Commit 9edc369ce53eafb4c460b1a7e570745b9102cd64
1 parent
0b3b676c
Exists in
master
and in
2 other branches
Updating translation.
Showing
1 changed file
with
134 additions
and
156 deletions
Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-08-28 11:58-0300\n" | ||
9 | -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:13-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:35-0300\n" |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 18:36-0300\n" | ||
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
12 | "Language: pt_BR\n" | 12 | "Language: pt_BR\n" |
@@ -176,10 +176,6 @@ msgstr "Back space" | @@ -176,10 +176,6 @@ msgstr "Back space" | ||
176 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | 176 | msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" |
177 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | 177 | msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" |
178 | 178 | ||
179 | -#: src/core/windows/connect.c:125 | ||
180 | -msgid "Bad winsock version" | ||
181 | -msgstr "Versão winsock inválida" | ||
182 | - | ||
183 | #: src/core/toggles/table.c:265 | 179 | #: src/core/toggles/table.c:265 |
184 | msgid "Beep on errors" | 180 | msgid "Beep on errors" |
185 | msgstr "Emitir som nos erros" | 181 | msgstr "Emitir som nos erros" |
@@ -224,37 +220,25 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | @@ -224,37 +220,25 @@ msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | ||
224 | msgid "CRL signature failure" | 220 | msgid "CRL signature failure" |
225 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 221 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
226 | 222 | ||
227 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:388 | 223 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:331 |
228 | #, c-format | 224 | #, c-format |
229 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 225 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
230 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 226 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
231 | 227 | ||
232 | -#: src/core/windows/ldap.c:161 | ||
233 | -msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
234 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
235 | - | ||
236 | -#: src/core/windows/connect.c:243 src/core/windows/connect.c:289 | 228 | +#: src/core/linux/connect.c:213 src/core/linux/connect.c:260 |
237 | #, c-format | 229 | #, c-format |
238 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 230 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
239 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 231 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
240 | 232 | ||
241 | -#: src/core/windows/http.c:114 | ||
242 | -msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
243 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
244 | - | ||
245 | -#: src/core/windows/connect.c:204 | 233 | +#: src/core/linux/connect.c:170 |
246 | msgid "Can't connect to host" | 234 | msgid "Can't connect to host" |
247 | msgstr "Não foi possível conectar no host" | 235 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
248 | 236 | ||
249 | -#: src/core/windows/http.c:126 | ||
250 | -msgid "Can't create HTTP request." | ||
251 | -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
252 | - | ||
253 | #: src/network_modules/openssl/start.c:70 | 237 | #: src/network_modules/openssl/start.c:70 |
254 | msgid "Can't decode CRL data" | 238 | msgid "Can't decode CRL data" |
255 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | 239 | msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" |
256 | 240 | ||
257 | -#: src/core/windows/ldap.c:221 | 241 | +#: src/core/linux/ldap.c:171 |
258 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 242 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
259 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 243 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
260 | 244 | ||
@@ -266,42 +250,26 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | @@ -266,42 +250,26 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | ||
266 | msgid "Can't get file size" | 250 | msgid "Can't get file size" |
267 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 251 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
268 | 252 | ||
269 | -#: src/core/windows/ldap.c:143 | ||
270 | -msgid "Can't initialize LDAP" | ||
271 | -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 253 | +#: src/core/linux/curl.c:181 |
254 | +msgid "Can't initialize curl operation" | ||
255 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
272 | 256 | ||
273 | #: src/network_modules/openssl/context.c:169 | 257 | #: src/network_modules/openssl/context.c:169 |
274 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | 258 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." |
275 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | 259 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" |
276 | 260 | ||
277 | -#: src/core/session.c:212 | 261 | +#: src/core/session.c:201 |
278 | msgid "Can't load" | 262 | msgid "Can't load" |
279 | msgstr "Não foi possível carregar" | 263 | msgstr "Não foi possível carregar" |
280 | 264 | ||
281 | -#: src/core/windows/http.c:102 | ||
282 | -msgid "Can't open HTTP session" | ||
283 | -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
284 | - | ||
285 | -#: src/core/session.c:198 | 265 | +#: src/core/session.c:187 |
286 | msgid "Can't print" | 266 | msgid "Can't print" |
287 | msgstr "Não é possível imprimir" | 267 | msgstr "Não é possível imprimir" |
288 | 268 | ||
289 | -#: src/core/windows/http.c:181 | ||
290 | -msgid "Can't read HTTP response size." | ||
291 | -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
292 | - | ||
293 | -#: src/core/session.c:205 | 269 | +#: src/core/session.c:194 |
294 | msgid "Can't save" | 270 | msgid "Can't save" |
295 | msgstr "Não é possível salvar" | 271 | msgstr "Não é possível salvar" |
296 | 272 | ||
297 | -#: src/core/windows/http.c:140 | ||
298 | -msgid "Can't send HTTP request." | ||
299 | -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
300 | - | ||
301 | -#: src/core/windows/ldap.c:152 | ||
302 | -msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
303 | -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
304 | - | ||
305 | #: src/network_modules/tools.c:213 | 273 | #: src/network_modules/tools.c:213 |
306 | msgid "Can't set socket to blocking mode." | 274 | msgid "Can't set socket to blocking mode." |
307 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | 275 | msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." |
