Commit 9edc369ce53eafb4c460b1a7e570745b9102cd64

Authored by Perry Werneck
1 parent 0b3b676c
Exists in master and in 2 other branches develop, macos

Updating translation.

Showing 1 changed file with 134 additions and 156 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2020-08-28 11:58-0300\n"  
9 -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:13-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:35-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 18:36-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <>\n" 11 "Language-Team: Português <>\n"
12 "Language: pt_BR\n" 12 "Language: pt_BR\n"
@@ -176,10 +176,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot; @@ -176,10 +176,6 @@ msgstr &quot;Back space&quot;
176 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" 176 msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
177 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" 177 msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
178 178
179 -#: src/core/windows/connect.c:125  
180 -msgid "Bad winsock version"  
181 -msgstr "Versão winsock inválida"  
182 -  
183 #: src/core/toggles/table.c:265 179 #: src/core/toggles/table.c:265
184 msgid "Beep on errors" 180 msgid "Beep on errors"
185 msgstr "Emitir som nos erros" 181 msgstr "Emitir som nos erros"
@@ -224,37 +220,25 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot; @@ -224,37 +220,25 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
224 msgid "CRL signature failure" 220 msgid "CRL signature failure"
225 msgstr "Erro na assinatura CRL" 221 msgstr "Erro na assinatura CRL"
226 222
227 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:388 223 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:331
228 #, c-format 224 #, c-format
229 msgid "Can't %s network keep-alive" 225 msgid "Can't %s network keep-alive"
230 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 226 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
231 227
232 -#: src/core/windows/ldap.c:161  
233 -msgid "Can't bind to LDAP server"  
234 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"  
235 -  
236 -#: src/core/windows/connect.c:243 src/core/windows/connect.c:289 228 +#: src/core/linux/connect.c:213 src/core/linux/connect.c:260
237 #, c-format 229 #, c-format
238 msgid "Can't connect to %s:%s" 230 msgid "Can't connect to %s:%s"
239 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 231 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
240 232
241 -#: src/core/windows/http.c:114  
242 -msgid "Can't connect to HTTP server."  
243 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"  
244 -  
245 -#: src/core/windows/connect.c:204 233 +#: src/core/linux/connect.c:170
246 msgid "Can't connect to host" 234 msgid "Can't connect to host"
247 msgstr "Não foi possível conectar no host" 235 msgstr "Não foi possível conectar no host"
248 236
249 -#: src/core/windows/http.c:126  
250 -msgid "Can't create HTTP request."  
251 -msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"  
252 -  
253 #: src/network_modules/openssl/start.c:70 237 #: src/network_modules/openssl/start.c:70
254 msgid "Can't decode CRL data" 238 msgid "Can't decode CRL data"
255 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" 239 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
256 240
257 -#: src/core/windows/ldap.c:221 241 +#: src/core/linux/ldap.c:171
258 msgid "Can't decode certificate revocation list" 242 msgid "Can't decode certificate revocation list"
259 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 243 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
260 244
@@ -266,42 +250,26 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot; @@ -266,42 +250,26 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot;
266 msgid "Can't get file size" 250 msgid "Can't get file size"
267 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 251 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
268 252
269 -#: src/core/windows/ldap.c:143  
270 -msgid "Can't initialize LDAP"  
271 -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 253 +#: src/core/linux/curl.c:181
  254 +msgid "Can't initialize curl operation"
  255 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
272 256
273 #: src/network_modules/openssl/context.c:169 257 #: src/network_modules/openssl/context.c:169
274 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." 258 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
275 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" 259 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
276 260
277 -#: src/core/session.c:212 261 +#: src/core/session.c:201
278 msgid "Can't load" 262 msgid "Can't load"
279 msgstr "Não foi possível carregar" 263 msgstr "Não foi possível carregar"
280 264
281 -#: src/core/windows/http.c:102  
282 -msgid "Can't open HTTP session"  
283 -msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"  
284 -  
285 -#: src/core/session.c:198 265 +#: src/core/session.c:187
286 msgid "Can't print" 266 msgid "Can't print"
287 msgstr "Não é possível imprimir" 267 msgstr "Não é possível imprimir"
288 268
289 -#: src/core/windows/http.c:181  
290 -msgid "Can't read HTTP response size."  
291 -msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"  
292 -  
293 -#: src/core/session.c:205 269 +#: src/core/session.c:194
294 msgid "Can't save" 270 msgid "Can't save"
295 msgstr "Não é possível salvar" 271 msgstr "Não é possível salvar"
296 272
297 -#: src/core/windows/http.c:140  
298 -msgid "Can't send HTTP request."  
299 -msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"  
300 -  
301 -#: src/core/windows/ldap.c:152  
302 -msgid "Can't set LDAP protocol version"  
303 -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"  
304 -  
305 #: src/network_modules/tools.c:213 273 #: src/network_modules/tools.c:213
306 msgid "Can't set socket to blocking mode." 274 msgid "Can't set socket to blocking mode."
307 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." 275 msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
@@ -314,10 +282,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot; @@ -314,10 +282,6 @@ msgstr &quot;Não foi possível setar o socket para o modo não blocante.&quot;
314 msgid "Can't start file transfer." 282 msgid "Can't start file transfer."
