Commit 90555a73d8ab05e5f50e85d7058151b18a3c7cc0
1 parent
8487b328
Exists in
master
and in
1 other branch
Fixing build
Showing
3 changed files
with
211 additions
and
212 deletions
Show diff stats
doxygen/doxyfile.in
@@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg" | @@ -52,7 +52,7 @@ PROJECT_LOGO = "@PACKAGE_NAME@.svg" | ||
52 | # If a relative path is entered, it will be relative to the location | 52 | # If a relative path is entered, it will be relative to the location |
53 | # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used. | 53 | # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used. |
54 | 54 | ||
55 | -OUTPUT_DIRECTORY = @BASEDIR@/doxygen | 55 | +OUTPUT_DIRECTORY = @BUILDDIR@/doxygen |
56 | 56 | ||
57 | # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create | 57 | # If the CREATE_SUBDIRS tag is set to YES, then doxygen will create |
58 | # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output | 58 | # 4096 sub-directories (in 2 levels) under the output directory of each output |
@@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES | @@ -140,7 +140,7 @@ FULL_PATH_NAMES = YES | ||
140 | # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is | 140 | # relative paths, which will be relative from the directory where doxygen is |
141 | # started. | 141 | # started. |
142 | 142 | ||
143 | -STRIP_FROM_PATH = @BASEDIR@/src | 143 | +STRIP_FROM_PATH = @BUILDDIR@/src |
144 | 144 | ||
145 | # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of | 145 | # The STRIP_FROM_INC_PATH tag can be used to strip a user-defined part of |
146 | # the path mentioned in the documentation of a class, which tells | 146 | # the path mentioned in the documentation of a class, which tells |
@@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" | @@ -648,7 +648,7 @@ WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" | ||
648 | # and error messages should be written. If left blank the output is written | 648 | # and error messages should be written. If left blank the output is written |
649 | # to stderr. | 649 | # to stderr. |
650 | 650 | ||
651 | -WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log | 651 | +WARN_LOGFILE = @BUILDDIR@/doxygen/doxygen.log |
652 | 652 | ||
653 | #--------------------------------------------------------------------------- | 653 | #--------------------------------------------------------------------------- |
654 | # configuration options related to the input files | 654 | # configuration options related to the input files |
@@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log | @@ -659,7 +659,7 @@ WARN_LOGFILE = @BASEDIR@/doxygen/doxygen.log | ||
659 | # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories | 659 | # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories |
660 | # with spaces. | 660 | # with spaces. |
661 | 661 | ||
662 | -INPUT = @BASEDIR@/src | 662 | +INPUT = @BUILDDIR@/src |
663 | 663 | ||
664 | # This tag can be used to specify the character encoding of the source files | 664 | # This tag can be used to specify the character encoding of the source files |
665 | # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is | 665 | # that doxygen parses. Internally doxygen uses the UTF-8 encoding, which is |
locale/Makefile.in
@@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | @@ -38,7 +38,7 @@ PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | ||
38 | PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ | 38 | PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ |
39 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ | 39 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ |
40 | 40 | ||
41 | -BASEDIR=@BASEDIR@ | 41 | +BASEDIR=@BUILDDIR@ |
42 | BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale | 42 | BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale |
43 | 43 | ||
44 | MKDIR=@MKDIR_P@ | 44 | MKDIR=@MKDIR_P@ |
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 12:55-0300\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" |
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | 11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" |
@@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | ||
34 | msgid "%s" | 34 | msgid "%s" |
35 | msgstr "%s" | 35 | msgstr "%s" |
36 | 36 | ||
37 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758 | 37 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763 |
38 | #, c-format | 38 | #, c-format |
39 | msgid "%s: Bell not supported" | 39 | msgid "%s: Bell not supported" |
40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" |
41 | 41 | ||
42 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903 | 42 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908 |
43 | #, c-format | 43 | #, c-format |
44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" |
45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" |
46 | 46 | ||
47 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856 | 47 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861 |
48 | #, c-format | 48 | #, c-format |
49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" | 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" |
50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" |
51 | 51 | ||
52 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884 | 52 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889 |
53 | #, c-format | 53 | #, c-format |
54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" | 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" |
55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" |
56 | 56 | ||
57 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867 | 57 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872 |
58 | #, c-format | 58 | #, c-format |
59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" | 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" |
60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
61 | 61 | ||
62 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809 | 62 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814 |
63 | #, c-format | 63 | #, c-format |
64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" | @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" | ||
72 | msgid "3270-style backspace" | 72 | msgid "3270-style backspace" |
73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
74 | 74 | ||
75 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 | 75 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 |
76 | msgid "" | 76 | msgid "" |
77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
78 | "consistent with the supplied purpose." | 78 | "consistent with the supplied purpose." |
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" | @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" | ||
120 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 120 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
121 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 121 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
122 | 122 | ||
123 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 | 123 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 |
124 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | 124 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | 126 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
133 | msgid "Attn" | 133 | msgid "Attn" |
134 | msgstr "Attn" | 134 | msgstr "Attn" |
135 | 135 | ||
136 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 | 136 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390 |
137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
139 | 139 | ||
140 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 | 140 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379 |
141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
143 | 143 | ||
@@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Back space" | @@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Back space" | ||
179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 179 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 180 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
181 | 181 | ||
182 | -#: src/core/windows/connect.c:123 | ||
183 | -msgid "Bad winsock version" | ||
184 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
185 | - | ||
186 | #: src/core/toggles/table.c:257 | 182 | #: src/core/toggles/table.c:257 |
187 | msgid "Beep on errors" | 183 | msgid "Beep on errors" |
188 | msgstr "Emitir som nos erros" | 184 | msgstr "Emitir som nos erros" |
@@ -223,45 +219,33 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -223,45 +219,33 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
223 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 219 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
224 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 220 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
225 | 221 | ||
226 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 | 222 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134 |
227 | msgid "CRL signature failure" | 223 | msgid "CRL signature failure" |
228 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 224 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
229 | 225 | ||
230 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 | 226 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334 |
231 | #, c-format | 227 | #, c-format |
232 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 228 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
233 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 229 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
234 | 230 | ||
235 | -#: src/core/windows/ldap.c:149 | ||
236 | -msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
237 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
238 | - | ||