@@ -314,10 +282,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | @@ -314,10 +282,6 @@ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
314 | msgid "Can't start file transfer." | 282 | msgid "Can't start file transfer." |
315 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 283 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
316 | 284 | ||
317 | -#: src/core/windows/connect.c:126 | ||
318 | -msgid "Can't use this system winsock" | ||
319 | -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
320 | - | ||
321 | #: src/core/ft/ft.c:160 | 285 | #: src/core/ft/ft.c:160 |
322 | msgid "Cancelled by user" | 286 | msgid "Cancelled by user" |
323 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 287 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
@@ -404,7 +368,7 @@ msgstr "Connected initial" | @@ -404,7 +368,7 @@ msgstr "Connected initial" | ||
404 | msgid "Connecting" | 368 | msgid "Connecting" |
405 | msgstr "Conectando" | 369 | msgstr "Conectando" |
406 | 370 | ||
407 | -#: src/core/windows/connect.c:373 src/core/windows/connect.c:392 | 371 | +#: src/core/linux/connect.c:317 src/core/linux/connect.c:335 |
408 | #: src/network_modules/tools.c:181 | 372 | #: src/network_modules/tools.c:181 |
409 | msgid "Connection error" | 373 | msgid "Connection error" |
410 | msgstr "Erro de conexão" | 374 | msgstr "Erro de conexão" |
@@ -413,7 +377,7 @@ msgstr "Erro de conexão" | @@ -413,7 +377,7 @@ msgstr "Erro de conexão" | ||
413 | msgid "Connection reset by peer" | 377 | msgid "Connection reset by peer" |
414 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | 378 | msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" |
415 | 379 | ||
416 | -#: src/core/properties/signed.c:101 | 380 | +#: src/core/properties/signed.c:59 |
417 | msgid "Connection state" | 381 | msgid "Connection state" |
418 | msgstr "Estado da conexão" | 382 | msgstr "Estado da conexão" |
419 | 383 | ||
@@ -476,7 +440,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" | @@ -476,7 +440,7 @@ msgstr "Tecla \"DUP\"" | ||
476 | msgid "Data conversion error" | 440 | msgid "Data conversion error" |
477 | msgstr "Erro na conversão de dados" | 441 | msgstr "Erro na conversão de dados" |
478 | 442 | ||
479 | -#: src/core/properties/string.c:162 | 443 | +#: src/core/properties/string.c:163 |
480 | msgid "Default host URL" | 444 | msgid "Default host URL" |
481 | msgstr "URL parão para acesso ao host" | 445 | msgstr "URL parão para acesso ao host" |
482 | 446 | ||
@@ -492,7 +456,7 @@ msgstr "Apagar campo" | @@ -492,7 +456,7 @@ msgstr "Apagar campo" | ||
492 | msgid "Delete word" | 456 | msgid "Delete word" |
493 | msgstr "Apaga palavra" | 457 | msgstr "Apaga palavra" |
494 | 458 | ||
495 | -#: src/core/properties/string.c:176 | 459 | +#: src/core/properties/string.c:177 |
496 | msgid "Description of the current security state" | 460 | msgid "Description of the current security state" |
497 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | 461 | msgstr "Descrição do estado de segurança atual" |
498 | 462 | ||
@@ -504,12 +468,12 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | @@ -504,12 +468,12 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | ||
504 | msgid "Disconnect from host" | 468 | msgid "Disconnect from host" |
505 | msgstr "Desconecta do servidor" | 469 | msgstr "Desconecta do servidor" |
506 | 470 | ||
507 | -#: src/core/ft/ft.c:266 src/network_modules/openssl/main.c:99 | ||
508 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:150 | 471 | +#: src/core/ft/ft.c:266 src/network_modules/openssl/main.c:102 |
472 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:153 | ||
509 | msgid "Disconnected from host." | 473 | msgid "Disconnected from host." |
510 | msgstr "Desconectado do servidor." | 474 | msgstr "Desconectado do servidor." |
511 | 475 | ||
512 | -#: src/core/properties/string.c:123 | 476 | +#: src/core/properties/string.c:124 |
513 | msgid "Display charset" | 477 | msgid "Display charset" |
514 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | 478 | msgstr "Tabela de caracteres para a tela" |
515 | 479 | ||
@@ -529,10 +493,6 @@ msgstr "Dup" | @@ -529,10 +493,6 @@ msgstr "Dup" | ||
529 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 493 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
530 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 494 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
531 | 495 | ||
532 | -#: src/core/windows/http.c:165 | ||
533 | -msgid "Empty response from HTTP server." | ||
534 | -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
535 | - | ||
536 | #: src/core/toggles/table.c:305 | 496 | #: src/core/toggles/table.c:305 |
537 | msgid "Enable network in/out trace" | 497 | msgid "Enable network in/out trace" |
538 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | 498 | msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" |
@@ -607,14 +567,10 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | @@ -607,14 +567,10 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | ||
607 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 567 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
608 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 568 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
609 | 569 | ||
610 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:173 | 570 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:176 |
611 | msgid "Error reading from host" | 571 | msgid "Error reading from host" |
612 | msgstr "Erro lendo do servidor" | 572 | msgstr "Erro lendo do servidor" |
613 | 573 | ||
614 | -#: src/core/windows/http.c:152 | ||
615 | -msgid "Error receiving HTTP response." | ||
616 | -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
617 | - | ||
618 | #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 | 574 | #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 |
619 | msgid "Error receiving data from host" | 575 | msgid "Error receiving data from host" |
620 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" | 576 | msgstr "Erro recebendo dados do servidor" |
@@ -627,7 +583,7 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | @@ -627,7 +583,7 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | ||
627 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | 583 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
628 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | 584 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
629 | 585 | ||