315 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 283 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
316 284
317 -#: src/core/windows/connect.c:126  
318 -msgid "Can't use this system winsock"  
319 -msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"  
320 -  
321 #: src/core/ft/ft.c:160 285 #: src/core/ft/ft.c:160
322 msgid "Cancelled by user" 286 msgid "Cancelled by user"
323 msgstr "Cancelado pelo usuário" 287 msgstr "Cancelado pelo usuário"
@@ -404,7 +368,7 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot; @@ -404,7 +368,7 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
404 msgid "Connecting" 368 msgid "Connecting"
405 msgstr "Conectando" 369 msgstr "Conectando"
406 370
407 -#: src/core/windows/connect.c:373 src/core/windows/connect.c:392 371 +#: src/core/linux/connect.c:317 src/core/linux/connect.c:335
408 #: src/network_modules/tools.c:181 372 #: src/network_modules/tools.c:181
409 msgid "Connection error" 373 msgid "Connection error"
410 msgstr "Erro de conexão" 374 msgstr "Erro de conexão"
@@ -413,7 +377,7 @@ msgstr &quot;Erro de conexão&quot; @@ -413,7 +377,7 @@ msgstr &quot;Erro de conexão&quot;
413 msgid "Connection reset by peer" 377 msgid "Connection reset by peer"
414 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" 378 msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
415 379
416 -#: src/core/properties/signed.c:101 380 +#: src/core/properties/signed.c:59
417 msgid "Connection state" 381 msgid "Connection state"
418 msgstr "Estado da conexão" 382 msgstr "Estado da conexão"
419 383
@@ -476,7 +440,7 @@ msgstr &quot;Tecla \&quot;DUP\&quot;&quot; @@ -476,7 +440,7 @@ msgstr &quot;Tecla \&quot;DUP\&quot;&quot;
476 msgid "Data conversion error" 440 msgid "Data conversion error"
477 msgstr "Erro na conversão de dados" 441 msgstr "Erro na conversão de dados"
478 442
479 -#: src/core/properties/string.c:162 443 +#: src/core/properties/string.c:163
480 msgid "Default host URL" 444 msgid "Default host URL"
481 msgstr "URL parão para acesso ao host" 445 msgstr "URL parão para acesso ao host"
482 446
@@ -492,7 +456,7 @@ msgstr &quot;Apagar campo&quot; @@ -492,7 +456,7 @@ msgstr &quot;Apagar campo&quot;
492 msgid "Delete word" 456 msgid "Delete word"
493 msgstr "Apaga palavra" 457 msgstr "Apaga palavra"
494 458
495 -#: src/core/properties/string.c:176 459 +#: src/core/properties/string.c:177
496 msgid "Description of the current security state" 460 msgid "Description of the current security state"
497 msgstr "Descrição do estado de segurança atual" 461 msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
498 462
@@ -504,12 +468,12 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot; @@ -504,12 +468,12 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot;
504 msgid "Disconnect from host" 468 msgid "Disconnect from host"
505 msgstr "Desconecta do servidor" 469 msgstr "Desconecta do servidor"
506 470
507 -#: src/core/ft/ft.c:266 src/network_modules/openssl/main.c:99  
508 -#: src/network_modules/openssl/main.c:150 471 +#: src/core/ft/ft.c:266 src/network_modules/openssl/main.c:102
  472 +#: src/network_modules/openssl/main.c:153
509 msgid "Disconnected from host." 473 msgid "Disconnected from host."
510 msgstr "Desconectado do servidor." 474 msgstr "Desconectado do servidor."
511 475
512 -#: src/core/properties/string.c:123 476 +#: src/core/properties/string.c:124
513 msgid "Display charset" 477 msgid "Display charset"
514 msgstr "Tabela de caracteres para a tela" 478 msgstr "Tabela de caracteres para a tela"
515 479
@@ -529,10 +493,6 @@ msgstr &quot;Dup&quot; @@ -529,10 +493,6 @@ msgstr &quot;Dup&quot;
529 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 493 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
530 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 494 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
531 495
532 -#: src/core/windows/http.c:165  
533 -msgid "Empty response from HTTP server."  
534 -msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"  
535 -  
536 #: src/core/toggles/table.c:305 496 #: src/core/toggles/table.c:305
537 msgid "Enable network in/out trace" 497 msgid "Enable network in/out trace"
538 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" 498 msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
@@ -607,14 +567,10 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot; @@ -607,14 +567,10 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot;
607 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" 567 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
608 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" 568 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
609 569
610 -#: src/network_modules/openssl/main.c:173 570 +#: src/network_modules/openssl/main.c:176
611 msgid "Error reading from host" 571 msgid "Error reading from host"
612 msgstr "Erro lendo do servidor" 572 msgstr "Erro lendo do servidor"
613 573
614 -#: src/core/windows/http.c:152  
615 -msgid "Error receiving HTTP response."  
616 -msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."  