239 | -#: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276 | 231 | +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269 |
240 | #, c-format | 232 | #, c-format |
241 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 233 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
242 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 234 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
243 | 235 | ||
244 | -#: src/core/windows/http.c:110 | ||
245 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
246 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
247 | - | ||
248 | -#: src/core/windows/connect.c:197 | 236 | +#: src/core/linux/connect.c:165 |
249 | msgid "Can't connect to host" | 237 | msgid "Can't connect to host" |
250 | msgstr "Não foi possível conectar no host" | 238 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
251 | 239 | ||
252 | -#: src/core/windows/http.c:121 | ||
253 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
254 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
255 | - | ||
256 | #: src/network_modules/openssl/start.c:71 | 240 | #: src/network_modules/openssl/start.c:71 |
257 | msgid "Can't decode CRL data" | 241 | msgid "Can't decode CRL data" |
258 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | 242 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" |
259 | 243 | ||
260 | -#: src/core/windows/ldap.c:204 | 244 | +#: src/core/linux/ldap.c:167 |
261 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 245 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
262 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 246 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
263 | 247 | ||
264 | -#: src/core/connect.c:166 | 248 | +#: src/core/connect.c:169 |
265 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" | 249 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" |
266 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | 250 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" |
267 | 251 | ||
@@ -269,42 +253,46 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | @@ -269,42 +253,46 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | ||
269 | msgid "Can't get file size" | 253 | msgid "Can't get file size" |
270 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 254 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
271 | 255 | ||
272 | -#: src/core/windows/ldap.c:133 | ||
273 | -msgid "Can't initialize LDAP" | ||
274 | -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 256 | +#: src/core/linux/curl.c:171 |
257 | +msgid "Can't initialize curl operation" | ||
258 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
275 | 259 | ||
276 | -#: src/network_modules/openssl/context.c:164 | 260 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:240 |
277 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | 261 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." |
278 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | 262 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" |
279 | 263 | ||
280 | -#: src/core/session.c:205 | 264 | +#: src/core/session.c:176 |
281 | msgid "Can't load" | 265 | msgid "Can't load" |
282 | msgstr "Não foi possível carregar" | 266 | msgstr "Não foi possível carregar" |
283 | 267 | ||
284 | -#: src/core/windows/http.c:99 | ||
285 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
286 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | 268 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:342 |
269 | +#, c-format | ||
270 | +msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
271 | +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
272 | + | ||
273 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:295 | ||
274 | +#, fuzzy, c-format | ||
275 | +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)" | ||
276 | +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
287 | 277 | ||
288 | -#: src/core/session.c:193 | 278 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:308 |
279 | +#, c-format | ||
280 | +msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
281 | +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
282 | + | ||
283 | +#: src/core/session.c:164 | ||
289 | msgid "Can't print" | 284 | msgid "Can't print" |
290 | msgstr "Não é possível imprimir" | 285 | msgstr "Não é possível imprimir" |
291 | 286 | ||
292 | -#: src/core/windows/http.c:173 | ||
293 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
294 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | 287 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:326 |
288 | +#, c-format | ||
289 | +msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
290 | +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
295 | 291 | ||
296 | -#: src/core/session.c:199 | 292 | +#: src/core/session.c:170 |
297 | msgid "Can't save" | 293 | msgid "Can't save" |
298 | msgstr "Não é possível salvar" | 294 | msgstr "Não é possível salvar" |
299 | 295 | ||
300 | -#: src/core/windows/http.c:134 | ||
301 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
302 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
303 | - | ||
304 | -#: src/core/windows/ldap.c:141 | ||
305 | -msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
306 | -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
307 | - | ||
308 | #: src/network_modules/tools.c:190 | 296 | #: src/network_modules/tools.c:190 |
309 | msgid "Can't set socket to blocking mode." | 297 | msgid "Can't set socket to blocking mode." |
310 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | 298 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." |
@@ -317,10 +305,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -317,10 +305,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
317 | msgid "Can't start file transfer." | 305 | msgid "Can't start file transfer." |
318 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 306 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
319 | 307 | ||
320 | -#: src/core/windows/connect.c:124 | ||
321 | -msgid "Can't use this system winsock" | ||
322 | -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
323 | - | ||
324 | #: src/core/ft/ft.c:151 | 308 | #: src/core/ft/ft.c:151 |
325 | msgid "Cancelled by user" | 309 | msgid "Cancelled by user" |
326 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 310 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
@@ -335,6 +319,18 @@ msgstr "" | @@ -335,6 +319,18 @@ msgstr "" | ||
335 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 319 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
336 | "atual." | 320 | "atual." |
337 | 321 | ||
322 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:336 | ||
323 | +msgid "Cant load custom certificate file." | ||
324 | +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
325 | + | ||
326 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:290 | ||
327 | +msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
328 | +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
329 | + | ||
330 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:320 | ||
331 | +msgid "Cant read custom certificate file." | ||
332 | +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
333 | + | ||
338 | #: src/network_modules/openssl/start.c:230 | 334 | #: src/network_modules/openssl/start.c:230 |
339 | msgid "" | 335 | msgid "" |
340 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 336 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
@@ -343,27 +339,27 @@ msgstr "" | @@ -343,27 +339,27 @@ msgstr "" | ||
343 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 339 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
344 | "(encriptada)." | 340 | "(encriptada)." |
345 | 341 | ||
346 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 | 342 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156 |
347 | msgid "Certificate has expired" | 343 | msgid "Certificate has expired" |
348 | msgstr "O certificado expirou" | 344 | msgstr "O certificado expirou" |
349 | 345 | ||
350 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 | 346 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145 |
351 | msgid "Certificate is not yet valid" | 347 | msgid "Certificate is not yet valid" |
352 | msgstr "O certificado ainda não é válido" | 348 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
353 | 349 | ||
354 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 | 350 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346 |
355 | msgid "Certificate not trusted" | 351 | msgid "Certificate not trusted" |
356 | msgstr "O certificado não é confiável" | 352 | msgstr "O certificado não é confiável" |
357 | 353 | ||
358 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 | 354 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 |
359 | msgid "Certificate rejected" | 355 | msgid "Certificate rejected" |
360 | msgstr "Certificado rejeitado" | 356 | msgstr "Certificado rejeitado" |
361 | 357 | ||
362 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 | 358 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302 |
363 | msgid "Certificate revoked" | 359 | msgid "Certificate revoked" |
364 | msgstr "Certificado revogado" | 360 | msgstr "Certificado revogado" |
365 | 361 | ||
366 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 | 362 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123 |
367 | msgid "Certificate signature failure" | 363 | msgid "Certificate signature failure" |
368 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" | 364 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
369 | 365 | ||
@@ -407,8 +403,8 @@ msgstr "Connected initial" | @@ -407,8 +403,8 @@ msgstr "Connected initial" | ||
407 | msgid "Connecting" | 403 | msgid "Connecting" |
408 | msgstr "Conectando" | 404 | msgstr "Conectando" |
409 | 405 | ||
410 | -#: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376 | ||