630 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:122 | 586 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:125 |
631 | msgid "Error writing to host" | 587 | msgid "Error writing to host" |
632 | msgstr "Erro enviando dados para o servidor" | 588 | msgstr "Erro enviando dados para o servidor" |
633 | 589 | ||
@@ -679,7 +635,7 @@ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | @@ -679,7 +635,7 @@ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
679 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" | 635 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
680 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | 636 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
681 | 637 | ||
682 | -#: src/core/properties/boolean.c:180 | 638 | +#: src/core/properties/boolean.c:181 |
683 | msgid "Formatted screen" | 639 | msgid "Formatted screen" |
684 | msgstr "Tela formatada" | 640 | msgstr "Tela formatada" |
685 | 641 | ||
@@ -691,11 +647,11 @@ msgstr "Tela cheia" | @@ -691,11 +647,11 @@ msgstr "Tela cheia" | ||
691 | msgid "Half connect" | 647 | msgid "Half connect" |
692 | msgstr "Half connect" | 648 | msgstr "Half connect" |
693 | 649 | ||
694 | -#: src/core/properties/boolean.c:159 | 650 | +#: src/core/properties/boolean.c:160 |
695 | msgid "Has selected area" | 651 | msgid "Has selected area" |
696 | msgstr "Tem área selecionada" | 652 | msgstr "Tem área selecionada" |
697 | 653 | ||
698 | -#: src/core/properties/string.c:116 | 654 | +#: src/core/properties/string.c:117 |
699 | msgid "Host charset" | 655 | msgid "Host charset" |
700 | msgstr "Página de código do host" | 656 | msgstr "Página de código do host" |
701 | 657 | ||
@@ -719,7 +675,7 @@ msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | @@ -719,7 +675,7 @@ msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | ||
719 | msgid "Host rejected resource(s)" | 675 | msgid "Host rejected resource(s)" |
720 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 676 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
721 | 677 | ||
722 | -#: src/core/properties/string.c:93 | 678 | +#: src/core/properties/string.c:94 |
723 | msgid "Host type name" | 679 | msgid "Host type name" |
724 | msgstr "Nome do tipo de host" | 680 | msgstr "Nome do tipo de host" |
725 | 681 | ||
@@ -735,15 +691,7 @@ msgstr "IBM AS/400" | @@ -735,15 +691,7 @@ msgstr "IBM AS/400" | ||
735 | msgid "IBM S/390" | 691 | msgid "IBM S/390" |
736 | msgstr "IBM S/390" | 692 | msgstr "IBM S/390" |
737 | 693 | ||
738 | -#: src/core/properties/signed.c:130 | ||
739 | -msgid "ID of the maximum supported SSL protocol version" | ||
740 | -msgstr "Identificador da maior versão de protocolo SSL suportada" | ||
741 | - | ||
742 | -#: src/core/properties/signed.c:122 | ||
743 | -msgid "ID of the minimum supported SSL protocol version" | ||
744 | -msgstr "Identificador da menor versão de protocolo SSL suportada" | ||
745 | - | ||
746 | -#: src/core/properties/signed.c:115 | 694 | +#: src/core/properties/signed.c:73 |
747 | msgid "ID of the session security state" | 695 | msgid "ID of the session security state" |
748 | msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" | 696 | msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" |
749 | 697 | ||
@@ -869,23 +817,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | @@ -869,23 +817,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | ||
869 | msgid "Invalid oversize" | 817 | msgid "Invalid oversize" |
870 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | 818 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" |
871 | 819 | ||
872 | -#: src/core/properties/boolean.c:80 | 820 | +#: src/core/properties/boolean.c:81 |
873 | msgid "Is connection secure" | 821 | msgid "Is connection secure" |
874 | msgstr "A conexão é segura ?" | 822 | msgstr "A conexão é segura ?" |
875 | 823 | ||
876 | -#: src/core/properties/boolean.c:173 | 824 | +#: src/core/properties/boolean.c:174 |
877 | msgid "Is starting (no first screen)?" | 825 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
878 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | 826 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
879 | 827 | ||
880 | -#: src/core/properties/boolean.c:73 | 828 | +#: src/core/properties/boolean.c:74 |
881 | msgid "Is terminal connected" | 829 | msgid "Is terminal connected" |
882 | msgstr "O terminal está conectado" | 830 | msgstr "O terminal está conectado" |
883 | 831 | ||
884 | -#: src/core/properties/boolean.c:152 | 832 | +#: src/core/properties/boolean.c:153 |
885 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | 833 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
886 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | 834 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
887 | 835 | ||
888 | -#: src/core/properties/boolean.c:66 | 836 | +#: src/core/properties/boolean.c:67 |
889 | msgid "Is terminal ready" | 837 | msgid "Is terminal ready" |
890 | msgstr "O terminal está pronto" | 838 | msgstr "O terminal está pronto" |
891 | 839 | ||
@@ -905,15 +853,15 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -905,15 +853,15 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
905 | msgid "Keyboard lock status" | 853 | msgid "Keyboard lock status" |
906 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 854 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
907 | 855 | ||
908 | -#: src/core/windows/ldap.c:193 | ||
909 | -msgid "LDAP Search did not produce any attributes." | ||
910 | -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo" | 856 | +#: src/core/linux/ldap.c:151 |
857 | +msgid "LDAP search did not produce any attributes." | ||
858 | +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo." | ||
911 | 859 | ||
912 | -#: src/core/windows/ldap.c:201 | ||
913 | -msgid "LDAPSearch did not produce any values." | ||
914 | -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor" | 860 | +#: src/core/linux/ldap.c:161 |
861 | +msgid "LDAP search did not produce any values." | ||
862 | +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor." | ||
915 | 863 | ||
916 | -#: src/core/properties/signed.c:108 | 864 | +#: src/core/properties/signed.c:66 |
917 | msgid "Latest program message" | 865 | msgid "Latest program message" |
918 | msgstr "Última mensagem de programa" | 866 | msgstr "Última mensagem de programa" |
919 | 867 | ||
@@ -925,7 +873,7 @@ msgstr "Esquerda" | @@ -925,7 +873,7 @@ msgstr "Esquerda" | ||
925 | msgid "Line mode" | 873 | msgid "Line mode" |
926 | msgstr "Line mode" | 874 | msgstr "Line mode" |
927 | 875 | ||
