 2045 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 2046 | - | ||
| 2047 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | 2013 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
| 2048 | msgid "Wrap around" | 2014 | msgid "Wrap around" |
| 2049 | msgstr "Wrap around" | 2015 | msgstr "Wrap around" |
| @@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
| 2131 | msgid "_Reconnect" | 2097 | msgid "_Reconnect" |
| 2132 | msgstr "_Reconectar" | 2098 | msgstr "_Reconectar" |
| 2133 | 2099 | ||
| 2134 | -#: src/core/windows/connect.c:340 | 2100 | +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302 |
| 2135 | msgid "_Retry" | 2101 | msgid "_Retry" |
| 2136 | msgstr "_Repetir" | 2102 | msgstr "_Repetir" |
| 2137 | 2103 | ||
| 2138 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 | 2104 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334 |
| 2139 | msgid "disable" | 2105 | msgid "disable" |
| 2140 | msgstr "desabilitar" | 2106 | msgstr "desabilitar" |
| 2141 | 2107 | ||
| 2142 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 | 2108 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334 |
| 2143 | msgid "enable" | 2109 | msgid "enable" |
| 2144 | msgstr "habilitar" | 2110 | msgstr "habilitar" |
| 2145 | 2111 | ||
| @@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | @@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | ||
| 2163 | msgid "numeric lock" | 2129 | msgid "numeric lock" |
| 2164 | msgstr "numeric lock" | 2130 | msgstr "numeric lock" |
| 2165 | 2131 | ||
| 2166 | -#: src/core/windows/connect.c:359 | 2132 | +#: src/core/linux/connect.c:322 |
| 2167 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2133 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2168 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2134 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
| 2169 | 2135 | ||
| @@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2386 | #~ msgid "Background" | 2352 | #~ msgid "Background" |
| 2387 | #~ msgstr "Fundo" | 2353 | #~ msgstr "Fundo" |
| 2388 | 2354 | ||
| 2355 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
| 2356 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
| 2357 | + | ||
| 2389 | #~ msgid "Black" | 2358 | #~ msgid "Black" |
| 2390 | #~ msgstr "Preto" | 2359 | #~ msgstr "Preto" |
| 2391 | 2360 | ||
| @@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2428 | #~ msgid "Can't add activity" | 2397 | #~ msgid "Can't add activity" |
| 2429 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2398 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
| 2430 | 2399 | ||
| 2400 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
| 2401 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
| 2402 | + | ||
| 2403 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
| 2404 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
| 2405 | + | ||
| 2431 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2406 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
| 2432 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2407 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
| 2433 | 2408 | ||
| 2409 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
| 2410 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
| 2411 | + | ||
| 2434 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2412 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
| 2435 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2413 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
| 2436 | 2414 | ||
| @@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2456 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2434 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
| 2457 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2435 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
| 2458 | 2436 | ||
| 2459 | -#~ msgid "Can't initialize curl operation" | ||
| 2460 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
| 2461 | - | ||
| 2462 | -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 2463 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | 2437 | +#~ msgid "Can't initialize LDAP" |
| 2438 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
| 2464 | 2439 | ||
| 2465 | #~ msgid "Can't load %s" | 2440 | #~ msgid "Can't load %s" |
| 2466 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2441 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
| @@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2474 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2449 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
| 2475 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2450 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
| 2476 | 2451 | ||
| 2477 | -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
| 2478 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 2479 | - | ||
| 2480 | -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 2481 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 2482 | - | ||
| 2483 | #~ msgid "Can't open CRL File" | 2452 | #~ msgid "Can't open CRL File" |
| 2484 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 2453 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
| 2485 | 2454 | ||
| 2455 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
| 2456 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
| 2457 | + | ||
| 2486 | #~ msgid "Can't open file" | 2458 | #~ msgid "Can't open file" |
| 2487 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2459 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
| 2488 | 2460 | ||
| @@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2510 | #~ msgid "Can't paste text" | 2482 | #~ msgid "Can't paste text" |
| 2511 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2483 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
| 2512 | 2484 | ||
| 2513 | -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 2514 | -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | 2485 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." |
| 2486 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
| 2515 | 2487 | ||
| 2516 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2488 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
| 2517 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2489 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
| @@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2549 | #~ msgid "Can't search LDAP server" | 2521 | #~ msgid "Can't search LDAP server" |
| 2550 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 2522 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
| 2551 | 2523 | ||
| 2524 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