411 | -#: src/network_modules/tools.c:160 | 406 | +#: src/core/linux/connect.c:230 src/core/linux/connect.c:321 |
407 | +#: src/core/linux/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160 | ||
412 | msgid "Connection error" | 408 | msgid "Connection error" |
413 | msgstr "Erro de conexão" | 409 | msgstr "Erro de conexão" |
414 | 410 | ||
@@ -424,9 +420,9 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | @@ -424,9 +420,9 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
424 | msgid "Connection state" | 420 | msgid "Connection state" |
425 | msgstr "Estado da conexão" | 421 | msgstr "Estado da conexão" |
426 | 422 | ||
427 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 | ||
428 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 | ||
429 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 | 423 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80 |
424 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | ||
425 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 | ||
430 | msgid "Continue" | 426 | msgid "Continue" |
431 | msgstr "Continuar" | 427 | msgstr "Continuar" |
432 | 428 | ||
@@ -537,10 +533,6 @@ msgstr "Dup" | @@ -537,10 +533,6 @@ msgstr "Dup" | ||
537 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 533 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
538 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 534 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
539 | 535 | ||
540 | -#: src/core/windows/http.c:157 | ||
541 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
542 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
543 | - | ||
544 | #: src/core/toggles/table.c:298 | 536 | #: src/core/toggles/table.c:298 |
545 | msgid "Enable network in/out trace" | 537 | msgid "Enable network in/out trace" |
546 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 538 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
@@ -593,12 +585,12 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -593,12 +585,12 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
593 | msgid "Erro sending data to host" | 585 | msgid "Erro sending data to host" |
594 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" | 586 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" |
595 | 587 | ||
596 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 | 588 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408 |
597 | #, c-format | 589 | #, c-format |
598 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 590 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
599 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 591 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
600 | 592 | ||
601 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 | 593 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504 |
602 | #, c-format | 594 | #, c-format |
603 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 595 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
604 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 596 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
@@ -615,10 +607,6 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | @@ -615,10 +607,6 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | ||
615 | msgid "Error reading from host" | 607 | msgid "Error reading from host" |
616 | msgstr "Erro lendo do servidor" | 608 | msgstr "Erro lendo do servidor" |
617 | 609 | ||
618 | -#: src/core/windows/http.c:145 | ||
619 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
620 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
621 | - | ||
622 | #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 | 610 | #: src/network_modules/tools.c:66 src/network_modules/tools.c:82 |
623 | msgid "Error receiving data from host" | 611 | msgid "Error receiving data from host" |
624 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" | 612 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" |
@@ -667,19 +655,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -667,19 +655,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
667 | msgid "First field" | 655 | msgid "First field" |
668 | msgstr "Primeiro campo" | 656 | msgstr "Primeiro campo" |
669 | 657 | ||
670 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 | 658 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215 |
671 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | 659 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
672 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | 660 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
673 | 661 | ||
674 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 | 662 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226 |
675 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | 663 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
676 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | 664 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
677 | 665 | ||
678 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 | 666 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204 |
679 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" | 667 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
680 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | 668 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
681 | 669 | ||
682 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 | 670 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193 |
683 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" | 671 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
684 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | 672 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
685 | 673 | ||
@@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
831 | msgid "Insert" | 819 | msgid "Insert" |
832 | msgstr "Inserção" | 820 | msgstr "Inserção" |
833 | 821 | ||
834 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 | 822 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 |
835 | msgid "Invalid CA certificate" | 823 | msgid "Invalid CA certificate" |
836 | msgstr "Certificado CA inválido" | 824 | msgstr "Certificado CA inválido" |
837 | 825 | ||
@@ -884,7 +872,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -884,7 +872,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
884 | msgid "Keep selected" | 872 | msgid "Keep selected" |
885 | msgstr "Manter selecionado" | 873 | msgstr "Manter selecionado" |
886 | 874 | ||
887 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 | 875 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401 |
888 | msgid "Key usage does not include certificate signing" | 876 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
889 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | 877 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
890 | 878 | ||
@@ -896,12 +884,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -896,12 +884,14 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
896 | msgid "Keyboard lock status" | 884 | msgid "Keyboard lock status" |
897 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 885 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
898 | 886 | ||
899 | -#: src/core/windows/ldap.c:179 | ||
900 | -msgid "LDAP Search did not produce any attributes." | 887 | +#: src/core/linux/ldap.c:147 |
888 | +#, fuzzy | ||
889 | +msgid "LDAP search did not produce any attributes." | ||
901 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." | 890 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." |
902 | 891 | ||
903 | -#: src/core/windows/ldap.c:186 | ||
904 | -msgid "LDAPSearch did not produce any values." | 892 | +#: src/core/linux/ldap.c:157 |
893 | +#, fuzzy | ||
894 | +msgid "LDAP search did not produce any values." | ||
905 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." | 895 | msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." |
906 | 896 | ||
907 | #: src/core/properties/signed.c:70 | 897 | #: src/core/properties/signed.c:70 |
@@ -989,8 +979,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -989,8 +979,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
989 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 979 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
990 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 980 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
991 | 981 | ||
992 | -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223 | ||
993 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 | 982 | +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/event_dispatcher.c:130 |
983 | +#: src/core/linux/connect.c:200 | ||
994 | msgid "Network error" | 984 | msgid "Network error" |
995 | msgstr "Erro de rede" | 985 | msgstr "Erro de rede" |
996 | 986 | ||
@@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr "Sem suporte LDAP" | @@ -1018,11 +1008,11 @@ msgstr "Sem suporte LDAP" | ||
1018 | msgid "No TLS/SSL support on this session" | 1008 | msgid "No TLS/SSL support on this session" |
1019 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | 1009 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
1020 | 1010 | ||
1021 | -#: src/core/windows/download.c:62 | 1011 | +#: src/core/linux/download.c:55 |
1022 | msgid "No handler for URL scheme." | 1012 | msgid "No handler for URL scheme." |
1023 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" | 1013 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
1024 | 1014 | ||
1025 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 | 1015 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292 |
1026 | msgid "" | 1016 | msgid "" |
1027 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " | 1017 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
1028 | "certificate and it is not self signed." | 1018 | "certificate and it is not self signed." |