928 | -#: src/core/properties/boolean.c:187 | 876 | +#: src/core/properties/boolean.c:188 |
929 | msgid "Lock keyboard on operator error" | 877 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
930 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | 878 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
931 | 879 | ||
@@ -941,7 +889,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | @@ -941,7 +889,7 @@ msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | ||
941 | msgid "Maximum screen width in columns" | 889 | msgid "Maximum screen width in columns" |
942 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | 890 | msgstr "Largura maxima da tela em colunas" |
943 | 891 | ||
944 | -#: src/core/properties/string.c:85 | 892 | +#: src/core/properties/string.c:86 |
945 | msgid "Model name" | 893 | msgid "Model name" |
946 | msgstr "Nome do modelo" | 894 | msgstr "Nome do modelo" |
947 | 895 | ||
@@ -998,8 +946,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -998,8 +946,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
998 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 946 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
999 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 947 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
1000 | 948 | ||
1001 | -#: src/core/telnet.c:314 src/core/windows/event_dispatcher.c:150 | ||
1002 | -#: src/core/windows/connect.c:232 | 949 | +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 |
950 | +#: src/core/linux/connect.c:202 | ||
1003 | msgid "Network error" | 951 | msgid "Network error" |
1004 | msgstr "Erro de rede" | 952 | msgstr "Erro de rede" |
1005 | 953 | ||
@@ -1023,11 +971,11 @@ msgstr "Próxima palavra" | @@ -1023,11 +971,11 @@ msgstr "Próxima palavra" | ||
1023 | msgid "No LDAP support" | 971 | msgid "No LDAP support" |
1024 | msgstr "Sem suporte LDAP" | 972 | msgstr "Sem suporte LDAP" |
1025 | 973 | ||
1026 | -#: src/network_modules/default/main.c:142 | 974 | +#: src/network_modules/default/main.c:145 |
1027 | msgid "No TLS/SSL support on this session" | 975 | msgid "No TLS/SSL support on this session" |
1028 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | 976 | msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" |
1029 | 977 | ||
1030 | -#: src/core/windows/download.c:62 | 978 | +#: src/core/linux/download.c:55 |
1031 | msgid "No handler for URL scheme." | 979 | msgid "No handler for URL scheme." |
1032 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" | 980 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
1033 | 981 | ||
@@ -1043,22 +991,18 @@ msgstr "" | @@ -1043,22 +991,18 @@ msgstr "" | ||
1043 | msgid "No transfer in progress" | 991 | msgid "No transfer in progress" |
1044 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | 992 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
1045 | 993 | ||
1046 | -#: src/core/properties/boolean.c:201 | 994 | +#: src/core/properties/boolean.c:202 |
1047 | msgid "Non zero if the download of CRL is enabled" | 995 | msgid "Non zero if the download of CRL is enabled" |
1048 | msgstr "Diferente de zero se o host se o download do CRL está habilitado" | 996 | msgstr "Diferente de zero se o host se o download do CRL está habilitado" |
1049 | 997 | ||
1050 | -#: src/core/properties/boolean.c:96 | 998 | +#: src/core/properties/boolean.c:97 |
1051 | msgid "Non zero if the host is AS400." | 999 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
1052 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | 1000 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
1053 | 1001 | ||
1054 | -#: src/core/properties/boolean.c:88 | 1002 | +#: src/core/properties/boolean.c:89 |
1055 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1003 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
1056 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1004 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
1057 | 1005 | ||
1058 | -#: src/core/windows/connect.c:321 | ||
1059 | -msgid "Not connected to host" | ||
1060 | -msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
1061 | - | ||
1062 | #: src/core/ft/ft.c:692 | 1006 | #: src/core/ft/ft.c:692 |
1063 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 1007 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
1064 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 1008 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
@@ -1114,7 +1058,7 @@ msgstr "Pendente" | @@ -1114,7 +1058,7 @@ msgstr "Pendente" | ||
1114 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | 1058 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
1115 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | 1059 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
1116 | 1060 | ||
1117 | -#: src/core/properties/string.c:155 | 1061 | +#: src/core/properties/string.c:156 |
1118 | msgid "Preferred protocol for CRL download" | 1062 | msgid "Preferred protocol for CRL download" |
1119 | msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | 1063 | msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" |
1120 | 1064 | ||
@@ -1282,7 +1226,7 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | @@ -1282,7 +1226,7 @@ msgstr "Negociação SSL falhou" | ||
1282 | msgid "Screen buffer length in bytes" | 1226 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
1283 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | 1227 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
1284 | 1228 | ||
1285 | -#: src/core/properties/string.c:184 | 1229 | +#: src/core/properties/string.c:185 |
1286 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1230 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1287 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1231 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1288 | 1232 | ||
@@ -1326,7 +1270,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | @@ -1326,7 +1270,7 @@ msgstr "Seleciona a direita" | ||
1326 | msgid "Select word" | 1270 | msgid "Select word" |
1327 | msgstr "Seleciona palavra" | 1271 | msgstr "Seleciona palavra" |
1328 | 1272 | ||
1329 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:151 | 1273 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 |
1330 | msgid "Select() failed when processing for events." | 1274 | msgid "Select() failed when processing for events." |
1331 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | 1275 | msgstr "Select() falhou ao processar eventos." |
1332 | 1276 | ||
@@ -1398,11 +1342,11 @@ msgstr "Erro no socket" | @@ -1398,11 +1342,11 @@ msgstr "Erro no socket" | ||