617 -  
618 #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 574 #: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90
619 msgid "Error receiving data from host" 575 msgid "Error receiving data from host"
620 msgstr "Erro recebendo dados do servidor" 576 msgstr "Erro recebendo dados do servidor"
@@ -627,7 +583,7 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot; @@ -627,7 +583,7 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot;
627 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" 583 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
628 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" 584 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
629 585
630 -#: src/network_modules/openssl/main.c:122 586 +#: src/network_modules/openssl/main.c:125
631 msgid "Error writing to host" 587 msgid "Error writing to host"
632 msgstr "Erro enviando dados para o servidor" 588 msgstr "Erro enviando dados para o servidor"
633 589
@@ -679,7 +635,7 @@ msgstr &quot;Erro de formato no campo \&quot;notAfter\&quot; do certificado&quot; @@ -679,7 +635,7 @@ msgstr &quot;Erro de formato no campo \&quot;notAfter\&quot; do certificado&quot;
679 msgid "Format error in certificate's notBefore field" 635 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
680 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" 636 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
681 637
682 -#: src/core/properties/boolean.c:180 638 +#: src/core/properties/boolean.c:181
683 msgid "Formatted screen" 639 msgid "Formatted screen"
684 msgstr "Tela formatada" 640 msgstr "Tela formatada"
685 641
@@ -691,11 +647,11 @@ msgstr &quot;Tela cheia&quot; @@ -691,11 +647,11 @@ msgstr &quot;Tela cheia&quot;
691 msgid "Half connect" 647 msgid "Half connect"
692 msgstr "Half connect" 648 msgstr "Half connect"
693 649
694 -#: src/core/properties/boolean.c:159 650 +#: src/core/properties/boolean.c:160
695 msgid "Has selected area" 651 msgid "Has selected area"
696 msgstr "Tem área selecionada" 652 msgstr "Tem área selecionada"
697 653
698 -#: src/core/properties/string.c:116 654 +#: src/core/properties/string.c:117
699 msgid "Host charset" 655 msgid "Host charset"
700 msgstr "Página de código do host" 656 msgstr "Página de código do host"
701 657
@@ -719,7 +675,7 @@ msgstr &quot;Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição&quot; @@ -719,7 +675,7 @@ msgstr &quot;Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição&quot;
719 msgid "Host rejected resource(s)" 675 msgid "Host rejected resource(s)"
720 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" 676 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
721 677
722 -#: src/core/properties/string.c:93 678 +#: src/core/properties/string.c:94
723 msgid "Host type name" 679 msgid "Host type name"
724 msgstr "Nome do tipo de host" 680 msgstr "Nome do tipo de host"
725 681
@@ -735,15 +691,7 @@ msgstr &quot;IBM AS/400&quot; @@ -735,15 +691,7 @@ msgstr &quot;IBM AS/400&quot;
735 msgid "IBM S/390" 691 msgid "IBM S/390"
736 msgstr "IBM S/390" 692 msgstr "IBM S/390"
737 693
738 -#: src/core/properties/signed.c:130  
739 -msgid "ID of the maximum supported SSL protocol version"  
740 -msgstr "Identificador da maior versão de protocolo SSL suportada"  
741 -  
742 -#: src/core/properties/signed.c:122  
743 -msgid "ID of the minimum supported SSL protocol version"  
744 -msgstr "Identificador da menor versão de protocolo SSL suportada"  
745 -  
746 -#: src/core/properties/signed.c:115 694 +#: src/core/properties/signed.c:73
747 msgid "ID of the session security state" 695 msgid "ID of the session security state"
748 msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" 696 msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão"
749 697
@@ -869,23 +817,23 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada&quot; @@ -869,23 +817,23 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada&quot;
869 msgid "Invalid oversize" 817 msgid "Invalid oversize"
870 msgstr "Valor inválido para 'oversize'" 818 msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
871 819
872 -#: src/core/properties/boolean.c:80 820 +#: src/core/properties/boolean.c:81
873 msgid "Is connection secure" 821 msgid "Is connection secure"
874 msgstr "A conexão é segura ?" 822 msgstr "A conexão é segura ?"
875 823
876 -#: src/core/properties/boolean.c:173 824 +#: src/core/properties/boolean.c:174
877 msgid "Is starting (no first screen)?" 825 msgid "Is starting (no first screen)?"
878 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" 826 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
879 827
880 -#: src/core/properties/boolean.c:73 828 +#: src/core/properties/boolean.c:74
881 msgid "Is terminal connected" 829 msgid "Is terminal connected"
882 msgstr "O terminal está conectado" 830 msgstr "O terminal está conectado"
883 831
884 -#: src/core/properties/boolean.c:152 832 +#: src/core/properties/boolean.c:153
885 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" 833 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
886 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" 834 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
887 835
888 -#: src/core/properties/boolean.c:66 836 +#: src/core/properties/boolean.c:67
889 msgid "Is terminal ready" 837 msgid "Is terminal ready"
890 msgstr "O terminal está pronto" 838 msgstr "O terminal está pronto"
891 839
@@ -905,15 +853,15 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot; @@ -905,15 +853,15 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
905 msgid "Keyboard lock status" 853 msgid "Keyboard lock status"
906 msgstr "Estado de bloqueio do teclado" 854 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
907 855
908 -#: src/core/windows/ldap.c:193  
909 -msgid "LDAP Search did not produce any attributes."  