@@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | @@ -1046,10 +1036,6 @@ msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | ||
1046 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1036 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1047 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1037 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1048 | 1038 | ||
1049 | -#: src/core/windows/connect.c:307 | ||
1050 | -msgid "Not connected to host" | ||
1051 | -msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
1052 | - | ||
1053 | #: src/core/ft/ft.c:626 | 1039 | #: src/core/ft/ft.c:626 |
1054 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 1040 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
1055 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 1041 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
@@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
1068 | msgid "Other (VM/CMS)" | 1054 | msgid "Other (VM/CMS)" |
1069 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 1055 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
1070 | 1056 | ||
1071 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 | 1057 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 |
1072 | msgid "Out of memory" | 1058 | msgid "Out of memory" |
1073 | msgstr "Memória insuficiente" | 1059 | msgstr "Memória insuficiente" |
1074 | 1060 | ||
@@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
1093 | msgid "Paste with left margin" | 1079 | msgid "Paste with left margin" |
1094 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 1080 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
1095 | 1081 | ||
1096 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 | 1082 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 |
1097 | msgid "Path length constraint exceeded" | 1083 | msgid "Path length constraint exceeded" |
1098 | msgstr "Path length constraint exceeded" | 1084 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
1099 | 1085 | ||
@@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | @@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | ||
1273 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1259 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1274 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1260 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1275 | 1261 | ||
1276 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 | 1262 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 |
1277 | msgid "Secure connection was successful." | 1263 | msgid "Secure connection was successful." |
1278 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | 1264 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
1279 | 1265 | ||
@@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1313,7 +1299,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
1313 | msgid "Select word" | 1299 | msgid "Select word" |
1314 | msgstr "Seleciona palavra" | 1300 | msgstr "Seleciona palavra" |
1315 | 1301 | ||
1316 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:136 | 1302 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131 |
1317 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1303 | msgid "Select() failed when processing for events." |
1318 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1304 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
1319 | 1305 | ||
@@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1333,11 +1319,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
1333 | msgid "Selection up" | 1319 | msgid "Selection up" |
1334 | msgstr "Sobe a seleção" | 1320 | msgstr "Sobe a seleção" |
1335 | 1321 | ||
1336 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 | 1322 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 |
1337 | msgid "Self signed certificate" | 1323 | msgid "Self signed certificate" |
1338 | msgstr "Certificado auto assinado" | 1324 | msgstr "Certificado auto assinado" |
1339 | 1325 | ||
1340 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | 1326 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269 |
1341 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" | 1327 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
1342 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | 1328 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
1343 | 1329 | ||
@@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | @@ -1393,7 +1379,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | ||
1393 | msgid "Still have text to paste" | 1379 | msgid "Still have text to paste" |
1394 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1380 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1395 | 1381 | ||
1396 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 | 1382 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 |
1397 | msgid "Subject issuer mismatch" | 1383 | msgid "Subject issuer mismatch" |
1398 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 1384 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
1399 | 1385 | ||
@@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr "" | @@ -1459,23 +1445,23 @@ msgstr "" | ||
1459 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1445 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
1460 | "been reached." | 1446 | "been reached." |
1461 | 1447 | ||
1462 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 | 1448 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 |
1463 | msgid "The CRL has expired." | 1449 | msgid "The CRL has expired." |
1464 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | 1450 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
1465 | 1451 | ||
1466 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 | 1452 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167 |
1467 | msgid "The CRL is not yet valid." | 1453 | msgid "The CRL is not yet valid." |
1468 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | 1454 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
1469 | 1455 | ||
1470 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 | 1456 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216 |
1471 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | 1457 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
1472 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | 1458 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
1473 | 1459 | ||
1474 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 | 1460 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227 |
1475 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | 1461 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
1476 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | 1462 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
1477 | 1463 | ||
1478 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 | 1464 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102 |
1479 | msgid "" | 1465 | msgid "" |
1480 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | 1466 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
1481 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1467 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
@@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr "" | @@ -1485,15 +1471,15 @@ msgstr "" | ||
1485 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1471 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
1486 | "expected value. Unused." | 1472 | "expected value. Unused." |
1487 | 1473 | ||
1488 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 | 1474 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183 |
1489 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | 1475 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
1490 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | 1476 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
1491 | 1477 | ||
1492 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 | 1478 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168 |
1493 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | 1479 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
1494 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | 1480 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
1495 | 1481 | ||
1496 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 | 1482 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79 |
1497 | msgid "" | 1483 | msgid "" |
1498 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | 1484 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
1499 | msgstr "" | 1485 | msgstr "" |
@@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr "" | @@ -1506,15 +1492,20 @@ msgstr "" | ||
1506 | msgid "The SSL error message was %s" | 1492 | msgid "The SSL error message was %s" |
1507 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | 1493 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
1508 | 1494 | ||
1509 | -#: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110 | 1495 | +#: src/core/linux/connect.c:191 |
1496 | +#, fuzzy, c-format | ||
1497 | +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)" | ||
1498 | +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1499 | + | ||
1500 | +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91 | ||
1510 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1501 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1511 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1502 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1512 | 1503 | ||
1513 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 | 1504 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325 |
1514 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1505 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
1515 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1506 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