1398 | msgid "Sound" | 1342 | msgid "Sound" |
1399 | msgstr "Som" | 1343 | msgstr "Som" |
1400 | 1344 | ||
1401 | -#: src/core/properties/boolean.c:131 | 1345 | +#: src/core/properties/boolean.c:132 |
1402 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | 1346 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
1403 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | 1347 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1404 | 1348 | ||
1405 | -#: src/core/properties/boolean.c:166 | 1349 | +#: src/core/properties/boolean.c:167 |
1406 | msgid "Still have text to paste" | 1350 | msgid "Still have text to paste" |
1407 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1351 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1408 | 1352 | ||
@@ -1450,11 +1394,11 @@ msgstr "TN3270E SSCP-LU" | @@ -1450,11 +1394,11 @@ msgstr "TN3270E SSCP-LU" | ||
1450 | msgid "Terminal model" | 1394 | msgid "Terminal model" |
1451 | msgstr "Modelo do terminal" | 1395 | msgstr "Modelo do terminal" |
1452 | 1396 | ||
1453 | -#: src/core/properties/string.c:107 | 1397 | +#: src/core/properties/string.c:108 |
1454 | msgid "Terminal name" | 1398 | msgid "Terminal name" |
1455 | msgstr "Nome do terminal" | 1399 | msgstr "Nome do terminal" |
1456 | 1400 | ||
1457 | -#: src/core/properties/string.c:100 | 1401 | +#: src/core/properties/string.c:101 |
1458 | msgid "Terminal type" | 1402 | msgid "Terminal type" |
1459 | msgstr "Tipo do terminal" | 1403 | msgstr "Tipo do terminal" |
1460 | 1404 | ||
@@ -1513,13 +1457,13 @@ msgstr "" | @@ -1513,13 +1457,13 @@ msgstr "" | ||
1513 | "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | 1457 | "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " |
1514 | "encontrada." | 1458 | "encontrada." |
1515 | 1459 | ||
1516 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:119 | ||
1517 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:170 | 1460 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:122 |
1461 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:173 | ||
1518 | #, c-format | 1462 | #, c-format |
1519 | msgid "The SSL error message was %s" | 1463 | msgid "The SSL error message was %s" |
1520 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | 1464 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" |
1521 | 1465 | ||
1522 | -#: src/core/windows/ldap.c:108 src/core/windows/ldap.c:118 | 1466 | +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95 |
1523 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1467 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1524 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1468 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1525 | 1469 | ||
@@ -1581,7 +1525,7 @@ msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" | @@ -1581,7 +1525,7 @@ msgstr "O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor" | ||
1581 | msgid "The color type" | 1525 | msgid "The color type" |
1582 | msgstr "O tipo de cor" | 1526 | msgstr "O tipo de cor" |
1583 | 1527 | ||
1584 | -#: src/network_modules/state.c:89 | 1528 | +#: src/network_modules/state.c:80 |
1585 | msgid "The connection is insecure" | 1529 | msgid "The connection is insecure" |
1586 | msgstr "A conexão não é segura" | 1530 | msgstr "A conexão não é segura" |
1587 | 1531 | ||
@@ -1679,7 +1623,7 @@ msgstr "" | @@ -1679,7 +1623,7 @@ msgstr "" | ||
1679 | msgid "The model number" | 1623 | msgid "The model number" |
1680 | msgstr "Nº do modelo" | 1624 | msgstr "Nº do modelo" |
1681 | 1625 | ||
1682 | -#: src/core/properties/string.c:65 | 1626 | +#: src/core/properties/string.c:66 |
1683 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1627 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1684 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1628 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1685 | 1629 | ||
@@ -1736,16 +1680,16 @@ msgstr "" | @@ -1736,16 +1680,16 @@ msgstr "" | ||
1736 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | 1680 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
1737 | "especificados." | 1681 | "especificados." |
1738 | 1682 | ||
1739 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:101 | ||
1740 | -#: src/network_modules/openssl/main.c:152 | 1683 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:104 |
1684 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:155 | ||
1741 | msgid "The secure connection has been closed cleanly." | 1685 | msgid "The secure connection has been closed cleanly." |
1742 | msgstr "A conexão segura foi fechada corretamente" | 1686 | msgstr "A conexão segura foi fechada corretamente" |
1743 | 1687 | ||
1744 | -#: src/core/properties/string.c:169 | 1688 | +#: src/core/properties/string.c:170 |
1745 | msgid "The security state" | 1689 | msgid "The security state" |
1746 | msgstr "O estado da segurança" | 1690 | msgstr "O estado da segurança" |
1747 | 1691 | ||
1748 | -#: src/network_modules/default/main.c:141 | 1692 | +#: src/network_modules/default/main.c:144 |
1749 | msgid "The session is not secure" | 1693 | msgid "The session is not secure" |
1750 | msgstr "A sessão não é segura" | 1694 | msgstr "A sessão não é segura" |
1751 | 1695 | ||
@@ -1770,19 +1714,12 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | @@ -1770,19 +1714,12 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi %d" | ||
1770 | msgid "The system error code was %d (%s)" | 1714 | msgid "The system error code was %d (%s)" |
1771 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" | 1715 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" |
1772 | 1716 | ||
1773 | -#: src/core/windows/connect.c:250 src/core/windows/connect.c:306 | ||
1774 | -#, c-format | ||
1775 | -msgid "The system error was \"%s\"" | ||
1776 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
1777 | - | ||
1778 | -#: src/core/windows/connect.c:312 src/core/windows/connect.c:320 | ||
1779 | -#: src/core/windows/connect.c:327 src/core/windows/connect.c:337 | 1717 | +#: src/core/linux/connect.c:220 src/core/linux/connect.c:275 |
1780 | #, c-format | 1718 | #, c-format |
1781 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | 1719 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
1782 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | 1720 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
1783 | 1721 | ||
1784 | -#: src/core/windows/connect.c:234 src/core/windows/connect.c:375 | ||
1785 | -#: src/core/windows/connect.c:394 | 1722 | +#: src/core/linux/connect.c:204 |
1786 | #, c-format | 1723 | #, c-format |
1787 | msgid "The system error was %s" | 1724 | msgid "The system error was %s" |