910 -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo" 856 +#: src/core/linux/ldap.c:151
  857 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
  858 +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum atributo."
911 859
912 -#: src/core/windows/ldap.c:201  
913 -msgid "LDAPSearch did not produce any values."  
914 -msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor" 860 +#: src/core/linux/ldap.c:161
  861 +msgid "LDAP search did not produce any values."
  862 +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu nenhum valor."
915 863
916 -#: src/core/properties/signed.c:108 864 +#: src/core/properties/signed.c:66
917 msgid "Latest program message" 865 msgid "Latest program message"
918 msgstr "Última mensagem de programa" 866 msgstr "Última mensagem de programa"
919 867
@@ -925,7 +873,7 @@ msgstr &quot;Esquerda&quot; @@ -925,7 +873,7 @@ msgstr &quot;Esquerda&quot;
925 msgid "Line mode" 873 msgid "Line mode"
926 msgstr "Line mode" 874 msgstr "Line mode"
927 875
928 -#: src/core/properties/boolean.c:187 876 +#: src/core/properties/boolean.c:188
929 msgid "Lock keyboard on operator error" 877 msgid "Lock keyboard on operator error"
930 msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" 878 msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador"
931 879
@@ -941,7 +889,7 @@ msgstr &quot;Altura máxima da tela em linhas&quot; @@ -941,7 +889,7 @@ msgstr &quot;Altura máxima da tela em linhas&quot;
941 msgid "Maximum screen width in columns" 889 msgid "Maximum screen width in columns"
942 msgstr "Largura maxima da tela em colunas" 890 msgstr "Largura maxima da tela em colunas"
943 891
944 -#: src/core/properties/string.c:85 892 +#: src/core/properties/string.c:86
945 msgid "Model name" 893 msgid "Model name"
946 msgstr "Nome do modelo" 894 msgstr "Nome do modelo"
947 895
@@ -998,8 +946,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -998,8 +946,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
998 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 946 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
999 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 947 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
1000 948
1001 -#: src/core/telnet.c:314 src/core/windows/event_dispatcher.c:150  
1002 -#: src/core/windows/connect.c:232 949 +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  950 +#: src/core/linux/connect.c:202
1003 msgid "Network error" 951 msgid "Network error"
1004 msgstr "Erro de rede" 952 msgstr "Erro de rede"
1005 953
@@ -1023,11 +971,11 @@ msgstr &quot;Próxima palavra&quot; @@ -1023,11 +971,11 @@ msgstr &quot;Próxima palavra&quot;
1023 msgid "No LDAP support" 971 msgid "No LDAP support"
1024 msgstr "Sem suporte LDAP" 972 msgstr "Sem suporte LDAP"
1025 973
1026 -#: src/network_modules/default/main.c:142 974 +#: src/network_modules/default/main.c:145
1027 msgid "No TLS/SSL support on this session" 975 msgid "No TLS/SSL support on this session"
1028 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" 976 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
1029 977
1030 -#: src/core/windows/download.c:62 978 +#: src/core/linux/download.c:55
1031 msgid "No handler for URL scheme." 979 msgid "No handler for URL scheme."
1032 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" 980 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1033 981
@@ -1043,22 +991,18 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1043,22 +991,18 @@ msgstr &quot;&quot;
1043 msgid "No transfer in progress" 991 msgid "No transfer in progress"
1044 msgstr "Nenhuma transferência em andamento" 992 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
1045 993
1046 -#: src/core/properties/boolean.c:201 994 +#: src/core/properties/boolean.c:202
1047 msgid "Non zero if the download of CRL is enabled" 995 msgid "Non zero if the download of CRL is enabled"
1048 msgstr "Diferente de zero se o host se o download do CRL está habilitado" 996 msgstr "Diferente de zero se o host se o download do CRL está habilitado"
1049 997
1050 -#: src/core/properties/boolean.c:96 998 +#: src/core/properties/boolean.c:97
1051 msgid "Non zero if the host is AS400." 999 msgid "Non zero if the host is AS400."
1052 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" 1000 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
1053 1001
1054 -#: src/core/properties/boolean.c:88 1002 +#: src/core/properties/boolean.c:89
1055 msgid "Non zero if the host is TSO." 1003 msgid "Non zero if the host is TSO."
1056 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 1004 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
1057 1005
1058 -#: src/core/windows/connect.c:321  
1059 -msgid "Not connected to host"  
1060 -msgstr "Sem conexão com servidor"  
1061 -  
1062 #: src/core/ft/ft.c:692 1006 #: src/core/ft/ft.c:692
1063 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" 1007 msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
1064 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" 1008 msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
@@ -1114,7 +1058,7 @@ msgstr &quot;Pendente&quot; @@ -1114,7 +1058,7 @@ msgstr &quot;Pendente&quot;
1114 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" 1058 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
1115 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" 1059 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
1116 1060
1117 -#: src/core/properties/string.c:155 1061 +#: src/core/properties/string.c:156
1118 msgid "Preferred protocol for CRL download" 1062 msgid "Preferred protocol for CRL download"
1119 msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" 1063 msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"
1120 1064
@@ -1282,7 +1226,7 @@ msgstr &quot;Negociação SSL falhou&quot; @@ -1282,7 +1226,7 @@ msgstr &quot;Negociação SSL falhou&quot;
1282 msgid "Screen buffer length in bytes" 1226 msgid "Screen buffer length in bytes"
1283 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" 1227 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
1284 1228
1285 -#: src/core/properties/string.c:184 1229 +#: src/core/properties/string.c:185
1286 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" 1230 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1287 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" 1231 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1288 1232
@@ -1326,7 +1270,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot; @@ -1326,7 +1270,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1326 msgid "Select word" 1270 msgid "Select word"
1327 msgstr "Seleciona palavra" 1271 msgstr "Seleciona palavra"
1328 1272
1329 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:151 1273 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
1330 msgid "Select() failed when processing for events." 1274 msgid "Select() failed when processing for events."