1516 | 1507 | ||
1517 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 | 1508 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270 |
1518 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1519 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1510 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
1520 | "the root could not be found locally." | 1511 | "the root could not be found locally." |
@@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr "" | @@ -1522,11 +1513,11 @@ msgstr "" | ||
1522 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1513 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
1523 | "the root could not be found locally." | 1514 | "the root could not be found locally." |
1524 | 1515 | ||
1525 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 | 1516 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 |
1526 | msgid "The certificate has been revoked." | 1517 | msgid "The certificate has been revoked." |
1527 | msgstr "O certificado foi revogado." | 1518 | msgstr "O certificado foi revogado." |
1528 | 1519 | ||
1529 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 | 1520 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 |
1530 | msgid "" | 1521 | msgid "" |
1531 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1522 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
1532 | "time." | 1523 | "time." |
@@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "" | @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "" | ||
1534 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1525 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
1535 | "time." | 1526 | "time." |
1536 | 1527 | ||
1537 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 | 1528 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146 |
1538 | msgid "" | 1529 | msgid "" |
1539 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1530 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
1540 | "time." | 1531 | "time." |
@@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr "" | @@ -1542,15 +1533,15 @@ msgstr "" | ||
1542 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1533 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
1543 | "time." | 1534 | "time." |
1544 | 1535 | ||
1545 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 | 1536 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205 |
1546 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1537 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
1547 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1538 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
1548 | 1539 | ||
1549 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 | 1540 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194 |
1550 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1541 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
1551 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1542 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
1552 | 1543 | ||
1553 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 | 1544 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91 |
1554 | msgid "" | 1545 | msgid "" |
1555 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | 1546 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
1556 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1547 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
@@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr "O tipo de cor" | @@ -1568,11 +1559,11 @@ msgstr "O tipo de cor" | ||
1568 | msgid "The connection is insecure" | 1559 | msgid "The connection is insecure" |
1569 | msgstr "A conexão não é segura" | 1560 | msgstr "A conexão não é segura" |
1570 | 1561 | ||
1571 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 | 1562 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53 |
1572 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | 1563 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
1573 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | 1564 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
1574 | 1565 | ||
1575 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 | 1566 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391 |
1576 | msgid "" | 1567 | msgid "" |
1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | 1568 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
1578 | "name and serial number was present and did not match the authority key " | 1569 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
@@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr "" | @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr "" | ||
1584 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | 1575 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
1585 | "issuer_checks option is set." | 1576 | "issuer_checks option is set." |
1586 | 1577 | ||
1587 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 | 1578 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402 |
1588 | msgid "" | 1579 | msgid "" |
1589 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1580 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
1590 | "extension does not permit certificate signing." | 1581 | "extension does not permit certificate signing." |
@@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr "" | @@ -1592,7 +1583,7 @@ msgstr "" | ||
1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1583 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
1593 | "extension does not permit certificate signing." | 1584 | "extension does not permit certificate signing." |
1594 | 1585 | ||
1595 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 | 1586 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380 |
1596 | msgid "" | 1587 | msgid "" |
1597 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1588 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
1598 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1589 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
@@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "" | @@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "" | ||
1602 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1593 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
1603 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | 1594 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
1604 | 1595 | ||
1605 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 | 1596 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369 |
1606 | msgid "" | 1597 | msgid "" |
1607 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1598 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
1608 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 1599 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
@@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid "" | @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgid "" | ||
1642 | "operation." | 1633 | "operation." |
1643 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1634 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1644 | 1635 | ||
1645 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 | 1636 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281 |
1646 | msgid "" | 1637 | msgid "" |
1647 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1638 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
1648 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1639 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
@@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr "" | @@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr "" | ||
1650 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1641 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
1651 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1642 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
1652 | 1643 | ||
1653 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 | 1644 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64 |
1654 | msgid "" | 1645 | msgid "" |
1655 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | 1646 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " |
1656 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." | 1647 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
@@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | @@ -1670,7 +1661,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | ||
1670 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1661 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1671 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1662 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1672 | 1663 | ||
1673 | -#: src/core/connect.c:167 | 1664 | +#: src/core/connect.c:170 |
1674 | msgid "" | 1665 | msgid "" |
1675 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " | 1666 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " |
1676 | "supposed to happen and can be a coding error" | 1667 | "supposed to happen and can be a coding error" |
@@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
1694 | msgid "The oversize width is too small." | 1685 | msgid "The oversize width is too small." |
1695 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1686 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1696 | 1687 | ||
1697 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 | 1688 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 |
1698 | msgid "" | 1689 | msgid "" |
1699 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1690 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
1700 | "found in the list of trusted certificates." | 1691 | "found in the list of trusted certificates." |
@@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr "" | @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr "" | ||
1702 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1693 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