1788 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | 1725 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" |
@@ -1805,10 +1742,6 @@ msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | @@ -1805,10 +1742,6 @@ msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | ||
1805 | msgid "This is a host program error." | 1742 | msgid "This is a host program error." |
1806 | msgstr "Este é um erro no programa do host." | 1743 | msgstr "Este é um erro no programa do host." |
1807 | 1744 | ||
1808 | -#: src/core/windows/connect.c:313 | ||
1809 | -msgid "Timeout conneting to host" | ||
1810 | -msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
1811 | - | ||
1812 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 | 1745 | #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 |
1813 | msgid "Trace Data Stream" | 1746 | msgid "Trace Data Stream" |
1814 | msgstr "Trace Data Stream" | 1747 | msgstr "Trace Data Stream" |
@@ -1874,11 +1807,11 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1874,11 +1807,11 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
1874 | msgid "Transmission error" | 1807 | msgid "Transmission error" |
1875 | msgstr "Erro de transmissão" | 1808 | msgstr "Erro de transmissão" |
1876 | 1809 | ||
1877 | -#: src/core/windows/connect.c:205 | 1810 | +#: src/core/linux/connect.c:171 |
1878 | msgid "Try again" | 1811 | msgid "Try again" |
1879 | msgstr "Tentar novamente" | 1812 | msgstr "Tentar novamente" |
1880 | 1813 | ||
1881 | -#: src/core/properties/string.c:77 | 1814 | +#: src/core/properties/string.c:78 |
1882 | msgid "URL of the current host" | 1815 | msgid "URL of the current host" |
1883 | msgstr "URL do host atual" | 1816 | msgstr "URL do host atual" |
1884 | 1817 | ||
@@ -1903,7 +1836,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | @@ -1903,7 +1836,7 @@ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
1903 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1836 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
1904 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1837 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
1905 | 1838 | ||
1906 | -#: src/core/windows/connect.c:233 | 1839 | +#: src/core/linux/connect.c:203 |
1907 | msgid "Unable to get connection state." | 1840 | msgid "Unable to get connection state." |
1908 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1841 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1909 | 1842 | ||
@@ -1915,7 +1848,7 @@ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | @@ -1915,7 +1848,7 @@ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
1915 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1848 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
1916 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1849 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
1917 | 1850 | ||
1918 | -#: src/core/session.c:212 | 1851 | +#: src/core/session.c:201 |
1919 | msgid "Unable to load from file" | 1852 | msgid "Unable to load from file" |
1920 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1853 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
1921 | 1854 | ||
@@ -1923,11 +1856,11 @@ msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | @@ -1923,11 +1856,11 @@ msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | ||
1923 | msgid "Unable to paste text" | 1856 | msgid "Unable to paste text" |
1924 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1857 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
1925 | 1858 | ||
1926 | -#: src/core/session.c:198 | 1859 | +#: src/core/session.c:187 |
1927 | msgid "Unable to print" | 1860 | msgid "Unable to print" |
1928 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1861 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
1929 | 1862 | ||
1930 | -#: src/core/session.c:205 | 1863 | +#: src/core/session.c:194 |
1931 | msgid "Unable to save" | 1864 | msgid "Unable to save" |
1932 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1865 | msgstr "Incapaz de salvar" |
1933 | 1866 | ||
@@ -2015,10 +1948,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | @@ -2015,10 +1948,6 @@ msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
2015 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1948 | msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2016 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | 1949 | msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" |
2017 | 1950 | ||
2018 | -#: src/core/windows/connect.c:112 | ||
2019 | -msgid "WSAStartup failed" | ||
2020 | -msgstr "WSAStartup falhou" | ||
2021 | - | ||
2022 | #: src/core/ft/ft.c:537 | 1951 | #: src/core/ft/ft.c:537 |
2023 | msgid "Waiting for GET response" | 1952 | msgid "Waiting for GET response" |
2024 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | 1953 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
@@ -2031,11 +1960,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | @@ -2031,11 +1960,6 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | ||
2031 | msgid "Warning" | 1960 | msgid "Warning" |
2032 | msgstr "Alerta" | 1961 | msgstr "Alerta" |
2033 | 1962 | ||
2034 | -#: src/core/windows/util.c:132 src/core/windows/util.c:181 | ||
2035 | -#, c-format | ||
2036 | -msgid "Windows error %d" | ||
2037 | -msgstr "Erro windows foi %d" | ||
2038 | - | ||
2039 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | 1963 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
2040 | msgid "Wrap around" | 1964 | msgid "Wrap around" |
2041 | msgstr "Wrap around" | 1965 | msgstr "Wrap around" |
@@ -2123,15 +2047,15 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -2123,15 +2047,15 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
2123 | msgid "_Reconnect" | 2047 | msgid "_Reconnect" |
2124 | msgstr "_Reconectar" | 2048 | msgstr "_Reconectar" |
2125 | 2049 | ||
2126 | -#: src/core/windows/connect.c:354 | 2050 | +#: src/core/linux/connect.c:297 |
2127 | msgid "_Retry" | 2051 | msgid "_Retry" |
2128 | msgstr "_Repetir" | 2052 | msgstr "_Repetir" |
2129 | 2053 | ||
2130 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:388 | 2054 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:331 |
2131 | msgid "disable" | 2055 | msgid "disable" |
2132 | msgstr "desabilitar" | 2056 | msgstr "desabilitar" |
2133 | 2057 | ||
2134 | -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:388 | 2058 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:331 |
2135 | msgid "enable" | 2059 | msgid "enable" |
2136 | msgstr "habilitar" | 2060 | msgstr "habilitar" |