1331 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1275 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1332 1276
@@ -1398,11 +1342,11 @@ msgstr &quot;Erro no socket&quot; @@ -1398,11 +1342,11 @@ msgstr &quot;Erro no socket&quot;
1398 msgid "Sound" 1342 msgid "Sound"
1399 msgstr "Som" 1343 msgstr "Som"
1400 1344
1401 -#: src/core/properties/boolean.c:131 1345 +#: src/core/properties/boolean.c:132
1402 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" 1346 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
1403 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" 1347 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
1404 1348
1405 -#: src/core/properties/boolean.c:166 1349 +#: src/core/properties/boolean.c:167
1406 msgid "Still have text to paste" 1350 msgid "Still have text to paste"
1407 msgstr "Ainda existe texto para colar" 1351 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1408 1352
@@ -1450,11 +1394,11 @@ msgstr &quot;TN3270E SSCP-LU&quot; @@ -1450,11 +1394,11 @@ msgstr &quot;TN3270E SSCP-LU&quot;
1450 msgid "Terminal model" 1394 msgid "Terminal model"
1451 msgstr "Modelo do terminal" 1395 msgstr "Modelo do terminal"
1452 1396
1453 -#: src/core/properties/string.c:107 1397 +#: src/core/properties/string.c:108
1454 msgid "Terminal name" 1398 msgid "Terminal name"
1455 msgstr "Nome do terminal" 1399 msgstr "Nome do terminal"
1456 1400
1457 -#: src/core/properties/string.c:100 1401 +#: src/core/properties/string.c:101
1458 msgid "Terminal type" 1402 msgid "Terminal type"
1459 msgstr "Tipo do terminal" 1403 msgstr "Tipo do terminal"
1460 1404
@@ -1513,13 +1457,13 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1513,13 +1457,13 @@ msgstr &quot;&quot;
1513 "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " 1457 "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
1514 "encontrada." 1458 "encontrada."
1515 1459
1516 -#: src/network_modules/openssl/main.c:119  
1517 -#: src/network_modules/openssl/main.c:170 1460 +#: src/network_modules/openssl/main.c:122
  1461 +#: src/network_modules/openssl/main.c:173
1518 #, c-format 1462 #, c-format
1519 msgid "The SSL error message was %s" 1463 msgid "The SSL error message was %s"
1520 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" 1464 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1521 1465
1522 -#: src/core/windows/ldap.c:108 src/core/windows/ldap.c:118 1466 +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95
1523 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1467 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1524 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1468 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1525 1469
@@ -1581,7 +1525,7 @@ msgstr &quot;O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor&quot; @@ -1581,7 +1525,7 @@ msgstr &quot;O cliente foi incapaz de negociar uma conexão segura com o servidor&quot;
1581 msgid "The color type" 1525 msgid "The color type"
1582 msgstr "O tipo de cor" 1526 msgstr "O tipo de cor"
1583 1527
1584 -#: src/network_modules/state.c:89 1528 +#: src/network_modules/state.c:80
1585 msgid "The connection is insecure" 1529 msgid "The connection is insecure"
1586 msgstr "A conexão não é segura" 1530 msgstr "A conexão não é segura"
1587 1531
@@ -1679,7 +1623,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1679,7 +1623,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1679 msgid "The model number" 1623 msgid "The model number"
1680 msgstr "Nº do modelo" 1624 msgstr "Nº do modelo"
1681 1625
1682 -#: src/core/properties/string.c:65 1626 +#: src/core/properties/string.c:66
1683 msgid "The name of the LU associated with the session" 1627 msgid "The name of the LU associated with the session"
1684 msgstr "O nome da LU associada à sessão" 1628 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1685 1629
@@ -1736,16 +1680,16 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1736,16 +1680,16 @@ msgstr &quot;&quot;
1736 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " 1680 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
1737 "especificados." 1681 "especificados."
1738 1682
1739 -#: src/network_modules/openssl/main.c:101  
1740 -#: src/network_modules/openssl/main.c:152 1683 +#: src/network_modules/openssl/main.c:104
  1684 +#: src/network_modules/openssl/main.c:155
1741 msgid "The secure connection has been closed cleanly." 1685 msgid "The secure connection has been closed cleanly."