1703 | "found in the list of trusted certificates." | 1694 | "found in the list of trusted certificates." |
1704 | 1695 | ||
1705 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 | 1696 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113 |
1706 | msgid "" | 1697 | msgid "" |
1707 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | 1698 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
1708 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
@@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr "" | @@ -1712,12 +1703,12 @@ msgstr "" | ||
1712 | msgid "The remote file name is invalid." | 1703 | msgid "The remote file name is invalid." |
1713 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1704 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1714 | 1705 | ||
1715 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 | 1706 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 |
1716 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | 1707 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
1717 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
1718 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | 1709 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
1719 | 1710 | ||
1720 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 | 1711 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 |
1721 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | 1712 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
1722 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
1723 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | 1714 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
@@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr "O estado da segurança" | @@ -1736,12 +1727,12 @@ msgstr "O estado da segurança" | ||
1736 | msgid "The session is not secure" | 1727 | msgid "The session is not secure" |
1737 | msgstr "A sessão não é segura" | 1728 | msgstr "A sessão não é segura" |
1738 | 1729 | ||
1739 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118 | ||
1740 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 | 1730 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124 |
1731 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135 | ||
1741 | msgid "The signature of the certificate is invalid." | 1732 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
1742 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | 1733 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
1743 | 1734 | ||
1744 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 | 1735 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336 |
1745 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | 1736 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
1746 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
1747 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | 1738 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
@@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | @@ -1757,24 +1748,12 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | ||
1757 | msgid "The system error code was %d (%s)" | 1748 | msgid "The system error code was %d (%s)" |
1758 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" | 1749 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" |
1759 | 1750 | ||
1760 | -#: src/core/windows/connect.c:239 | ||
1761 | -#, c-format | ||
1762 | -msgid "The system error was \"%s\"" | ||
1763 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
1764 | - | ||
1765 | -#: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306 | ||
1766 | -#: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324 | 1751 | +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282 |
1767 | #, c-format | 1752 | #, c-format |
1768 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | 1753 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
1769 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | 1754 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
1770 | 1755 | ||
1771 | -#: src/core/windows/connect.c:225 src/core/windows/connect.c:360 | ||
1772 | -#: src/core/windows/connect.c:378 | ||
1773 | -#, c-format | ||
1774 | -msgid "The system error was %s" | ||
1775 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
1776 | - | ||
1777 | -#: src/core/util.c:264 | 1756 | +#: src/core/util.c:266 |
1778 | #, c-format | 1757 | #, c-format |
1779 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" | 1758 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" |
1780 | msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | 1759 | msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" |
@@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr "Este é um erro no programa do host." | @@ -1805,10 +1784,6 @@ msgstr "Este é um erro no programa do host." | ||
1805 | msgid "Time for auto-reconnect" | 1784 | msgid "Time for auto-reconnect" |
1806 | msgstr "Tempo para reconexão automática" | 1785 | msgstr "Tempo para reconexão automática" |
1807 | 1786 | ||
1808 | -#: src/core/windows/connect.c:299 | ||
1809 | -msgid "Timeout conneting to host" | ||
1810 | -msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
1811 | - | ||
1812 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | 1787 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 |
1813 | msgid "Trace Data Stream" | 1788 | msgid "Trace Data Stream" |
1814 | msgstr "Trace Data Stream" | 1789 | msgstr "Trace Data Stream" |
@@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1857,8 +1832,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
1857 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1832 | msgid "Transfer cancelled by host" |
1858 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1833 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
1859 | 1834 | ||
1860 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213 | ||
1861 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 | 1835 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387 |
1836 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:475 | ||
1862 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1837 | msgid "Transfer cancelled by user" |
1863 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1838 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
1864 | 1839 | ||
@@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1874,7 +1849,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
1874 | msgid "Transmission error" | 1849 | msgid "Transmission error" |
1875 | msgstr "Erro de transmissão" | 1850 | msgstr "Erro de transmissão" |
1876 | 1851 | ||
1877 | -#: src/core/windows/connect.c:198 | 1852 | +#: src/core/linux/connect.c:166 |
1878 | msgid "Try again" | 1853 | msgid "Try again" |
1879 | msgstr "Tentar novamente" | 1854 | msgstr "Tentar novamente" |
1880 | 1855 | ||
@@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1886,36 +1861,36 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
1886 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1861 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1887 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1862 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
1888 | 1863 | ||
1889 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 | 1864 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112 |
1890 | msgid "Unable to decode issuer public key" | 1865 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
1891 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | 1866 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
1892 | 1867 | ||
1893 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 | 1868 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101 |
1894 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | 1869 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
1895 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
1896 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | 1871 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
1897 | 1872 | ||
1898 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 | 1873 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90 |
1899 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | 1874 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
1900 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | 1875 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
1901 | 1876 | ||
1902 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 | 1877 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 |
1903 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1878 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
1904 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1879 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
1905 | 1880 | ||
1906 | -#: src/core/windows/connect.c:224 | 1881 | +#: src/core/linux/connect.c:201 |
1907 | msgid "Unable to get connection state." | 1882 | msgid "Unable to get connection state." |
1908 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1883 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1909 | 1884 | ||
1910 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 | 1885 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63 |
1911 | msgid "Unable to get issuer certificate" | 1886 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
1912 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | 1887 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
1913 | 1888 | ||
1914 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 | 1889 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280 |
1915 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1890 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
1916 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1891 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