2137 | 2061 | ||
@@ -2143,19 +2067,19 @@ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | @@ -2143,19 +2067,19 @@ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
2143 | msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | 2067 | msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." |
2144 | msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | 2068 | msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." |
2145 | 2069 | ||
2146 | -#: src/core/properties/string.c:137 | 2070 | +#: src/core/properties/string.c:138 |
2147 | msgid "lib3270 revision" | 2071 | msgid "lib3270 revision" |
2148 | msgstr "Revisão da lib3270" | 2072 | msgstr "Revisão da lib3270" |
2149 | 2073 | ||
2150 | -#: src/core/properties/string.c:130 | 2074 | +#: src/core/properties/string.c:131 |
2151 | msgid "lib3270 version" | 2075 | msgid "lib3270 version" |
2152 | msgstr "Versão da lib3270" | 2076 | msgstr "Versão da lib3270" |
2153 | 2077 | ||
2154 | -#: src/core/properties/boolean.c:194 | 2078 | +#: src/core/properties/boolean.c:195 |
2155 | msgid "numeric lock" | 2079 | msgid "numeric lock" |
2156 | msgstr "numeric lock" | 2080 | msgstr "numeric lock" |
2157 | 2081 | ||
2158 | -#: src/core/windows/connect.c:374 | 2082 | +#: src/core/linux/connect.c:318 |
2159 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2083 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2160 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2084 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2161 | 2085 | ||
@@ -2378,6 +2302,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2378,6 +2302,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2378 | #~ msgid "Background" | 2302 | #~ msgid "Background" |
2379 | #~ msgstr "Fundo" | 2303 | #~ msgstr "Fundo" |
2380 | 2304 | ||
2305 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
2306 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
2307 | + | ||
2381 | #~ msgid "Black" | 2308 | #~ msgid "Black" |
2382 | #~ msgstr "Preto" | 2309 | #~ msgstr "Preto" |
2383 | 2310 | ||
@@ -2420,9 +2347,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2420,9 +2347,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2420 | #~ msgid "Can't add activity" | 2347 | #~ msgid "Can't add activity" |
2421 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2348 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2422 | 2349 | ||
2350 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
2351 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
2352 | + | ||
2353 | +#~ msgid "Can't connect to HTTP server." | ||
2354 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | ||
2355 | + | ||
2423 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | 2356 | #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" |
2424 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | 2357 | #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" |
2425 | 2358 | ||
2359 | +#~ msgid "Can't create HTTP request." | ||
2360 | +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP" | ||
2361 | + | ||
2426 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2362 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2427 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2363 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2428 | 2364 | ||
@@ -2448,8 +2384,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2448,8 +2384,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2448 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2384 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2449 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2385 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2450 | 2386 | ||
2451 | -#~ msgid "Can't initialize curl operation" | ||
2452 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 2387 | +#~ msgid "Can't initialize LDAP" |
2388 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
2453 | 2389 | ||
2454 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | 2390 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" |
2455 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | 2391 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" |
@@ -2475,6 +2411,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2475,6 +2411,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2475 | #~ msgid "Can't open CRL File" | 2411 | #~ msgid "Can't open CRL File" |
2476 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 2412 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
2477 | 2413 | ||
2414 | +#~ msgid "Can't open HTTP session" | ||
2415 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | ||
2416 | + | ||
2478 | #~ msgid "Can't open file" | 2417 | #~ msgid "Can't open file" |
2479 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | 2418 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" |
2480 | 2419 | ||
@@ -2505,6 +2444,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2505,6 +2444,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2505 | #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | 2444 | #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" |
2506 | #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | 2445 | #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" |
2507 | 2446 | ||
2447 | +#~ msgid "Can't read HTTP response size." | ||
2448 | +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | ||
2449 | + | ||
2508 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2450 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
2509 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2451 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
2510 | 2452 | ||
@@ -2541,6 +2483,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2541,6 +2483,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2541 | #~ msgid "Can't search LDAP server" | 2483 | #~ msgid "Can't search LDAP server" |
2542 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 2484 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" |
2543 | 2485 | ||
2486 | +#~ msgid "Can't send HTTP request." | ||
2487 | +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | ||
2488 | + | ||
2489 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
2490 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
2491 | + | ||
2544 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2492 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2545 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2493 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2546 | 2494 | ||