1742 msgstr "A conexão segura foi fechada corretamente" 1686 msgstr "A conexão segura foi fechada corretamente"
1743 1687
1744 -#: src/core/properties/string.c:169 1688 +#: src/core/properties/string.c:170
1745 msgid "The security state" 1689 msgid "The security state"
1746 msgstr "O estado da segurança" 1690 msgstr "O estado da segurança"
1747 1691
1748 -#: src/network_modules/default/main.c:141 1692 +#: src/network_modules/default/main.c:144
1749 msgid "The session is not secure" 1693 msgid "The session is not secure"
1750 msgstr "A sessão não é segura" 1694 msgstr "A sessão não é segura"
1751 1695
@@ -1770,19 +1714,12 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot; @@ -1770,19 +1714,12 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot;
1770 msgid "The system error code was %d (%s)" 1714 msgid "The system error code was %d (%s)"
1771 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" 1715 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)"
1772 1716
1773 -#: src/core/windows/connect.c:250 src/core/windows/connect.c:306  
1774 -#, c-format  
1775 -msgid "The system error was \"%s\""  
1776 -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""  
1777 -  
1778 -#: src/core/windows/connect.c:312 src/core/windows/connect.c:320  
1779 -#: src/core/windows/connect.c:327 src/core/windows/connect.c:337 1717 +#: src/core/linux/connect.c:220 src/core/linux/connect.c:275
1780 #, c-format 1718 #, c-format
1781 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" 1719 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1782 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" 1720 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1783 1721
1784 -#: src/core/windows/connect.c:234 src/core/windows/connect.c:375  
1785 -#: src/core/windows/connect.c:394 1722 +#: src/core/linux/connect.c:204
1786 #, c-format 1723 #, c-format
1787 msgid "The system error was %s" 1724 msgid "The system error was %s"
1788 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" 1725 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
@@ -1805,10 +1742,6 @@ msgstr &quot;Não existe espaço suficiente no host para os dados.&quot; @@ -1805,10 +1742,6 @@ msgstr &quot;Não existe espaço suficiente no host para os dados.&quot;
1805 msgid "This is a host program error." 1742 msgid "This is a host program error."
1806 msgstr "Este é um erro no programa do host." 1743 msgstr "Este é um erro no programa do host."
1807 1744
1808 -#: src/core/windows/connect.c:313  
1809 -msgid "Timeout conneting to host"  
1810 -msgstr "Timeout ao conectar com o host"  
1811 -  
1812 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94 1745 #: src/core/toggles/table.c:93 src/core/toggles/table.c:94
1813 msgid "Trace Data Stream" 1746 msgid "Trace Data Stream"
1814 msgstr "Trace Data Stream" 1747 msgstr "Trace Data Stream"
@@ -1874,11 +1807,11 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1874,11 +1807,11 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1874 msgid "Transmission error" 1807 msgid "Transmission error"
1875 msgstr "Erro de transmissão" 1808 msgstr "Erro de transmissão"
1876 1809
1877 -#: src/core/windows/connect.c:205 1810 +#: src/core/linux/connect.c:171
1878 msgid "Try again" 1811 msgid "Try again"
1879 msgstr "Tentar novamente" 1812 msgstr "Tentar novamente"
1880 1813
1881 -#: src/core/properties/string.c:77 1814 +#: src/core/properties/string.c:78
1882 msgid "URL of the current host" 1815 msgid "URL of the current host"
1883 msgstr "URL do host atual" 1816 msgstr "URL do host atual"
1884 1817
@@ -1903,7 +1836,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot; @@ -1903,7 +1836,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1903 msgid "Unable to get certificate CRL." 1836 msgid "Unable to get certificate CRL."
1904 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1837 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1905 1838
1906 -#: src/core/windows/connect.c:233 1839 +#: src/core/linux/connect.c:203
1907 msgid "Unable to get connection state." 1840 msgid "Unable to get connection state."