1917 | 1892 | ||
1918 | -#: src/core/session.c:205 | 1893 | +#: src/core/session.c:176 |
1919 | msgid "Unable to load from file" | 1894 | msgid "Unable to load from file" |
1920 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1895 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
1921 | 1896 | ||
@@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | @@ -1927,11 +1902,11 @@ msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | ||
1927 | msgid "Unable to paste text" | 1902 | msgid "Unable to paste text" |
1928 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1903 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
1929 | 1904 | ||
1930 | -#: src/core/session.c:193 | 1905 | +#: src/core/session.c:164 |
1931 | msgid "Unable to print" | 1906 | msgid "Unable to print" |
1932 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1907 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
1933 | 1908 | ||
1934 | -#: src/core/session.c:199 | 1909 | +#: src/core/session.c:170 |
1935 | msgid "Unable to save" | 1910 | msgid "Unable to save" |
1936 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1911 | msgstr "Incapaz de salvar" |
1937 | 1912 | ||
@@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1939,7 +1914,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
1939 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1914 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1940 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1915 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1941 | 1916 | ||
1942 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 | 1917 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291 |
1943 | msgid "Unable to verify the first certificate" | 1918 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
1944 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 1919 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
1945 | 1920 | ||
@@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
1963 | msgid "Unexpected error writing to network socket" | 1938 | msgid "Unexpected error writing to network socket" |
1964 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" | 1939 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" |
1965 | 1940 | ||
1966 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:264 | 1941 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:269 |
1967 | #, c-format | 1942 | #, c-format |
1968 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1943 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
1969 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 1944 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
@@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | @@ -1981,12 +1956,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
1981 | msgid "Unknown FT control code from host" | 1956 | msgid "Unknown FT control code from host" |
1982 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | 1957 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" |
1983 | 1958 | ||
1984 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542 | 1959 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547 |
1985 | #, c-format | 1960 | #, c-format |
1986 | msgid "Unknown PA key %d" | 1961 | msgid "Unknown PA key %d" |
1987 | msgstr "PA %d desconhecida" | 1962 | msgstr "PA %d desconhecida" |
1988 | 1963 | ||
1989 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555 | 1964 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560 |
1990 | #, c-format | 1965 | #, c-format |
1991 | msgid "Unknown PF key %d" | 1966 | msgid "Unknown PF key %d" |
1992 | msgstr "PF %d desconhecida" | 1967 | msgstr "PF %d desconhecida" |
@@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -2003,7 +1978,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
2003 | msgid "Unsupported RPQ term" | 1978 | msgid "Unsupported RPQ term" |
2004 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 1979 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
2005 | 1980 | ||
2006 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 | 1981 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335 |
2007 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 1982 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
2008 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 1983 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
2009 | 1984 | ||
@@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -2023,10 +1998,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
2023 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1998 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2024 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1999 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2025 | 2000 | ||
2026 | -#: src/core/windows/connect.c:111 | ||
2027 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
2028 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
2029 | - | ||
2030 | #: src/core/ft/ft.c:487 | 2001 | #: src/core/ft/ft.c:487 |
2031 | msgid "Waiting for GET response" | 2002 | msgid "Waiting for GET response" |
2032 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 2003 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
@@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | @@ -2039,11 +2010,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | ||
2039 | msgid "Warning" | 2010 | msgid "Warning" |
2040 | msgstr "Alerta" | 2011 | msgstr "Alerta" |
2041 | 2012 | ||
2042 | -#: src/core/windows/util.c:126 src/core/windows/util.c:169 | ||
2043 | -#, c-format | ||
2044 | -msgid "Windows error %d" | ||
2045 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
2046 | - | ||
2047 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | 2013 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
2048 | msgid "Wrap around" | 2014 | msgid "Wrap around" |
2049 | msgstr "Wrap around" | 2015 | msgstr "Wrap around" |
@@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2131,15 +2097,15 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
2131 | msgid "_Reconnect" | 2097 | msgid "_Reconnect" |
2132 | msgstr "_Reconectar" | 2098 | msgstr "_Reconectar" |
2133 | 2099 | ||
2134 | -#: src/core/windows/connect.c:340 | 2100 | +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302 |
2135 | msgid "_Retry" | 2101 | msgid "_Retry" |
2136 | msgstr "_Repetir" | 2102 | msgstr "_Repetir" |
2137 | 2103 | ||
2138 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 | 2104 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334 |
2139 | msgid "disable" | 2105 | msgid "disable" |
2140 | msgstr "desabilitar" | 2106 | msgstr "desabilitar" |
2141 | 2107 | ||
2142 | -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 | 2108 | +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334 |
2143 | msgid "enable" | 2109 | msgid "enable" |
2144 | msgstr "habilitar" | 2110 | msgstr "habilitar" |
2145 | 2111 | ||
@@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | @@ -2163,7 +2129,7 @@ msgstr "Versão da lib3270" | ||
2163 | msgid "numeric lock" | 2129 | msgid "numeric lock" |
2164 | msgstr "numeric lock" | 2130 | msgstr "numeric lock" |
2165 | 2131 | ||
2166 | -#: src/core/windows/connect.c:359 | 2132 | +#: src/core/linux/connect.c:322 |
2167 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2133 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2168 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2134 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2169 | 2135 | ||
@@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2386,6 +2352,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2386 | #~ msgid "Background" | 2352 | #~ msgid "Background" |
2387 | #~ msgstr "Fundo" | 2353 | #~ msgstr "Fundo" |
2388 | 2354 | ||
2355 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
2356 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
2357 | + | ||
2389 | #~ msgid "Black" | 2358 | #~ msgid "Black" |
2390 | #~ msgstr "Preto" | 2359 | #~ msgstr "Preto" |
2391 | 2360 | ||
@@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2428,9 +2397,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2428 | #~ msgid "Can't add activity" | 2397 | #~ msgid "Can't add activity" |
2429 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2398 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2430 | 2399 | ||
2400 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
2401 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
2402 | + | ||
2403 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
2404 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
2405 | + | ||
2431 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2406 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
2432 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2407 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
2433 | 2408 | ||
2409 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
2410 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
2411 | + | ||
2434 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2412 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2435 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2413 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2436 | 2414 | ||
@@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2456,11 +2434,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2456 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2434 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2457 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2435 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2458 | 2436 | ||
2459 | -#~ msgid "Can't initialize curl operation" | ||
2460 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
2461 | - | ||
2462 | -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
2463 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | 2437 | +#~ msgid "Can't initialize LDAP" |