@@ -2559,6 +2507,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2559,6 +2507,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2559 | #~ msgid "Can't start upload." | 2507 | #~ msgid "Can't start upload." |
2560 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | 2508 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." |
2561 | 2509 | ||
2510 | +#~ msgid "Can't use this system winsock" | ||
2511 | +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema" | ||
2512 | + | ||
2562 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 2513 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
2563 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | 2514 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
2564 | 2515 | ||
@@ -2758,6 +2709,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2758,6 +2709,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2758 | #~ msgid "Empty port name" | 2709 | #~ msgid "Empty port name" |
2759 | #~ msgstr "Porta em branco" | 2710 | #~ msgstr "Porta em branco" |
2760 | 2711 | ||
2712 | +#~ msgid "Empty response from HTTP server." | ||
2713 | +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP" | ||
2714 | + | ||
2761 | #~ msgid "" | 2715 | #~ msgid "" |
2762 | #~ "Erase\n" | 2716 | #~ "Erase\n" |
2763 | #~ "Input" | 2717 | #~ "Input" |
@@ -2786,6 +2740,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2786,6 +2740,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2786 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2740 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2787 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2741 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2788 | 2742 | ||
2743 | +#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
2744 | +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP." | ||
2745 | + | ||
2789 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2746 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2790 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2747 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2791 | 2748 | ||
@@ -2931,6 +2888,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2931,6 +2888,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2931 | #~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" | 2888 | #~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" |
2932 | #~ msgstr "Documento HTML" | 2889 | #~ msgstr "Documento HTML" |
2933 | 2890 | ||
2891 | +#~ msgid "ID of the maximum supported SSL protocol version" | ||
2892 | +#~ msgstr "Identificador da maior versão de protocolo SSL suportada" | ||
2893 | + | ||
2894 | +#~ msgid "ID of the minimum supported SSL protocol version" | ||
2895 | +#~ msgstr "Identificador da menor versão de protocolo SSL suportada" | ||
2896 | + | ||
2934 | #~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" | 2897 | #~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" |
2935 | #~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | 2898 | #~ msgstr "Minutos para desconexão automática" |
2936 | 2899 | ||
@@ -3107,6 +3070,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3107,6 +3070,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3107 | #~ msgid "Not available" | 3070 | #~ msgid "Not available" |
3108 | #~ msgstr "Não disponível" | 3071 | #~ msgstr "Não disponível" |
3109 | 3072 | ||
3073 | +#~ msgid "Not connected to host" | ||
3074 | +#~ msgstr "Sem conexão com servidor" | ||
3075 | + | ||
3110 | #~ msgid "Not the same terminal type" | 3076 | #~ msgid "Not the same terminal type" |
3111 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | 3077 | #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" |
3112 | 3078 | ||
@@ -3872,6 +3838,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3872,6 +3838,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3872 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | 3838 | #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
3873 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." | 3839 | #~ "uma autoridade certificadora confiável." |
3874 | 3840 | ||
3841 | +#~ msgid "The system error was \"%s\"" | ||
3842 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | ||
3843 | + | ||
3875 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | 3844 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
3876 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | 3845 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
3877 | 3846 | ||
@@ -3915,6 +3884,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3915,6 +3884,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3915 | #~ msgstr "" | 3884 | #~ msgstr "" |
3916 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | 3885 | #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." |
3917 | 3886 | ||
3887 | +#~ msgid "Timeout conneting to host" | ||
3888 | +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host" | ||
3889 | + | ||
3918 | #~ msgid "To" | 3890 | #~ msgid "To" |
3919 | #~ msgstr "Para" | 3891 | #~ msgstr "Para" |
3920 | 3892 | ||
@@ -4071,6 +4043,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4071,6 +4043,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4071 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" | 4043 | #~ msgid "WSAEventSelect failed" |
4072 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | 4044 | #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" |
4073 | 4045 | ||
4046 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
4047 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
4048 | + | ||
4074 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | 4049 | #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." |
4075 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | 4050 | #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" |
4076 | 4051 | ||
@@ -4089,6 +4064,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4089,6 +4064,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4089 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | 4064 | #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" |
4090 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | 4065 | #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" |
4091 | 4066 | ||
4067 | +#~ msgid "Windows error %d" | ||
4068 | +#~ msgstr "Erro windows foi %d" | ||
4069 | + | ||
4092 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | 4070 | #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" |
4093 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | 4071 | #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" |
4094 | 4072 |