1908 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1841 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1909 1842
@@ -1915,7 +1848,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter emissor do certificado&quot; @@ -1915,7 +1848,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter emissor do certificado&quot;
1915 msgid "Unable to get local issuer certificate" 1848 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1916 msgstr "Unable to get local issuer certificate" 1849 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1917 1850
1918 -#: src/core/session.c:212 1851 +#: src/core/session.c:201
1919 msgid "Unable to load from file" 1852 msgid "Unable to load from file"
1920 msgstr "Não foi possível ler do arquivo" 1853 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1921 1854
@@ -1923,11 +1856,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível ler do arquivo&quot; @@ -1923,11 +1856,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível ler do arquivo&quot;
1923 msgid "Unable to paste text" 1856 msgid "Unable to paste text"
1924 msgstr "Incapaz de colar texto" 1857 msgstr "Incapaz de colar texto"
1925 1858
1926 -#: src/core/session.c:198 1859 +#: src/core/session.c:187
1927 msgid "Unable to print" 1860 msgid "Unable to print"
1928 msgstr "Incapaz de imprimir" 1861 msgstr "Incapaz de imprimir"
1929 1862
1930 -#: src/core/session.c:205 1863 +#: src/core/session.c:194
1931 msgid "Unable to save" 1864 msgid "Unable to save"
1932 msgstr "Incapaz de salvar" 1865 msgstr "Incapaz de salvar"
1933 1866
@@ -2015,10 +1948,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot; @@ -2015,10 +1948,6 @@ msgstr &quot;Usar teclas +/- para navegar por campos&quot;
2015 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1948 msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2016 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" 1949 msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
2017 1950
2018 -#: src/core/windows/connect.c:112  
2019 -msgid "WSAStartup failed"  
2020 -msgstr "WSAStartup falhou"  
2021 -  
2022 #: src/core/ft/ft.c:537 1951 #: src/core/ft/ft.c:537
2023 msgid "Waiting for GET response" 1952 msgid "Waiting for GET response"
2024 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" 1953 msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
@@ -2031,11 +1960,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot; @@ -2031,11 +1960,6 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de upload&quot;
2031 msgid "Warning" 1960 msgid "Warning"
2032 msgstr "Alerta" 1961 msgstr "Alerta"
2033 1962
2034 -#: src/core/windows/util.c:132 src/core/windows/util.c:181  
2035 -#, c-format  
2036 -msgid "Windows error %d"  
2037 -msgstr "Erro windows foi %d"  
2038 -  
2039 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 1963 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
2040 msgid "Wrap around" 1964 msgid "Wrap around"
2041 msgstr "Wrap around" 1965 msgstr "Wrap around"
@@ -2123,15 +2047,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -2123,15 +2047,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2123 msgid "_Reconnect" 2047 msgid "_Reconnect"
2124 msgstr "_Reconectar" 2048 msgstr "_Reconectar"
2125 2049
2126 -#: src/core/windows/connect.c:354 2050 +#: src/core/linux/connect.c:297
2127 msgid "_Retry" 2051 msgid "_Retry"
2128 msgstr "_Repetir" 2052 msgstr "_Repetir"
2129 2053
2130 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:388 2054 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:331
2131 msgid "disable" 2055 msgid "disable"
2132 msgstr "desabilitar" 2056 msgstr "desabilitar"
2133 2057
2134 -#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/windows/connect.c:388 2058 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:331
2135 msgid "enable" 2059 msgid "enable"
2136 msgstr "habilitar" 2060 msgstr "habilitar"
2137 2061
@@ -2143,19 +2067,19 @@ msgstr &quot;erro fcntl() ao obter estado do socket.&quot; @@ -2143,19 +2067,19 @@ msgstr &quot;erro fcntl() ao obter estado do socket.&quot;
2143 msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." 2067 msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
2144 msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." 2068 msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
2145 2069
2146 -#: src/core/properties/string.c:137 2070 +#: src/core/properties/string.c:138
2147 msgid "lib3270 revision" 2071 msgid "lib3270 revision"
2148 msgstr "Revisão da lib3270" 2072 msgstr "Revisão da lib3270"
2149 2073
2150 -#: src/core/properties/string.c:130 2074 +#: src/core/properties/string.c:131
2151 msgid "lib3270 version" 2075 msgid "lib3270 version"
2152 msgstr "Versão da lib3270" 2076 msgstr "Versão da lib3270"
2153 2077
2154 -#: src/core/properties/boolean.c:194 2078 +#: src/core/properties/boolean.c:195
2155 msgid "numeric lock" 2079 msgid "numeric lock"
2156 msgstr "numeric lock" 2080 msgstr "numeric lock"
2157 2081
2158 -#: src/core/windows/connect.c:374 2082 +#: src/core/linux/connect.c:318
2159 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2083 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2160 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2084 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2161 2085
@@ -2378,6 +2302,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2378,6 +2302,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2378 #~ msgid "Background" 2302 #~ msgid "Background"
2379 #~ msgstr "Fundo" 2303 #~ msgstr "Fundo"
2380 2304
  2305 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2306 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2307 +
2381 #~ msgid "Black" 2308 #~ msgid "Black"
2382 #~ msgstr "Preto" 2309 #~ msgstr "Preto"
2383 2310
@@ -2420,9 +2347,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2420,9 +2347,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2420 #~ msgid "Can't add activity" 2347 #~ msgid "Can't add activity"
2421 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" 2348 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2422 2349
  2350 +#~ msgid "Can't bind to LDAP server"
  2351 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2352 +
  2353 +#~ msgid "Can't connect to HTTP server."
  2354 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
  2355 +
2423 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" 2356 #~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
2424 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" 2357 #~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
2425 2358
  2359 +#~ msgid "Can't create HTTP request."
  2360 +#~ msgstr "Não foi possível criar requisição HTTP"
  2361 +
2426 #~ msgid "Can't cut rectangular regions" 2362 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2427 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 2363 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2428 2364
@@ -2448,8 +2384,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2448,8 +2384,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2448 #~ msgid "Can't get screen contents" 2384 #~ msgid "Can't get screen contents"
2449 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2385 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2450 2386
2451 -#~ msgid "Can't initialize curl operation"  
2452 -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 2387 +#~ msgid "Can't initialize LDAP"
  2388 +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
2453 2389
2454 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" 2390 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2455 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" 2391 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
@@ -2475,6 +2411,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2475,6 +2411,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2475 #~ msgid "Can't open CRL File" 2411 #~ msgid "Can't open CRL File"
2476 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 2412 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2477 2413
  2414 +#~ msgid "Can't open HTTP session"
  2415 +#~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
  2416 +
2478 #~ msgid "Can't open file" 2417 #~ msgid "Can't open file"
2479 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" 2418 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
2480 2419
@@ -2505,6 +2444,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2505,6 +2444,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2505 #~ msgid "Can't read \"%s\": %s" 2444 #~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
2506 #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" 2445 #~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
2507 2446
  2447 +#~ msgid "Can't read HTTP response size."