2438 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
2464 | 2439 | ||
2465 | #~ msgid "Can't load %s" | 2440 | #~ msgid "Can't load %s" |
2466 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2441 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
@@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2474,15 +2449,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2474 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2449 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
2475 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2450 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
2476 | 2451 | ||
2477 | -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
2478 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
2479 | - | ||
2480 | -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
2481 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
2482 | - | ||
2483 | #~ msgid "Can't open CRL File" | 2452 | #~ msgid "Can't open CRL File" |
2484 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 2453 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
2485 | 2454 | ||
2455 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
2456 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
2457 | + | ||
2486 | #~ msgid "Can't open file" | 2458 | #~ msgid "Can't open file" |
2487 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2459 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
2488 | 2460 | ||
@@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2510,8 +2482,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2510 | #~ msgid "Can't paste text" | 2482 | #~ msgid "Can't paste text" |
2511 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2483 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
2512 | 2484 | ||
2513 | -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
2514 | -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | 2485 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." |
2486 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
2515 | 2487 | ||
2516 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2488 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
2517 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2489 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
@@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2549,6 +2521,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2549 | #~ msgid "Can't search LDAP server" | 2521 | #~ msgid "Can't search LDAP server" |
2550 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 2522 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
2551 | 2523 | ||
2524 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
2525 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
2526 | + | ||
2527 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
2528 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
2529 | + | ||
2552 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2530 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2553 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2531 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2554 | 2532 | ||
@@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2567,6 +2545,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2567 | #~ msgid "Can't start upload." | 2545 | #~ msgid "Can't start upload." |
2568 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2546 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
2569 | 2547 | ||
2548 | +#~ msgid "Can't use this system winsock" | ||
2549 | +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
2550 | + | ||
2570 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 2551 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
2571 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | 2552 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
2572 | 2553 | ||
@@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2597,15 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2597 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2578 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
2598 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2579 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
2599 | 2580 | ||
2600 | -#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
2601 | -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
2602 | - | ||
2603 | -#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
2604 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
2605 | - | ||
2606 | -#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
2607 | -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
2608 | - | ||
2609 | #~ msgid "" | 2581 | #~ msgid "" |
2610 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2582 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
2611 | #~ "%s" | 2583 | #~ "%s" |
@@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2763,6 +2735,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2763 | #~ msgid "Empty port name" | 2735 | #~ msgid "Empty port name" |
2764 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2736 | #~ msgstr "Porta em branco" |
2765 | 2737 | ||
2738 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
2739 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
2740 | + | ||
2766 | #~ msgid "" | 2741 | #~ msgid "" |
2767 | #~ "Erase\n" | 2742 | #~ "Erase\n" |
2768 | #~ "Input" | 2743 | #~ "Input" |
@@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2794,6 +2769,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2794 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2769 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2795 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2770 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2796 | 2771 | ||
2772 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
2773 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
2774 | + | ||
2797 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2775 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2798 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2776 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2799 | 2777 | ||
@@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3121,6 +3099,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3121 | #~ msgid "Not available" | 3099 | #~ msgid "Not available" |
3122 | #~ msgstr "Não disponível" | 3100 | #~ msgstr "Não disponível" |
3123 | 3101 | ||
3102 | +#~ msgid "Not connected to host" | ||
3103 | +#~ msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
3104 | + | ||
3124 | #~ msgid "Not the same terminal type" | 3105 | #~ msgid "Not the same terminal type" |
3125 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | 3106 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" |
3126 | 3107 | ||
@@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3886,6 +3867,14 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3886 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 3867 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
3887 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." | 3868 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." |
3888 | 3869 | ||
3870 | +#, c-format | ||
3871 | +#~ msgid "The system error was \"%s\"" | ||
3872 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
3873 | + | ||
3874 | +#, c-format | ||
3875 | +#~ msgid "The system error was %s" | ||
3876 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
3877 | + | ||
3889 | #~ msgid "The system error was %s (%d)" | 3878 | #~ msgid "The system error was %s (%d)" |
3890 | #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" | 3879 | #~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%d)" |
3891 | 3880 | ||
@@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3932,6 +3921,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3932 | #~ msgstr "" | 3921 | #~ msgstr "" |
3933 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | 3922 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." |
3934 | 3923 | ||
3924 | +#~ msgid "Timeout conneting to host" | ||
3925 | +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
3926 | + | ||
3935 | #~ msgid "To" | 3927 | #~ msgid "To" |
3936 | #~ msgstr "Para" | 3928 | #~ msgstr "Para" |
3937 | 3929 | ||
@@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4088,6 +4080,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4088 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 4080 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
4089 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 4081 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
4090 | 4082 | ||
4083 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
4084 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
4085 | + | ||
4091 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 4086 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
4092 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 4087 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
4093 | 4088 | ||
@@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4106,6 +4101,10 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4106 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 4101 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
4107 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 4102 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
4108 | 4103 | ||
4104 | +#, c-format | ||
4105 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
4106 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
4107 | + | ||
4109 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 4108 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
4110 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | 4109 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" |
4111 | 4110 |