| 2525 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
| 2526 | + | ||
| 2527 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
| 2528 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
| 2529 | + | ||
| 2552 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2530 | #~ msgid "Can't set callback table" |
| 2553 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2531 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
| 2554 | 2532 | ||
| @@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2567 | #~ msgid "Can't start upload." | 2545 | #~ msgid "Can't start upload." |
| 2568 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2546 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
| 2569 | 2547 | ||
| 2548 | +#~ msgid "Can't use this system winsock" | ||
| 2549 | +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
| 2550 | + | ||
| 2570 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 2551 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
| 2571 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | 2552 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
| 2572 | 2553 | ||
| @@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2597 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2578 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
| 2598 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2579 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
| 2599 | 2580 | ||
| 2600 | -#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 2601 | -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 2602 | - | ||
| 2603 | -#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 2604 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 2605 | - | ||
| 2606 | -#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 2607 | -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 2608 | - | ||
| 2609 | #~ msgid "" | 2581 | #~ msgid "" |
| 2610 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2582 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
| 2611 | #~ "%s" | 2583 | #~ "%s" |
| @@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2763 | #~ msgid "Empty port name" | 2735 | #~ msgid "Empty port name" |
| 2764 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2736 | #~ msgstr "Porta em branco" |
| 2765 | 2737 | ||
| 2738 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
| 2739 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
| 2740 | + | ||
| 2766 | #~ msgid "" | 2741 | #~ msgid "" |
| 2767 | #~ "Erase\n" | 2742 | #~ "Erase\n" |
| 2768 | #~ "Input" | 2743 | #~ "Input" |
| @@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2794 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2769 | #~ msgid "Error loading CRL" |
| 2795 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2770 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
| 2796 | 2771 | ||
| 2772 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
| 2773 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
| 2774 | + | ||
| 2797 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2775 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
| 2798 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2776 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
| 2799 | 2777 | ||
| @@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3121 | #~ msgid "Not available" | 3099 | #~ msgid "Not available" |
| 3122 | #~ msgstr "Não disponível" | 3100 | #~ msgstr "Não disponível" |
| 3123 | 3101 | ||
| 3102 | +#~ msgid "Not connected to host" | ||
| 3103 | +#~ msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
| 3104 | + | ||
| 3124 | #~ msgid "Not the same terminal type" | 3105 | #~ msgid "Not the same terminal type" |
| 3125 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | 3106 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" |
| 3126 | 3107 | ||
| @@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3886 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 3867 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
| 3887 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." | 3868 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." |
| 3888 | 3869 | ||
| 3870 | +#, c-format | ||
| 3871 | +#~ msgid "The system error was \"%s\"" | ||
| 3872 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 3873 | + | ||
| 3874 | +#, c-format | ||
| 3875 | +#~ msgid "The system error was %s" | ||
| 3876 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
| 3877 | + | ||
| 3889 | #~ msgid "The system error was %s (%d)" | 3878 | #~ msgid "The system error was %s (%d)" |
| 3890 | #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" | 3879 | #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" |
| 3891 | 3880 | ||
| @@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 3932 | #~ msgstr "" | 3921 | #~ msgstr "" |
| 3933 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | 3922 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." |
| 3934 | 3923 | ||
| 3924 | +#~ msgid "Timeout conneting to host" | ||
| 3925 | +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
| 3926 | + | ||
| 3935 | #~ msgid "To" | 3927 | #~ msgid "To" |
| 3936 | #~ msgstr "Para" | 3928 | #~ msgstr "Para" |
| 3937 | 3929 | ||
| @@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4088 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 4080 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
| 4089 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 4081 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
| 4090 | 4082 | ||
| 4083 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
| 4084 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
| 4085 | + | ||
| 4091 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 4086 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
| 4092 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 4087 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
| 4093 | 4088 | ||
| @@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 4106 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 4101 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
| 4107 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 4102 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
| 4108 | 4103 | ||
| 4104 | +#, c-format | ||
| 4105 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
| 4106 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
| 4107 | + | ||
| 4109 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 4108 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
| 4110 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | 4109 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" |
| 4111 | 4110 |