  2448 +#~ msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
  2449 +
2508 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 2450 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2509 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 2451 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2510 2452
@@ -2541,6 +2483,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2541,6 +2483,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2541 #~ msgid "Can't search LDAP server" 2483 #~ msgid "Can't search LDAP server"
2542 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 2484 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
2543 2485
  2486 +#~ msgid "Can't send HTTP request."
  2487 +#~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
  2488 +
  2489 +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"
  2490 +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  2491 +
2544 #~ msgid "Can't set callback table" 2492 #~ msgid "Can't set callback table"
2545 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 2493 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2546 2494
@@ -2559,6 +2507,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2559,6 +2507,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2559 #~ msgid "Can't start upload." 2507 #~ msgid "Can't start upload."
2560 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." 2508 #~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
2561 2509
  2510 +#~ msgid "Can't use this system winsock"
  2511 +#~ msgstr "Não posso usar a winsock do sistema"
  2512 +
2562 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" 2513 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2563 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" 2514 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2564 2515
@@ -2758,6 +2709,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2758,6 +2709,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2758 #~ msgid "Empty port name" 2709 #~ msgid "Empty port name"
2759 #~ msgstr "Porta em branco" 2710 #~ msgstr "Porta em branco"
2760 2711
  2712 +#~ msgid "Empty response from HTTP server."
  2713 +#~ msgstr "Recebi resposta vazia do servidor HTTP"
  2714 +
2761 #~ msgid "" 2715 #~ msgid ""
2762 #~ "Erase\n" 2716 #~ "Erase\n"
2763 #~ "Input" 2717 #~ "Input"
@@ -2786,6 +2740,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2786,6 +2740,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2786 #~ msgid "Error loading CRL" 2740 #~ msgid "Error loading CRL"
2787 #~ msgstr "Erro lendo CRL" 2741 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2788 2742
  2743 +#~ msgid "Error receiving HTTP response."
  2744 +#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP."
  2745 +
2789 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 2746 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2790 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 2747 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2791 2748
@@ -2931,6 +2888,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2931,6 +2888,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2931 #~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" 2888 #~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)"
2932 #~ msgstr "Documento HTML" 2889 #~ msgstr "Documento HTML"
2933 2890
  2891 +#~ msgid "ID of the maximum supported SSL protocol version"
  2892 +#~ msgstr "Identificador da maior versão de protocolo SSL suportada"
  2893 +
  2894 +#~ msgid "ID of the minimum supported SSL protocol version"
  2895 +#~ msgstr "Identificador da menor versão de protocolo SSL suportada"
  2896 +
2934 #~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" 2897 #~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection"
2935 #~ msgstr "Minutos para desconexão automática" 2898 #~ msgstr "Minutos para desconexão automática"
2936 2899
@@ -3107,6 +3070,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3107,6 +3070,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3107 #~ msgid "Not available" 3070 #~ msgid "Not available"
3108 #~ msgstr "Não disponível" 3071 #~ msgstr "Não disponível"
3109 3072
  3073 +#~ msgid "Not connected to host"
  3074 +#~ msgstr "Sem conexão com servidor"
  3075 +
3110 #~ msgid "Not the same terminal type" 3076 #~ msgid "Not the same terminal type"
3111 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" 3077 #~ msgstr "O tipo de terminal é diferente"
3112 3078
@@ -3872,6 +3838,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3872,6 +3838,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3872 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " 3838 #~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
3873 #~ "uma autoridade certificadora confiável." 3839 #~ "uma autoridade certificadora confiável."
3874 3840
  3841 +#~ msgid "The system error was \"%s\""
  3842 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
  3843 +
3875 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" 3844 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
3876 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" 3845 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
3877 3846
@@ -3915,6 +3884,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3915,6 +3884,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3915 #~ msgstr "" 3884 #~ msgstr ""
3916 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." 3885 #~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
3917 3886
  3887 +#~ msgid "Timeout conneting to host"
  3888 +#~ msgstr "Timeout ao conectar com o host"
  3889 +
3918 #~ msgid "To" 3890 #~ msgid "To"
3919 #~ msgstr "Para" 3891 #~ msgstr "Para"
3920 3892
@@ -4071,6 +4043,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4071,6 +4043,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4071 #~ msgid "WSAEventSelect failed" 4043 #~ msgid "WSAEventSelect failed"
4072 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou" 4044 #~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
4073 4045
  4046 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  4047 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  4048 +
4074 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." 4049 #~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
4075 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" 4050 #~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
4076 4051
@@ -4089,6 +4064,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4089,6 +4064,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4089 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" 4064 #~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
4090 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" 4065 #~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
4091 4066
  4067 +#~ msgid "Windows error %d"
  4068 +#~ msgstr "Erro windows foi %d"
  4069 +
4092 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" 4070 #~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
4093 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" 4071 #~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
4094 4072